П.В. Безобразов

Источник

К. С. Сербиновичу от 15 октября 1841 г.

Я уведомил графа Николая Александровича о продолжающейся раздаче медалей, церковных книг и других духовных творений, врученных мне при отъезде моем из С.-Петербурга в Вену, и сообщил ему некоторые свежие известия, именно: о смерти карловицкого митрополита и генерал-викария далматинской епархии, о старании галицийских униатов отнять у буковинской православной кафедры часть ее богатого достояния, о намерении венгерских епископов просить позволения у австрийского императора купить в России церковные книги и о гонении венгерцев на славянскую словесность. Это последнее обстоятельство очень замечательно и важно. Из книжицы, представленной его сиятельству, вы изволите увидеть, до какой степени здесь простираются страх и ненависть к России и ко всему славянскому народонаселению. Сочинитель этой книжицы граф Карл Зай вслух всего просвещенного мира говорит, что славянский язык препятствует свободе и образованности. Этот же варвар угрожает славянам северным кнутом. На эту угрозу справедливо отвечал соперник его: «лучше кнут, нежели та свобода, которая запрещает даже говорить матерним языком». При сем посылаю вашему превосходительству галицийские приповедки и загадки, собранные каким-то Григорием Илькевичем. Эта книжка очень занимательна и достойна исследования. В ней, как в зеркале, виден русский ум, видны верования, предания, нравственные правила, месяцесловные замечания, суеверие, насмешливость галичан и их сношения с разными народами: русскими, поляками, венграми, татарами, немцами и евреями. Глухое воспоминание их о брахманах индейских18, выраженное в пословице «постимо як Рахмане», весьма замечательно. Критика должна решить: действительно ли славяне в первобытные времена имели сношения с индейцами, или эта пословица вышла из уст какого-либо ученого галичанина, который из истории знал о постнической жизни индейских браминов и гимнософистов. По моему мнению, эта пословица доказывает, что славяне некогда знакомы были с Индией или, по крайней мере, с браминским учением. Слово «рахманный» употребляется также в костромской губернии, к которой, заметьте, принадлежит уездный город Галич. Там говорят: «Он ходит, как рахманный; ах батюшки светы! она, как рахманная!» В том и другом случае разумеют человека тощего, нечесаного, худо одетого, растерянного или убитого горестью. Такое значение слова ясно намекает на древних брахманов и гимнософистов, которых образ жизни известен всякому ученому. Замечательно и само восклицание: Батюшки светы! Оно показывает, что светы, т. е. светлые, высшие существа почитались у славян верховными отеческими началами. После сего невольно подумаешь о происхождении славян оттуда, где свет или огонь был почитаем началом зиждительным, божественным. Само собой разумеется, что не какой-либо ученый костромич выдумал это слово «рахманный», или выражение «батюшки светы». Простой народ употребляет их с давних времен по привычке. Следовательно, и в галицкой пословице воспоминание о рахманах есть воспоминание народное.

В Вене я познакомился с Копитаром и Вуком Караджичем. Первый молчалив, второй говорлив. Копитар с нетерпением ожидает печатного появления у нас Остромирова Евангелия, рассмотрением которого занимается С.-Петербургская духовная академия. Вук продолжает собирать сербские песни и другие остатки родной словесности. С другими учеными славянами, по краткости времени, я еще не вступал в сношения. По той же причине и особенно по несовершенному знанию языков немецкого и французского я не проник и в здешний университет. В Вене удалось мне приобрести латинскую рукописную историю унии, распространившейся в Галиции. Это сочинение написано покойным профессором Львовской духовной семинарии Гарасевичем для римского двора. Уже по этому назначению оно достойно внимания. А отменное беспристрастие, с каким оно написано, и множество документов, приложенных к нему, делают его драгоценным материалом для церковной истории. Представляю при сем вашему превосходительству переведенную с немецкого и кое-где переделанную статью из церковной истории Неандера. Если она годна для напечатания в Журнале министерства народного просвещения, напечатайте ее, если нет, бросьте ее в корзинку. По моему мнению, эта глубокомысленная и исторически отчетливая статья весьма занимательна и может быть полезна многим законоучителям. Если по напечатании ее вы пришлете переводчику несколько отдельных оттисков ее, то сим одолжите его весьма много.

* * *

18

Т. е. индийских (зд. и далее). – Примечание электронной редакции.


Источник: Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. Том 2 / П.В. Безобразов. Типография В.Ф. Киршбаума, Санкт-Петербург, 1910 г.

Комментарии для сайта Cackle