Источник

Глава 21

Иер.21:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда послал к нему царь Седекия Пасхора, сына Малхиина, и Софонию, сына Васаиева491, священника, говоря:

Иер.21:2. Вопроси о нас Господа, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, возстал на нас: не сотворит ли Господь с нами подобного всем чудесам Своим, чтобы он отошел от нас?

Иер.21:3. И сказал им Иеремия: так скажите Седекии492: так говорит Господь Бог Израилев:

Иер.21:4. Вот Я обращаю назад военныя орудия в руках ваших, которыми вы сражаетесь с царем Вавилонским и Халдеями493, окружающими вас совне стен, и соберу их посреди города сего,

Иер.21:5. И буду Я воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, с яростию и гневом великим,

Иер.21:6. И поражу всех живущих в городе сем, людей и скот, великою язвою, и умрут.

Иер.21:7. И после сего, так говорит Господь, предам Седекию, царя Иудейского, и рабов и народ его и494 оставшихся495 в городе сем, – от язвы, и голода, и меча, – в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки врагов их, и в руки ищущих души их, и поразит496 их острием меча. И Я не пощажу их, и не помилую их.

Иер.21:8. И народу сему скажи: так говорит Господь: вот Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти.

Иер.21:9. Кто останется497 в городе сем, умрет от меча, и от голода, и от язвы, а кто выйдет и предастся498 Халдеям, окружающим вас, тот жив будет, и душа его послужит добычею499, и он останется жив.

Иер.21:10. Ибо Я обратил Лице Мое против города сего на зло, а не на добро, говорит Господь: в руки царя Вавилонского он предан будет, и он сожжет его огнем.

Иер.21:11. Дом царя Иудейского, слушайте слово Господне!

Иер.21:12. Дом Давидов! так говорит Господь: с утра производите суд правильный и избавляйте силою угнетенного500 от руки обидчика его, чтобы не воспламенилась, как огонь, ярость Моя, я не разгорелась, по причине лукавых замыслов ваших, до того, что некому будет погасить.

Иер.21:13. Вот Я против тебя, живущего в укрепленной501 и полевой долине, говорит Господь. Вы говорите: кто побьет502 нас? или кто войдет в домы наши?

Иер.21:14. Но Я накажу вас по лукавым делам вашим, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу его, и поест все вокруг его503.

* * *

491

Слав. Васаиева соотв. гр. Βασαίου – в text. rec. и № 62, а в алекс. Μασσαίου.

492

У Фильда, в алекс., ват., text. rec. и большинстве греч. спп. добавлено: Βασιλέα ούδα – царю Иудейскомe. В слав., XII, лук. спп. компл., вульг. нет.

493

Слав. халдейска нет соотв. (т. е. род. пад. Χαλδαίον) ни в гр., ни в лат., ни в евр., ни в контексте (множ. ч. обстоят); везде вин. пад.: τούς Χαλδαίους, Chaldaeos. – Перевод слав. ошибочен, а потому мы уклоняемся от него. А слав. царя Вавилонска соотв. βασιλέα Βαβυλῶνος – в XII, mg, а в алекс., ват. и др. нет; в евр. ест.

494

Слав. его и соотв. лат. ejus et; по гр. нет.

495

Слав. множ. ч. оставльшияся соотв. лат. qui derelicti sunt, а по гр. ед. ч.

496

Слав. побиет соотв. вульг. percutiet, а по гр. множ. ч.

497

Слав. иже обитает соотв. лат. qui habitaverit, а по гр. ὁ καθήμενος остающийся, контексту соотв. гр. слово.

498

Слав. прибежит – неясно, соотв. вульг. transfugerit, гр. προσχωρῆσαι значит: покорится, признает себя побежденным.

499

Т. е. сохранение жизни послужит наградою ему за добровольное подчинение. Срав. 38, 2. 39, 18. 45, 5.

500

Слав. силою угнетенаго соотв. лат. vi oppressum, а по гр. διηρπασμένον – ограбленного.

501

Гр. Σρ­евр. צוּר – скала, слав. крепце соотв. лат. solidae. Разумеется Иерусалим, называемый и у Исаии (22, 1) „долиной“.

502

Слав. побиет соотв. в вульг. percutiet, по гр. πτοήσει – устрашит.

503

Т. е. Иерусалим и другие Иудейские города. По гр. αὐτῆς, по слав. муж. р. его.


Источник: Книга пророка Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1910. - 114 с.

Комментарии для сайта Cackle