профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Иеремии. Опыт переложения на русский язык

Глава 19

Иер.19:1. Так453 сказал мне Господь: иди и купи глиняный обожженный сосуд, и приведи старцев из народа и старцев из священников.

Иер.19:2. И выйди в многогробищное поле454 сынов Енномовых455, которое находится близ ворот Харсифских456, и произнеси там все слова, которыя Я скажу тебе.

Иер.19:3. И скажи им: слушайте слово Господне, цари Иудейские и мужи Иудины457, и жители Иерусалима, и входящие воротами сими: так говорит Господь сил458, Бог Израилев: вот Я наведу на сие место бедствие, так что у всех, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.

Иер.19:4. Ибо они оставили Меня и чужим сделали место сие, и приносят жертвы на нем богам чужим, которых не знали они и отцы их, и цари Иудейские наполнили место сие кровию неповинных.

Иер.19:5. И устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем во всесожжение Ваалу, чего Я ни заповедывал, ни говорил, и что не входило459 на сердце Мне.

Иер.19:6. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, и не будет более называться место это „падениемъ“460 и „многогробищным местом сынов Енномовыхъ“, но „многогробищным местом заклания“.

Иер.19:7. И разсею461 замысл Иуды и замысл Иерусалима на месте сем, и поражу462 их мечем пред врагами их и рукою ищущих души их, и отдам трупы их в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.19:8. И предам город сей раззорению и посмеянию: всякий проходящий мимо него изумится463 и посвищет из-за всей язвы464 его.

Иер.19:9. И съедят плоть сынов своих и плоть дочерей своих, и каждый будет есть плоть ближнего своего в стеснении и в осаде, которою окружат их враги их, ищущие души их.

Иер.19:10. И разбей сосуд пред глазами мужей, которые выйдут с тобою,

Иер.19:11. И скажи им: так говорит Господь сил465: так Я сокрушу народ сей и город сей, как разбивается глиняный сосуд, который уже не может быть возстановлен; и в Тофефе466 будут хоронить, потому что не будет иного места для погребения.

Иер.19:12. Так Я поступлю с местом сим, говорит Господь, с жителями его, сделаю город сей подобным падающему467.

Иер.19:13. И дома Иерусалима и дома царей Иудиных будут, как место „падения“ от нечистот своих468 во всех домах, в которых приносили жертвы на кровлях своих всему воинству небесному и совершали возлияния чужим богам.

Иер.19:14. И пришел Иеремия с (места)469 „падения“, куда послал его Господь пророчествовать, и стал во дворе дома Господня, и сказал всему народу:

Иер.19:15. Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я наведу на город сей и на все города его470 и на все села его все то бедствие, которое Я изрек на него, ибо они ожесточили выю свою, чтобы не слушать заповедей471 Моих.

* * *

453

Слав. сия соотв. гр. τάδε в компл. изд. и вульг. haec, а обычно τότε – тогда.

454

Тафефа или Тофет. См. 2, 23. 7, 31 – 33.

455

Слав. Енноних соотв. в компл. Ἐννν, в вульг. Ennom, а обычно: τῶν τέκνων – детей.

456

В слав. пер. пояснено: солнечных, а современ. толковники переводят: гнойных, и полагают их на юго-западе Иерусалима. Якимов.

457

Слав. мужие Иудины соотв. ἄνδρες ούδα в ват., text. recept. и др., а в алекс. нет.

458

Слав. сил см. 3 прим, к 6, 6.

459

Слав. взыдоша соотв. в вульг. ascenderunt, а по гр. διενοήθη – помышлял.

460

Евр. תפת – можно перевести „падение“. Ср. 7, 31 – 33.

461

Σφάξω – букв. заколю; слав. разсею соотв. лат. dissipabo.

462

Καταβαλω – превращу; пользуемся рус. синод. пер.

463

Слав. почудится соотв. гр. σκυθρωπάσει – опечалится, лат. obstupescet – изумится.

464

Πληγῆς – т. е. вышеописанного поражения.

465

Слав. сил см. прим. к 6, 6.

466

Еврейское (תפת) название вышеупомянутой (в 6 ст.) долины Гинномской или „Падения“. См. 7, 32.

467

Διαπίπτουσαν – по евр. тофет, т. е. как вышеупомянутая, считавшаяся у язычествовавших Иудеев священною, долина Гинномская или Тофет будет осквернена трупами, так и весь Иерусалим будет осквернен ими.

468

Слав. своих соотв. αὐτῶν – в ват., text. recept., а в алекс. нет.

469

Слав. оскобл. места соотв. τόπου – в алекс. код. Оскоблено напрасно.

470

Αὐτῆς – подвластные Иерусалиму.

471

Слав. заповедей соотв. гр. ἐντολῶν в ват. и text. recept., а в алекс. λόγων – слов.


Комментарии для сайта Cackle