профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Иеремии. Опыт переложения на русский язык

Глава 3

Иер.3:1. Если отпустит муж жену свою, и отойдет от него, и сделается (женою) другому мужу, может ли она возвратиться опять к нему? Ужели непорочна и неосквернена будет жена та? А ты блудодействовала со многими пастухами62, и возвращалась ко Мне, говорит Господь.

Иер.3:2. Подними прямо63 глаза твои, и посмотри, где ты не блудодействовала64? у дороги65 сидела ты66, как одинокая ворона, и осквернила землю блудом и лукавством твоим.

Иер.3:3. И имела многих пастухов67 в преткновение себе, у тебя было лице блудницы, ты не хотела стыдиться ни пред кем.

Иер.3:4. Не называла ли ты Меня как бы домом68 и Отцем, и вождем девства своего?

Иер.3:5. „Ужели пребудет во век и сохранится непрерывно“?69. Так70 ты говорила и делала злое71, и преуспевала (в нем).

Иер.3:6. И сказал Господь мне во дни царя Иосии: видел ли ты, что сделал (по отношению ко) Мне дом Израиля? ходили на всякую гору высокую и под всякое дерево ветвистое, и там блудодействовали.

Иер.3:7. И после всех прелюбодеяний его Я говорил: обратись ко Мне, и не обращался. И видела преступление его преступница Иудея, сестра его.

Иер.3:8. И Я видел, что за все, в чем (изобличен)72 был схвачен, в чем любодействовал дом Израиля, за это Я отпустил его, и дал ему разводное письмо в руки его, но не убоялась преступница Иудея (сестра его)73, а пошла и сама соблудила.

Иер.3:9. И был ни во что74 блуд ея, и осквернила землю75, и соблудила с камнем и деревом.

Иер.3:10. И при всем этом не обратилась ко Мне преступница сестра ея, Иудея, от всего сердца своего, а лживо, говорит Господь.

Иер.3:11. И сказал Господь мне: отступница76, Израиль, по душе своей правее77, нежели преступница Иудея.

Иер.3:12. Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: обратись ко Мне, дом Израилев, говорит Господь, и Я не обращу Лица Моего против вас, ибо Я милостив, говорит Господь, и не прогневаюсь на вас во веки.

Иер.3:13. Только признай беззаконие свое, что против Господа Бога Твоего ты преступила и проложила78 дороги к чужим79, под всякое ветвистое дерево, а голоса Моего не слушала, говорит Господь.

Иер.3:14. Обратитесь, дети-отступники, говорит Господь, ибо Я буду Владыкой80 вашим, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и введу вас в Сион.

Иер.3:15. И дам вам пастырей по сердцу Моему, и упасут вас разумно и с наставлением81.

Иер.3:16. И когда умножитесь и возрастете на земле, говорит Господь, в те дни более не будут говорить: кивот завета Святого Израилева, он не войдет на сердце, не вспомнится, не будет посещаем, и более не будет делаем82.

Иер.3:17. В те дни83 назовут Иерусалим престолом Господним и соберутся к нему84 все народы во имя Господне, в Иерусалим85, и не будут более ходить по желаниям сердца своего злого86.

Иер.3:18. В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву и вместе пойдут из земли северной и из всех стран в землю, которую Я дал в наследие отцам их.

Иер.3:19. А я сказал: да будет, Господи!87 – Ибо поставлю тебя в число детей и дам тебе землю избранную, достояние Бога, Вседержителя народов. И Я сказал: Отцем назовете Меня и от Меня не отвратитесь.

Иер.3:20. Но, как женщина бросает своего сожителя, так отступил от Меня дом Израилев, говорит Господь.

Иер.3:21. Слышен голос плача и моления из уст сынов Израилевых (о том), что они беззаконно ходили по путям своим, забыли Господа88 Бога, Святого своего.

Иер.3:22. Возвратитесь сыны возвращающиеся! и исцелю ваши поражения. – Вот мы будем рабами Тебе, ибо Ты – Господь Бог наш.

Иер.3:23. Поистине, обманчивы были холмы и множество89 гор, только в Господе Боге нашем спасение Израилево.

Иер.3:24. От юности нашей эта мерзость90 пожрала труды отцев наших: овец их и тельцов их, и сыновей их, и дочерей их.

Иер.3:25. Мы уснули91 в стыде нашем, и покрыло нас безчестие наше, ибо пред Господом92 Богом нашим мы согрешили, мы и отцы наши от юности нашей даже до сегодня, и не послушали голоса Господа Бога нашего.

* * *

62

Разумеются языческие культы и их изобретатели демоны. Θеодор.

63

Εἰς εὐθείαν – букв. слав. на правоту.

64

Ἐξεφύρθης – букв. грязнилась (слав. смесилася), т. е. с языч. богами и идолами.

65

Где сидели блудницы. Быт. 38, 14 – 15.

66

В греч. добавлено: αὐτοῖς – для них – языч. идолов.

67

См. выше 5‑е примечание.

68

Т. е. домом прибежища. Пс. 30, 3. Θеодор.

69

Εἰς νῖκος слав. в победу; но слово νῖκος значит: непрерывность, вечность, неизменность (Schleusner. Nov. Tes. 4, 17 р.). Вечность и непрерывность гнева Божия разумеется.

70

В греч. ἰδού – слав. сия.

71

В греч. добавлено ταῦτα, в слав. и вульг. нет.

72

Слав. оскобл. изобличен есть нет соотв. в греч. и лат. списках.

73

Оскобл. слав. сестра его соотв. (у Фильда, в XII, лукиан. минуск. списках №№ 22, 36, 48, 51, 106) ἀδελφὴ αὐτῆς. В ват., алекс., син. и text. recept. нет.

74

Для нея самой и ея совести. Θеодор.

75

Слав. и оскверни землю соотв. греч. ἐφονοκτόνει τὴν γῆν – у Фильда, в XII и лукиан. спп.; в других нет; в вульг. contaminavit.

76

Слав. отступница соотв. у Фильда и в лукиан. спп. №№ 22, 36, 48, 51, 96 ἀποστροφὴ – отступление, в других греч. спп. нет. в вульг. aversatrix.

77

Ἐδικαίωσε τὴν ψυχὴν – букв. слав. оправда душу.

78

Διεχεας – разлила; слав. расточила еси.

79

Т. е. богам.

80

Κατακυριεύσω – приложу попечение, как хозяин и владыка. Θеодор.

81

Слав. и учением соотв. в вульг. et doctrina, по греч. ποιμαίνοντες – пася.

82

Гр. οὐ ποιηθήσεται – не будет в нем нужды и устроении вокруг него богослужения. Иероним.

83

В греч. спп. добавлено καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ – и в то время. В слав. опущено и мы опускаем.

84

Слав. к нему соотв. πρὸς αὐτὴν – в № 62 и вульг. ad eam, а обычно в греч. εἰς αὐτὴν.

85

Слав. во Иерусалим соотв. εἰς ερουσαὴμ в XII, m g, а в др. (text. recept., ват., алекс.) нет.

86

Слав. перев. превосх. степ. злейшаго соотв. в вульг. pessimi, по греч. πονηρς – положит. степ.

87

Следуем в переводе и правописании бл. Θеодориту, который считает их словами пророка Иеремии, вставленными в предыдущую и последующую речь Господа.

88

Слав. Господа соотв. в вульг. Domini, в греч. т. нет.

89

Слав. множество соотв. греч. δύναμις – сила, в вульг. multitudo.

90

Αἰσχύνη – срамное идолопоклонство.

91

Нравственно уснули.

92

Слав. Господу соотв. в вульг. Domino, в греч. т. нет.


Комментарии для сайта Cackle