преподобный Роман Сладкопевец

Кондак на брак в Кане

В среду 2-й седмицы по Пасхе

Содержание

1. Вступительная статья (свящ. Михаил Асмус) 2. Перевод с комментариями (свящ. Михаил Асмус) 3. Другой перевод (архим. Амвросий (Погодин))

 

1. Вступительная статья (свящ. Михаил Асмус)

Этим кондаком преподобного Романа Сладкопевца1 мы начинаем знакомить читателя с практически неизвестным в современной богослужебной жизни2 гимнографическим наследием Византийской эпохи.

О жизни преподобного Романа нам известно очень немного. Родился он в конце V века в Эмесе (Малая Азия) в семье семитского происхождения. В Константинополь он прибыл (вероятно, в последние годы царствования Анастасия I (491–518)) уже в диаконском сане; здесь, в церкви Богородицы в Кировых во сне ему было явление Божией Матери, даровавшей ему поэтический талант. Умер он, похоже, прежде смерти святого императора Юстиниана († 565), но после 555 г. (предполагаемая дата последнего кондака). Преподобный Роман достаточно близок к истокам жанра кондака, устоявшегося не ранее V века, не будучи при этом его изобретателем.

Кондак того времени представляет собою поэму с четкими правилами, сюжет и настроение которой, однако, могут быть самыми разнообразными. На деле кондак – это стихотворная гомилия (беседа, проповедь), по большей части, с повествовательным или драматическим характером. Происхождение жанра кондака совершенно не изведано: вероятнее всего искать его в Сирии, поэтическое творчество которой – Ефрем и его школа – особенно ярко проявилось в IV-V веках.

Кондак состоит из одной (иногда нескольких) короткой строфы, называемой prooimion («предисловие») или koukoulion («кукуль, шапка»), служащей введением, и череды строф более пространных, называемых oikoi («домы» – калька с сирийского слова «дом», оно же «строфа»), заканчивающихся одним и тем же припевом – ejumnion, общим у них с проимионом 3 . Все икосы объединяет также акростих по первым буквам, содержащий обыкновенно имя автора, иногда также и сюжет, реже сюжет без имени автора, или просто алфавит (как позже в Акафисте). Последний икос почти всегда выполнен в форме молитвы, вложенной иногда в уста одного из персонажей, и служит заключением всего кондака.

Кондак пелся одним или несколькими певцами на относительно простой напев; припев же исполнялся хором. Напевы кондаков не выделяются из общей для всей византийской церковной музыки системы осмогласия; глас каждого кондака указывается рукописями в заглавии.

Метрика кондака не имеет никакого отношения к метрике классической поэзии4: она сугубо тоническая и силлабическая. Принцип построения – подобие строф одному ирмосу, или шаблону, одновременно метрическому и мелодическому. Чтобы все строфы можно было распеть на один мотив, необходимо было, чтобы в каждом колоне (структурная единица строфы) было то же количество слогов (принцип изосиллабии) и то же расположение основных ударений – (принцип гомотонии), что и в соответствующем колоне образца. Система позволяла также некоторые регулярные отклонения в рамках обоих принципов, что вызвано, скорее всего, синтетическим характером жанра, взаимообусловленностью в нем музыкальной и текстовой сторон. Кондаки, написанные на свой собственный ирмос именуются idiomelon – самогласны; они служат образцом для других кондаков, называемых prosomoion – подобны 5 .

Предлагаемый вниманию читателя перевод кондака На брак в Кане является попыткой хотя бы отчасти передать особенности поэтики оригинала, в первую очередь, его метрического устройства. Расположение текста по стихотворным строкам, составленным, в свою очередь, из колонов, заимствовано нами из издания кондаков Романа Сладкопевца в серии Sources Chretiennes6, осуществленного крупным специалистом в этой области J. Grosdidier de Matons7. Перевод сделан также по SC. Акростих, который является одним из основных критериев аутентичности того или иного кондака, в переводе, естественно, не сохранился. В квадратные скобки заключены добавленные нами слова, необходимые по смыслу или metri causa.

Несколько слов о литургической стороне кондака. Имея генетическое родство с жанром проповеди, кондак располагался в известной близости к чтению Священного Писания на одной из служб суточного круга8. Его содержание обуславливалось отмечаемым событием, часто служило объяснением соответствующего Евангелия. Все кондаки в рукописях приурочены каждый к определенному дню литургического года, повторяя его цикличность. Так, например, кондак на брак в Кане входит в пасхальный цикл, составленный следующим образом9:

Среда светлая: Исцеление Апостолами хромого (Деян 3:1–8)10

Неделя 2-ая: Фомино неверие (Ин. 20:19–31)

Среда 2-ой седмицы: Брак в Кане (Ин. 2:1–11)11

Неделя 3-я: Мироносицы (Мк. 15Мк. 16:8)

Среда 3-ей седмицы: Исцеление прокаженного (Мф. 8:2–3)12

Неделя 4-ая: О 10-ти драхмах (Лк. 15:8)13 и о расслабленном (Ин. 5: 1–15)

Среда 4-ой седмицы: Преполовение Пятидесятницы (Ин. 7:14–30)

Неделя 5-ая: Самаряныня (Ин. 4:5–42)

· Среда 5-ой седмицы: Исцеление Гадаринского бесноватого (Мф. 8:28–34)14

Неделя 6-ая: Исцеление слепорожденного (Ин. 9:1–7)

· Среда 6-ой седмицы: Исцеление кровоточивой (Мф. 9:20–22)15

Четверток 6-ой седмицы: Вознесение Господне

Неделя 7-ая: Отцы Никейского Собора

Среда 7-ой седмицы: Умножение хлебов (Ин 6:5–14)16

Неделя 8-ая: Пятидесятница

В этом цикле главными темами являются две: первая – Божественная природа Спасителя, проявляющаяся в великих евангельских событиях и запечатленная Никейским " omoousioV " 17 ; вторая – духовное возрождение, тема по преимуществу пасхальная18. В нашем кондаке доминирует первая тема, вторая же слегка напоминает о себе в предпоследнем икосе, где чудо в Кане проецируется на чудо Евхаристического преложения Даров, а брак – на общение с Женихом-Христом.

В общем, содержание кондака больше относится к области гомилетики, нежели гимнографии: с известной долей прозаизма преподобный Роман последовательно разбирает все возможные вопросы, возникающие при чтении евангельского отрывка о чуде в Кане. Исследователи не находят каких-либо заимствований в изложении темы из гомилетического наследия других Святых Отцов (что имеет место во многих кондаках), впрочем как и какого-либо новаторства преподобного Романа. Первые 3 икоса посвящаются общему вопросу о браке в Христианстве (правда, из аргументации полностью выпало установление брака в Раю): такое пространное оправдание брака песнописцем восходит к спорам с отрицающими брак еретиками (гностиками). Далее Сладкопевец останавливается на столь же апологетических вопросах:

1. Откуда Матерь Божия могла знать, что Ее Сын способен к чудотворению? (ик. 6–9)

2. Как правильно понять слова Спасителя «Не у прииде час Мой»? (ик. 10–16)

3. Почему Спаситель привлекает Себе в помощники слуг, а не апостолов? (ик. 17)

Подробность и настойчивость, с какой автор подступается к поставленным вопросам, выявляет в нем сознательного экзегета. С этих позиций ему даже как бы не интересен эпизод с архитриклином, и о нем вообще нет никакого упоминания. Но было бы несправедливым не замечать поэтического момента, проявляющегося в средствах выразительности, в богатом, несмотря на ограниченный лексический состав, метафорой языке, в риторических вопросах и восклицаниях, в смелых со- и противопоставлениях, в употреблении прямой речи19, в самой строфической форме, наконец. Особо нужно отметить мастерство припева: будучи по существу субстантивированным причастным оборотом в Nom. Sg., он может выступать только как подлежащее, либо как распространенное приложение, или же как обращение. И все строфы кондака, от проимиона до последнего икоса, выстраиваются так, чтобы в конце стоял один из вышеуказанных членов предложения и только он. Для поворота на припев иногда достаточно половины предпоследней строки (напр., ик. 3, 7): такая неожиданность не есть слабое место песнопевца, но, напротив, свидетельствует об особой задаче, возлагаемой на припев в контексте большой поэтической формы20. Припев, исполняемый всем ликом (в идеале: народом), несет основное настроение всего произведения, задавая тем самым особый колорит каждому празднуемому событию. В нашем кондаке это – перефразированный стих Предначинательного псалма (Пс. 103:24): «Вся премудростию сотворил еси», исключительно емко передающий чувство священного восторга перед Промыслом Творца и необходимо вызывающий на благодарственное: Слава Ти, Господи, сотворившему вся! 21

2. Перевод с комментариями (свящ. Михаил Асмус)

В СРЕДУ ВТОРОЙ СЕДМИЦЫ [ПО ПАСХЕ] КОНДАК НА БРАК В КАНЕ СО СЛЕДУЮЩИМ АКРОСТИХОМ: СЛОВО РОМАНА СМИРЕННОГО (TO EPOS RWMANOU TAPEINOU)

ГЛАС 2 ПЛАГАЛЬНЫЙ22

ПРОИМИОН САМОГЛАСЕН,

ИКОСЫ ПОДОБНЫ: «ОСЛЕПЛЕННОМУ»23

Проимион

Ты, в вино претворивший как Всемогущественный воду,

Владеющую мною печаль от прегрешений

Претвори на веселье24, мольбами Богородицы, Боже Христе25,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

1

Девство [особо высоко] почтил,

в утробу девичью вселившись, Бог;

бессеменно же в ней родившись,

Не разрушил печати ее непорочности.

Он [же и Свою] Церковь, девственную, святую,

Себе выбрал Невестою.

Итак, Матерь Христа и Невеста, и Дева;

Он Девственник и Сам, но и ложе святое,

Ибо небо чертогом соделал Он.

И хотя Он утробою рожден девственной и пресвятой,

Не гнушается все же сочетаниями в браке26,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

2

Вот почему, чуждый брака земных,

Один лишь Страшный [как Бог] и Святый,

явился Он на брачном пире,

Как о том Иоанн рассказал нам божественный27:

Что Он, прошед без болей роды не знавшей мужа,

Пришел свадьбу [отпраздновать].

Он – будучи носим на плечах Херувимов28

И в лоне у Отца находясь неотлучно –

[Здесь] на ложе возлег истлевающем;

Праздновал вместе с грешными людьми – Сам не познавший греха,

Чтобы брак досточестным показать Своим приходом29, –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

3

Здесь, вероятно, опору найдя,

великий Павел писал, вопия,

что брак почтения достоин

И что брачное ложе нескверным является30.

Ведь и посредством брака девы просиявают,

Ибо в браке рождаются.

Ведь рождшая Христа, как была Святой Девой,

И после рождества чистой Девой осталась;

Брак, однако, на свет произвел Ее;

Как и все те, кто в множестве хранил девственность ради Христа,

всегда в браке рождались: освятил его от чрева31

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

4

Ныне нам нужно о чуде сказать,

в Кане которое первым свершил,

египтянам сперва Явивший

И евреям самим чудодействий могущество.

Ибо тогда [в Египте] в кровь естество водное

Превратил чудодейственно.

Он гнев десяти язв на египтян направил,

Евреям же подал проходимое море,

Что, как сушу, прошли они ревностно.

В месте безводном воду достает [снова] для них из скалы,

И сегодня на браке вновь природу изменяет32

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

5

Когда на свадьбе Христос возлежал

и пировало [там] много людей,

закончилось у них вино все,

И печалью для них обратилось веселие33:

Сетовать [тут] жених стал: тот за другим намеки

Виночерпии делали –

И общие у них о нехватке припевы;

И говор начался в помещенье немалый:

Его слышав, Мария пречистая

Тотчас пришла и Сыну говорит: «Нету вина у них34;

Но молю Тебя, Чадо, покажи, что все Ты можешь35,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро."

6

Дева Честная! Стыдимся [спросить]:

Ты из каких чудодействий Его

уведала, что Сын Твой может,

Не обрезав ни грозди, вином [всех] одаривать,

Прежде еще не делав чуда, как Иоанном

Духновенным написано36?

Нам [всем] Ты объясни: как, не видев [доселе],

Как, чуда не познав от Него [никакого],

Побуждаешь Его Ты на знаменья?

Ведь не простой нас [мучает] вопрос при этих [мыслях]

теперь:

Как воскликнула Сыну Своему: «Ты дай вино им –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро»?

7

Надо узнать всем, какие слова

Матерь всех Бога в ответ нам дала:

«Послушайте [сперва], о други;

Все узнайте, [потом же] поймите и таинства.

Видела уже Сына Я чудеса творящим

И до этого знаменья.

Его учеником Иоанн еще не был:

Еще ведь ничему у Христа не учился,

Когда Тот совершал уже знаменья;

Первым начатком знамений Его это узрел Иоанн –

Происшедшее в Кане, как об этом Сын Мой знает37,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

8

Но потому как никто из людей

не принимает на веру того,

чего нет открыто в Книгах,

Что писали Его благодати свидетели,

Я это пропускаю38; большее же затрону,

Каковое известно мне.

Я знаю [хорошо], что не знала Я мужа,

И Сына родила сверх природы и мысли,

И осталась, как прежде, Я – Девою.

Большего ль чуда ищешь, человек, чем рождество сие?

Гавриил [сам] предстал мне, говоря, как Сей родится,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

9

После зачатия видела Я

Елизавету назвавшей Меня

до родов уже Божьей Матью,

Симеон же Меня воспевал по рождении;

Славила меня Анна, к яслям же звездочеты

Прибежали из Персии:

Небесная звезда предвещает рожденье,

И ангелы трубят с пастухами веселье,

И со всеми ликует творение39.

Что еще больше знамений таких Я могу требовать,

Чтоб из них утвердиться в том, что Сын Мой есть

[Тот Самый] –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.»

10

Но увидав Свою Матерь, Христос:

«Милость соделай, – сказавшую, – Мне»,

Ответил Ей без промедленья:

«Что Тебе и Мне, Жено? Мой час не пришел [еще].40"

Некие это слово поводом для нечестья

Себе сами устроили:

Вещая о Христе, что от нужд Он зависит,

О том еще твердя, что часам Он подвластен,

[Просто] смысла сих слов не постигнувши41.

Но нечестивых заперлись уста, речь заводивших о зле,

Когда следом [за словом] совершил-таки Он чудо,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

11

«Ныне ответствуй, Дитя, – говорит

Мать Иисуса Пречистая [тут], –

Ты – мерами часы смиривший –

Что часов ожидаешь, Мой Сыне и Господи?

Что Ты гадаешь время – правилом Утвердивший

Временам расстояния,

Ты – видимых Творец и невидимых также,

Для ночи и для дня неизменные ходы,

Как хотел, присудил – Повелитель [их]?

Ты ограничил в стройные круги [чередование] лет,

И поры ждешь для чуда, о котором моя просьба,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро?»

12

«Дева Честная, Я знал до Тебя,

что у них стало кончаться вино», –

Благий и Неизреченный

Отвечал Всечестной Своей Матери сразу же:

«Знаю все размышленья, что по [причине] этой

Твое сердце затронули:

И вправду – про Себя рассуждала Ты вот как:

«Нужда сейчас зовет Моего Сына к чуду,

А Он медлит, о времени думая».

Чистая Матерь, ныне уясни смысл промедленья сего;

Ведь как только поймешь Ты, милость щедро окажу Я,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

13

Ум Свой возвысь для словес Моих сих

и знай, Нетленная, что Я скажу:

когда из ничего, вообще-то,

Произвел Я и небо, и землю, и все, [что в них,]

Я был [вполне] способен все, что производилось,

В тот же миг упорядочить;

Но некую чреду весьма стройную ввел Я:

В теченье шести дней состоялось творенье,

Не поскольку Мне сил недостаточно,

Но чтобы хор из ангелов, смотря, как по частям Я творю,

Воспевал, возвышаясь42: «Тебе слава, Повелитель,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро!"43

14

Выслушай [также], Честная, [и] то,

что искупление падших людей

Я мог осуществить иначе

И не брать на Себя образ рабский, убожеский;

Все же Я согласился, как человек, зачатым,

А затем и рожденным быть,

Питаться молоком от сосцов Твоих, Дева;

И все произошло по порядку со Мною:

Ведь при Мне ничего нет нестройного.

Так и теперь по стройной череде чудо желаю свершить,

Что задумал Я сделать на спасенье человеков,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

15

Все, что, Честная, Тебе говорю, –

все восприми: ибо Я на сей раз

сперва хотел Израильтянам

Проповедать, уча упованию веры44 их,

Чтобы они прознали прежде [еще] чудес [всех]

О том, Кто [же] послал Меня,

И чтоб им прочно знать Моего Отца славу

И волю Его в том, что всегда Он желает,

Чтобы всеми Я с Ним прославляем был;

Ибо [все,] что Родитель Мой творит, то сотворяю и Я,

С Ним [Самим] и со Духом будучи единосущен45,

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

16

Ведь если б все это знали они,

когда б увидели ужас чудес,

то [сразу] бы уразумели,

Что Я – Бог до веков, Человеком и стал хотя;

Тут же не по порядку – до [Моего] ученья46

Чудеса испросила Ты,

Поэтому Тебе отказал ненадолго,

И чудо совершить Я испрашивал часа,

По одной сей причине единственной;

Но так как должно детям почитать своих родителей,

Послужу Тебе, Мати: ибо все могу соделать –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

17

Итак, прислуге домашней скажи,

чтобы Мои выполняла [слова],

и будут они к тому же

[И] себе, и всем прочим свидетели знаменья:

Ибо здесь Иоанна, ни Петра, ни Андрея

Не хочу брать в помощники,

Ни прочего кого из апостолов [многих],

Чтоб не было потом из-за них среди люда

Подозренья в подлоге [каком-либо].

Но этих слуг желаю Я теперь видеть в помощниках Мне,

Чтоб они подтвердили то, что все Я в силах сделать, –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро."

18

Сему послушная Матерь Христа

прислуге свадебной произнесла

сейчас же, нисколько не медля:

«Что Мой Сын говорит вам, вы это и сделайте!47"

А в это время в доме, как [нас] Писанье учит,

Водоносов стояло шесть.

И слугам тут Христос отдает приказанье:

«Наполните, – сказав, – водоносы водою»48.

И тотчас же работа исполнена:

Все водоносы свежею водой они наполнили,

И стояли, внимая, что же дальше Он прикажет, –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

19

Хочу сосуды теперь восхвалить:

как же они стали полны вина;

каким образом вдруг случилось

Так внезапно с водой это переплавление49!

Ибо тогда Владыка слугам сказал открыто,

Как написано [, в точности]:

"Черпайте50 вино вы, кто его не готовил51,

Поите поскорей всех [гостей] возлежащих,

Увлажните фиалы иссохшие:

Пусть насладится множество людей и сам жених [, наконец]:

Ибо всем непостижно благодушие Я подал, –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро».

20

И когда воду в вино претворил

Христос со властью у всех на глазах,

обрадовался52 народ весь,

Удивительный вкус у вина обнаруживши.

Ныне же на трапезе той, что [дается] в Церкви,

Наслаждаемся53 вместе все:

Ведь претворяется здесь вино в Кровь Христову,

И пьем это вино со святым благодушьем,

Жениха прославляя Великого.

Ибо Жених [наш] истинный [лишь] Тот, Кто из Марии рожден,

– Безначальное Слово, То, Что зрак раба прияло54, –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

21

Святе Всевышне, Спасителю всех,

все Назирающий – Ты то, что в нас,

вино сохрани неподдельным;

Отлучи от нас также всех неправо славящих55, –

Тех, кто своим лукавством смешивает с водою

Всесвятое вино Твое:

Учение Твое разбавляя все время56,

Они осуждены на горенье в Геенне.

Но избави, Безгрешне [Едине] Ты,

Нас от стенаний на Твоем Суде – Бог Многомилостивый,

По молитвам Пречистой Богородицы и Девы, –

Все [, что в мире,] Сотворивший премудро.

3. Другой перевод (архим. Амвросий (Погодин))

Кондак на Брак в Кане Галилейской

От переводчика. Я хочу познакомить нашего русскаго читателя с одним из творений преп. Романа Сладкопевца. Я остановил свой выбор на его кондаке в память Брака в Кане Галилейской, о котором повествует Евангелие от Иоанна во 2-й главе. Мой выбор сделан на том основании, что этот кондак совершенно не известен в нашем русском богословии, а затем, и сама тема из всех православных богословов только у преп. Романа нашла свое отражение. В древней службе апостолу Симону Зилоту нет ни малейшаго упоминания о браке в Кане Галилейской, хотя апостол Симон и был тот жених, в дом котораго и на брачном празднестве котораго Господь совершил Свое первое чудо.

Этот кондак пелся на 6-й глас и совершался на второй седмице после Пасхи. Акростих его: Песнь Романа смиреннаго. Мой перевод сделан в прозе.

Кондак:

Ты, Своим могуществом претворивший воду в вино, претвори в радость скорбь гнетущую меня, по причине моих грехов, предстательством Девы, Христе Боже, все в премудрости сотворивший.

Икос 1:

Бог, оказывая почтение девству, обитал во чреве Девы. Он был рожден от Нея без семени. Он не нарушил печати Ея непорочности; и Сам Он обручил Себе Церковь, как непорочную деву, Итак, Матерь Христова – вместе и Дева и Невъста. И Сам Он – девственник. Однако, и брачное ложе – священно: потому что из брачнаго чертога Он сотворил Небо. И хотя Он был рожден от девственнаго и святого чрева, Он не отвращается от брачных уз, все в премудрости Сотворивший.

Икос 2:

Посему отнюдь не имевший смертнаго брака, Единый святой и страшный, Он присутствовал на браке в Кане Галилейской, как известил нас божественный Иоанн. Рожденный не посредством брака, Он пришел на брак. Единый носимый на крыльях херувимских, Сущий в недрах Отчих, неразделимый от Него, Он почил в доме смертных. Не ведавший никакого греха, Он вечерял с грешниками, дабы Своим присутствием показать, что брак достоин уважения, все в премудрости Сотворивший.

Икос 3:

На основании сего, великий Павел разумно взял начало и писал, говоря, что «брак убо честен и ложе нескверно». Так и девственники просиявают, благодаря браку, потому что они пришли в мир в результате брака их родителей. Воистину, Богородица, святая Дева, хотя и пребыла чистой Девой после рождения, все же, это был брак, который Ее дал миру; так и множество тех, которые ради Христа пребывают девственниками, были рождены от брака, и их освятил от чрева матери все в премудрости Сотворивший.

Икос 4:

Теперь мы предлагаем повесть о чуде, которое совершил в Кане Тот, Кто сначала египтянам и самим евреям явил Свою силу совершением чуда: потому что тогда естество вод было чудесно изменено в кровь. Он излил Свой гнев на египтян в десяти язвах. Он сотворил море проходимым для евреев: они путешествовали через него, как если бы это была суша. В безводной пустыне Он снабдил их водой, потекшей из камня. И ныне, на брачном празднестве, Он снова изменяет естество материи, все в премудрости Сотворивший.

Икос 5:

Когда Христос присутствовал на брачном торжестве и толпа гостей изобильно угощалась, им не хватило вина, и тогда радость обратилась в печаль; жених был огорчен, виночерпии непрестанно сетовали; неожиданно бедность печально обнаружила себя; и в брачном чертоге воцарилась немалая скорбь. Видя это, всесвятая Мария, сразу же подошла и сказала Своему Сыну: «"Вина не имут»; но Я молю Тебя, о, Сыне Мой, покажи, что Тебе все – возможно, Ты, все в премудрости Сотворивший».

Икос 6:

Мы просим Тебя, Святая Дево, скажи нам: на основании каких прежних чудес Ты уже знала, что Твой сын будет силен преложить вино, хотя Он не пожинал виноград и никогда прежде не совершил чуда, как об этом свидетельствует боговдохновенный св. евангелист Иоанн? Научи нас, как это, в то время, как Ты никогда не видела и не испытала прежде Его чудес. Ты, однако, призываешь Его совершить это чудо? Потому что вопрос, представленный нами, относительно сего, не прост: именно – что подвигнуло Тебя сказать Твоему Сыну: «Дай им вина. Ты, все в премудрости Сотворивший?»

Икос 7:

Узнаем слова, которые Матерь всех Бога сказала нам: «Внимайте, – Она сказала – други Мои; научитесь и познайте тайну: – Да, Я видела Моего Сына, творящим чудеса даже и прежде сего чуда; Иоанн еще не был Его учеником; Иоанн еще не стал учеником Христу в то время, когда Он совершил оные чудеса. Но то чудо, которое Иоанн увидел в Кане, было первым явным чудом, самым началом Его чудес, как это ведал совершить Мой Сын, все в премудрости Сотворивший».

Икос 8:

Поскольку никто среди людей не имеет полной веры в вещи, не написанныя в книгах тех писателей, которые не были очевидцами Его благодати, то Я миную их; но Я коснусь более важных вещей, о которых Я ведаю. Так, Я ведаю, что Я не познала мужа и однако Я родила Сына выше естественных законов и возможности постижения;

и Я знаю, что Я пребыла Девой, как и была до Его рождения. Ищешь ли ты, о, человък, чуда большаго, чем это рождение? Гавриил пришед ко Мне, возвещая о том, как имеет родиться Он, все в премудрости Сотворивший.

Икос 9:

По Моем зачатии Его, Я, Сама, слышала, как Елисавета назвала Меня Матерью Божиею, и это было прежде наступившаго рождения; после же рождения Симеон восхвалил Меня в песне; Анна приветствовала Меня с радостью; волхвы из Персии поспешили к яслям, потому что небесная звезда заранее объявила им о рождении Христа; пастыри вместе с ангелами возвестили радость, и вся тварь сорадовалась с ними. Могла ли Я просить в Моей просьбе к Нему чего-нибудь большаго, чем эти чудеса? Воистину, на основании их Я верую, что это – Мой Сын, все в премудрости Сотворивший».

Икос 10:

Но Христос, видя, что Его Матерь говорить Ему: «Даруй Мне по Моей просьбе», сразу же сказал Ей; «Что есть Мне и Тебе, Жено? Не у прииде час Мой». Некие воспользовались этими словами как предлогом для их нечестия (ереси); они заявили, что Христос был подчинен необходимости; они говорили, что Он был рабом неких nepиодов времени; но они не понимают значение этих Его слов. Однако, уста нечестивых, совершающих зло, заградились, потому что немедленно за оными словами, Он совершил это чудо, все в премудрости Сотворивший.

Икос 11:

«Теперь ответь, Чадо Мое, – сказала Всесвятая Матерь Христова: Ты, Который содержишь в мере периоды времени, как (же говоришь Ты), Сыне Мой и Господи, что Ты ожидаешь некое определенное время (когда все время – покорно Тебе)? Ты, Который определил разделение года на времена его, как ожидаешь Ты наступления некоего определеннаго времени? Ты, Который – Создатель всего видимаго и невидимаго, Ты, Который, как Владыка, дълаешь то, чтобы день и ночь определяли непрестанное вращение времен, – как это угодно Тебе, – Ты, Который установил года в прекрасно устроенных круговых течениях, – как, тогда, ожидаешь Ты некоеговремени для чуда, которое Я прошу сотворить – Тебя, все в премудрости Сотворившаго?»

Икос 12:

«Я знал и прежде, чем Ты возвестила Мне это, честная Дева, что вино стало у них оскудевать – ответил Несказанный и Милостивый Своей святой Матери. – Я знаю все заботы Твоего сердца, которыя подвигнули Тебя к сей просьбе; и знаю, что в глубине души Ты так разсудила – необходимость ныне призывает Моего Сына к совершению чуда, и Он отлагает это под предлогом времени. – О, святая Мати, узнай же причину Моего отлагательства, потому что, после того, как Ты узнаешь ее, Я сделаю по Твоей просьбе, все в премудрости Сотворивший».

Икос 13:

«При этих словах возвысь Твое сердце и познай. Чистая, то, что Я говорю. В то время, когда Я привел из небытия в бытие небо и землю и всю тварь, Я, конечно, мог установить так, чтобы все сотворенное Мною немедленно пришло в бытие и заняло свое место; однако, Я ввел некий благоустроенный порядок. Творение мира совершилось в шесть дней. И это не потому, что Я не имел силы все совершить в единое мгновение; а – по той причине Я совершил все, следуя известному порядку, чтобы ангелы, созерцая то, что Я сделал, каждое дело по очереди, восхваляли Меня и радовались и ликовали, ибо они пламенеют любовью к Богу и наслаждаются восхвалением Бога за каждое Его творение, за каждую звезду, за каждый цветок, за каждую былинку; и непрестанно с великим гласом они восхваляют бездну премудрости Божией и любовь Творца к Своему творению, воспевая песнь: Слава Тебе, Сильный, все в премудрости Сотворивший»

Икос 14:

«Внимательно выслушай. Святая: – Я мог и иначе искупить падших и не воспринимать на Себя образ беднаго раба; однако, Я допустил быть зачатым и родиться, как человек; и принятие молока от Твоих Пречистых персей. О, Дево, и все иное во мне шествовало по порядку; и все, что имеет отношеше ко Мне, ничто не совершается вне порядка. Так и теперь Я имею намъреше совершать чудеса в границах хорошо установленнаго порядка, дела, которые угодно совершить ради спасения человека, Мне, все в премудрости Сотворившему».

Икос 15:

«Заметь, что говорю, Святая: Я желал сначала возвестить израильтянам и научить их надежде веры, для того, чтобы затем, перед лицом чудес, они могли полностью познать: Кто послал Меня, и чтобы они ведали славу Моего Отца и Его волю, потому что Он желает, чтобы во всем Я был славим всеми людьми наравне с Ним. Ибо то, что соделал Мой Родитель, это же и Я творю, потому что Я – единаго существа с Ним и Его Духом, Я – все в премудрости Сотворивший».

Икос 16:

«Потому что, если бы они уразумели все это в то время, когда увидели поразительныя чудеса, они уразумели бы, что Я – Бог, Сущий прежде времени, хотя Я и стал Человеком. Но ныне, противно порядку, прежде чем Я научил их. Ты просишь Меня совершать чудеса;

вот это-то и есть причина, почему на короткое время Я отлагал Мой ответ Тебе: если Я ожидал благоприятнаго времени для совершения чудес, то исключительно по сей причине. Но поелику необходимо, чтобы дети почитали родителей, то Я окажу уважение Твоей просьбе, Мати, потому что все – в Моих руках, все в премудрости Сотворившаго».

Икос 17:

«Поэтому поспеши сказать сущим в доме, чтобы они следовали Моим указаниям, и затем они станут свидетелями чуда, ради пользы себе и другим. Я не хочу, чтобы сейчас Мне служил Петр, ни Иоанн, ни Андрей, ни кто-либо иной из Моих учеников, ибо у людей, по причине близости ко Мне оных (апостолов), могло бы возникнуть какое-либо сомнение в совершении чуда. Но Я хочу, чтобы сейчас Мне помогали эти слуги в доме; так что сами они и станут свидетелями того, что Я могу сделать все, все в премудрости Сотворивший».

Икос 18:

Уступая этим словам, Матерь Христова немедленно со всей поспешностью сказала слугам брачнаго пира: «Еже аще глаголет вам Сын Мой сотворити, сотворите». – В это время, как говорит Евангелие, в доме было шесть больших кувшинов. Тогда Христос велел слугам: «Наполните водоносы водой»; и немедленно это было исполнено; они наполнили все кувшины свежей водой, и слуги стояли возле, для того, чтобы увидеть, что Он намерен сделать с этим, Он – все в премудрости Сотворивший.

Икос 19:

Сейчас я буду хвалить водоносы (кувшины), повествуя о том, как они оказались полными вина; как неожиданно и как скоро произошло изменение воды в вино. Затем, как написано, Учитель, явно сказать слугам: «Почерпите от вина, которое не было собрано на жатве винограда, и после сего, предложите питие гостям; наполните опустевшия чаши; пусть все множество гостей и сам жених насладятся им, потому что чудесным образом Я доставил радость всем, все в премудрости Сотворивший».

Икос 20:

Когда Христос, в знак Своего могущества, явно изменил воду в вино, все люди возрадовались, ибо они посчитали вкус вина чудесным. – Ныне и все мы участвуем на пиршестве в Церкви, где Кровь Христова изменилась в образ вина; и мы пьем от Нея со святой радостью, восхваляя великаго Жениха – ибо Он есть истинный Жених, Сын Марии, Слово, Сущее прежде всех времен, восприявшее образ слуги, Он – все в премудрости Сотворивший.

Икос 21:

О, Ты, Обитающий в вышних, Святый, Спасителю всех, соблюди Cиe Вино в нас; Ты, Содержащий все в Своей власти, сохрани Его в нас незамутненным. Изжени отсюда всех зломудрствующих (еретиков), неключимых, разбавляющих Твое Святое Вино «водою»: те, которые всегда разбавляют Твое учение своей «водою», осуждены на адский огнь. Но избави нас, безгрешный, от плача, который обымет нас, если мы услышим подобный же приговор, о, милосердный Боже, – молитвами Святой Девы и Богородицы, Ты – все в премудрости Сотворивший.

* * *

1

Славянское наименование преподобного Романа Сладкопевец есть не совсем точный перевод греческого Μελωδός что означает буквально «исполнитель мелоса», т.е. сложной музыкальной структуры, всегда , впрочем, воспринимавшейся христианской эстетикой как выражение важности, торжества и красоты. Точно так же обстоит дело с Уставным термином Сладкопение.

2

Исключение представляют не так часто случающиеся чинопоследования погребения священнического (24 икоса) и младенческого (4 икоса). Несколько напоминает древний кондак также 4-частный икос в Неделю сырную

3

До нашего богослужения кондак дошел в составе одного из проимионов (чаще первого), именуемого кондаком, и только одного первого икоса. Как и в древности, они имеют общий припев.

4

Чего не скажешь о каноне: некоторые каноны написаны ямбом. Впрочем античное стихосложение, построенное на количестве слога, было обречено вследствие исчезновения в греческом языке различения по количеству.

5

Все эти метрико-мелодические принципы перешли в позднейшую гимнографию: так, принцип подобия образует песнь канона, стихирный цикл; самогласны, как и прежде, обнаруживают особенную значимость праздника или момента службы.

6

В этой серии на сегодня изданы 56 творений преподобного Романа в 5 томах. Это 8 (9) кондаков на Ветхозаветные темы – SC 99; 42 Кондака на Новозаветные темы – SC ПО, SC 114, SC 128 и первая Половина SC 283; вторая половина последнего тома – кондаки наставительные , покаянные, по обстоятельствам и молитвы. Кондак на брак в Кане находится в SC 110, Paris, 1965, под № 18: pp. 295–321 .

7

А он, в свою очередь, повторил расположение P. Maas'a. P. Maas и С. A. Trypanis – авторы другого издания кондаков Романа Сладко­ певца: Sancti Romani Melodi cantica, Oxford, 1963.

8

Древние византийские чинопоследования относят кондак на-после Паннихиды (букв. – «Всенощной»). (См. М. Арранц, Как молились Богу древние византийцы, СПб., 1979, стр. 212.) Остатки кондака сегодня размещаются среди канона на утрени, после 6 песни место достаточно почетное. Проимион, под именем кондака, присутствует также в современных службах часов, изобразительных, повечерия и Литургии. Многие кондаки сегодня не представлены вообще В результате существенных изменений литургического календаря.

9

Воспроизводится по Патмосскому кондакарю – Patmaicus 213 (XI века).

10

Сегодня это – апостольское чтение Светлого пятка.

11

Сегодня это – евангельское чтение Понедельника 2-ой седмицы.

12

Сегодня – вне пасхального цикла.

13

Сегодня – вне пасхального цикла.

14

Сегодня – вне пасхального цикла.

15

Сегодня – вне пасхального цикла.

16

Сегодня это – евангельское чтение Среды 5-ой седмицы.

17

Ср. икос 15 нашего кондака, предпоследняя строка.

18

Пасха – традиционная дата крещения оглашенных и присоединения кающихся. Пасхальный цикл кондаков, в обоих тематических аспектах, вполне соответствует идее воцерковления новокрещенных, так же как великопостный цикл – идее оглашения «готовящихся ко Св. Просвещению».

19

Излюбленный прием преподобного Романа, перенятый им из классической гомилетики: вкладывать в уста или даже в сознание действующих лиц свои мысли и чувства. Прямая речь часто даже выходит за пределы одной строфы, не нарушая при этом ее структуры.

20

Об этом подробно см. Аверинцев С. С, Поэтика ранневизантийской литературы. М. 1997, сс. 222–231.

21

Современный 4-ый припев на антифоне Предначинательного псалма. Ср. икос 13.

22

По нашему счету – Шестый. Имея в своем напеве значительное Количество покаянных текстов, глас Шестый приобрел славу покаянного; однако множество примеров, один из коих и наш кондак, доказывают противное.

23

Образцом для метрики и мелодики икосов нашего кондака по­ тужи л 2-ой кондак на Богоявление, естественно, того же 6-ого гласа.

24

Проимион являет образец моральной аллегории воды и вина как Нравственной печали и радости каждого христианина. См. ниже сн. 30, откуда понятно такое обобщение .

25

В оригинале привычный порядок слов: «Христе Боже»; наша перестановка – в угоду ритму оригинала.

26

Довольно запутанный ход мысли, поддающийся все же некоторому уразумению: хотя всё, что связано с Божеством – девственно и непорочно, однако столь же чист и брачный союз Божества и человечества в Церкви, с одной стороны, и в Богоматери – с другой. Под вопросом остается только строка 7: под небом-чертогом имеется в виду чрево Богородицы, «пространнейшее небес», или же духовное пространство Церкви.

27

Подразумевается весь отрывок Ин. 2:1–11.

28

Ср. Пс. 79

29

Ср. «…честный показати брак Твоим пришествием» из молитвы после Евангелия в современном чинопоследовании Венчания.

30

Точная цитата из Евр. 13:4. Следующее за сим объяснение апостолу не принадлежит.

31

По мысли прп. Романа, брак в своей существенной стороне – деторождении – освящен Самим Христом, родившимся от женщины. Момент зачатия в браке имеет, в такой логике, только служебное значение.

32

4-ый икос вводит уже непосредственно в событие в Кане, но предварительно вспоминает чудодействия Ветхого Завета, связанные с преодолением Богом естественных законов, но не все, а только – про воду.

33

Ср. по противопоставлению икос 20, начало. Из синтеза этих двух мест рождается аллегореза Проимиона (см. сн. 21).

34

Точная цитата Ин. 2:3. Дальнейшие речи Богоматери – поэтический прием.

35

Начинающееся отсюда экзегетическое истолкование чуда Божия как средства «явить славу Свою», хотя и вытекающее из Ин. 2:11, не объясняет, однако, чуда в Кане (икосы 15 и 16 – 1-ая пол.): ему дается несколько неожиданное обоснование как действия по послушанию Своей Матери (ик. 16 – 2-ая пол.).

36

Имеются в виду слова «начаток знамением" из Ин. 2:11.

37

Назначение 2-ой пол. предпосл. строки – единственное логически слабое место (не столь уж необходимое привлечение в свидетели Сына) – проясняется, как только мы учитываем сказанное в Предисловии о припеве (см. выше).

38

Здесь Песнопевец намекает на апокрифическую литературу типа Евангелий Детства, которую он не гнушается использовать в других поэмах, но в этом месте не решается вложить ее в уста Богоматери. В самом деле, все дальнейшие факты основаны на канонических текстах Евангелий.

39

Заслуживает внимания попытка прп. Романа расположить все перечисляемые события в хронологической последовательности. Только поклонение пастухов не нашло своего правильного места, что, впрочем, можно объяснить своего рода авторской интерполяцией в ткань этого кондака знаменитого рождественского проимиона «Дева днесь», четко прослеживаемой на лексическом уровне.

40

В оригинале почти точная цитата Ин. 2с правильным порядком слов. Ритмика нас вынудила изменить порядок слов, но одновременно позволила восстановить не поместившееся у прп. Романа «еще».

41

J. Grosdidier de Matons (SC 110, стр. 311) отсылает здесь к 22-ой гомилии свт. Иоанна Златоуста на Ев. от Иоанна, (PG 59, 133–138), в которой св. отец тоже упрекает тех, кто «полагает, что Он зависит от времени».

42

Очень интересный ход рассуждений: во-первых, мир духов – «небо», созданный прежде мира материального – «земли», получил, таким образом, способность сознательного прославления своего Творца; во-вторых, это увеличивающееся с каждым новым творением ангельское прославление (в котором Творец не имеет нужды) служит для самих ангелов неким путем духовного возрастания. Последнее положение, на правах догадки, выводится из употребленного здесь глагола «ektheiazomai», имеющего в классической активной форме значение “обожествлять”, а в этом контексте означающего, вероятно, “возвышаться духом”, “восперять горе”, “приобщаться божественному”. В таком случае возможен вариант перевода: «восперял воспевая».

43

Как и ожидалось, припев, основанный на Пс. 103:24, повлек за собой доксологию. Ср. сн. 18.

44

Т.е. научая надеяться от веры, а не от знамений, которые призваны только укрепить веру.

45

Здесь конспективно излагаются сразу несколько главных тем Ев. от Иоанна (Ин. 5, Ин. 7, Ин. 10 и др.), а в завершении стоит триадологический термин Никейского Собора, опирающийся, впрочем, на те же евангельские отрывки.

46

Действительно, в Евангелии от Матфея (но не от Луки) чудеса начинаются только после Нагорной проповеди Спасителя. (Прим. J. Grosdidier de Matons, стр. 315.)

47

Ср. Ин. 2:5.

49

Стоящее здесь «metachoneusis» является hapax’ом; однако нет никакой необходимости искать ему замену (как предлагает J. Grosdidier de Matons, стр. 319). Слово “переплавление” в этом контексте весьма удачно и умело отражает самый момент чуда.

50

Это слово (­Ин. 2:8) продолжается не цитатой, а домыслом, впрочем, весьма поэтическим. Так и остался архитриклин за рамками кондака.

51

Здесь намеренно перекликается с 2 строкой 6 икоса.

52

Ср. Проимион, икос 5. и сн. 30.

53

По конъектуре французского издателя: «возлежим" вместо "наслаждаемся".

54

Какое удивительно радостное восприятие Евхаристии как брачного пира Христа и Его Церкви! Даже Истощание Слова (цитата точная из Флп. 2:7) преподносится как средство в достижении этого брака. 20-ый икос закрывает тему, кратко обозначенную в 1-ом икосе (хотя ап. Павел упомянут в 3-ем).

55

Буквально «злославных» – антоним к слову «православный».

56

Последний свой икос Сладкопевец умудряется украсить еще одним, на сей раз аллегорическим, осмыслением вина как учения Христова, не без аллюзии на предыдущее (см. икосы 15–16).

Комментарии для сайта Cackle