Кондак в день Пятидесятницы
Содержание
1. Церковнославянский текст Триоди Цветной 2. Церковнославянский перевод П. П. Мироносицкого. 3. Русский перевод диак. Сергия Цветкова. 4. Русский перевод М. Зеленого 5. Русский перевод иером. Амвросия (Тимрота) (только текст Триоди) 6. Русский перевод сайта Pravoslavie.ru (только кондак-проимий) 7. Русский перевод и объяснение церковно-славянского текста Н.Афанасьевой.
1. Церковнославянский текст Триоди Цветной
Кондак, глас 8:
Егда снизшед языки слия, / разделяше языки Вышний, / егда же огненныя языки раздаяше, / в соединение вся призва, / и согласно славим Всесвятаго Духа.
Икос: Скорое и известное даждь утешение рабом Твоим Иисусе, / внегда унывати духом нашим, / не разлучайся от душ наших в скорбех, / не удаляйся от мыслей наших во обстояниих, / но присно нас предвари. / Приближися нам, приближися везде Сый, / якоже со апостолы Твоими всегда еси, / сице и Тебе желающим соедини Себе Щедре: / да совокуплени Тебе поем, / и славословим Всесвятаго Духа Твоего.
2. Церковнославянский перевод П. П. Мироносицкого.
1. Егда снизшéд языки слия, разделяше языки ВышниѻБыт. 11:9: Сего ради наречеся имя его смешение (Вавилон) яко тамо смеси Господь устна всея земли и оттуду разсея их по лицу всея земли.. Егда же óгненныя языки раздаяше, в соединéние вся призва, и согласно славим Всесвятаго Духа.
2. Скорое и известноѻ Известное, т. е. твердое, надежное. даждь утешéние рабом Твоим, Иисусе, внегда унывáти духóм нашим. Не разлучайся от душ наших в скóрбех, не удаляйся от мыслей наших во обстояниих, но присно нас предвари, прибли́жися везде Сый. Якоже со Апостолы всегда был еси, сице и Тебе желающим соедини Себе, Щедре, да совокýпльшеся Тебе, поем и славим Всесвятаго Духа.
3. Не разлучился еси, Спасе, от ученик Твоих тогда возшед на небеса, ибо в гóрняя достигнув, дóльняя содержи́ши. Ни едино бо место есть без Тебе, Невместимый: аще бо и будет, погибнет и упразднится, и яко Содóм явится. Ты бо всяческая уставляеши вся держай. Тя убо и Апостоли имеяху в душáх: темже от Елеóна Тебе вознéсшуся, в той час схождаху, ликующе и глаголюще: скоро нам посли́ Всесвятаго Духа.
4. Возвратишася в радости от Елеóна единиинáдесять ученицы. Лука же сие пишет священнотаи́нник: яко во Иерусалим возвратишася, в гóрницу же взыдóша идеже пребывáху и вшéдше седоша, Петр и прóчии ученицы, от нихже Кифа, яко начинáяй, рече к ним: рачи́телие Царствия, горе имеим сердцá к Обещáвшему и Глагóлавшему: Аз вам послю Всесвятаго Духа.
5. Сия рек Петр тогда Апостолом, на молитву собра и став посреде их возопи глаголя: помóлимся, просяще, колена преклóним, сию обитель церковь сотворим, есть бо и мóжет. Восплáчим и воззовéм к Богу: посли́ нам Духа Твоего Всеблагáго, да настáвит всех на землю Твою прáвую, юже еси уготóвал чтýщим и славослóвящим Всесвятаго Духа.
6. Слышавше же абие сýщии с ним, звáннии, собрашася вкýпе, яко к пáстырю áгнцы, словом привлечéни, молчаще, подглашáху о нихже моляхуся, и Вседержителю возсылаху молéния яко сия: Ангелов Владыце и Цареви человек Повелителю и Содетелю сущая на земли и в мóри. Единым мановением держащему дрýзи и раби Твои вопиют Тебе: скоро нам посли́ Всесвятаго Духа.
7. Скончавше убо áбие прошения своя подписáша я, запечатлевше верою, и горе послáшѻОбраз взят из области юридической: молитвы, призывания Святаго Духа, представлены как прошения, написанныя и подписанныя молящимися, запечатанныя печатью веры и посланныя Владыке и Царю, Который приемля, читает их и ответствует.. Прочтé же сия Учитель и глагóлаше: Дýше самовлáстный, не яко повелевáемый, но яко хóщеши, сни́ди. Тя бо уже ожидают ученицы, ихже Аз собрах и наказáх глагóля: научи́те языки, Отца возвещающе, и Сына чтуще, и воспевающе Всесвятаго Духа.
8. Услыша, яко Бог, Утешитель тогда просящих Его и се постигáет я молящыяся, ни откýдуже отступáяй, Несказáнный, схождéние бо сие не прехождéние бысть, и не остави умалéния: горе бо бе, и бе дóлу, и повсюду. Божественное естество Сый, неизреченный и неосязный, очесы не зрится, верою же разумевáется, рукáми не удержавáется, сердцáм же верным прикасáется Всесвятый Дух.
9. Испóлнившейся Пятидесятнице, бяху сóбрани вкупе, пребывáюще в молитвах единиинáдесять ученицы, и якоже глагóлет Деяний чтение: внезáпу, яко глас дыхания бýрна, шум бысть с небесé и испóлни весь доѻДеян. 2:1–2., пáче же и устраши́ возлюбленныя ученики. Темже видяще дом, якоже корабль колéблемь, вопияху: о Господи! укроти бýрю и посли́ Всесвятаго Духа.
10. Мняще мýдрии, яко гóрница вся разруши́ся дыхáнием, вси в стрáсе затвориша óчи своя, и се бысть иное ужáснейшее, и к страху пéрвому вторый трéпет наведóша последующая чудесá: язы́цы бо óгненнии в той час явишася и на главах держáхуся возлюбленных ученик, и не опаляхуся власы, но просвещáхуся мысли их, ко очищéнию бо и ко обновлéнию послá языки сия Всесвятый Дух.
11. Видев вся бывшая Петр возопи́: братие, почти́м яже зрим! Да не испытýим сия, нижé да речет кто: что есть зримое? Превосхóдит бо мысль и побеждáет ум сие совершáемое – дух и огнь сопрягóшася – о вернаго чудесé! Дохновéние и плáмя соедини́шася – о страшнаго видения! Посреде ветр – светильницы, посреде же росы – искры! Кто виде? кто слыша? кто может изрещи́, еже подает Всесвятый Дух.
12. Вы убо возлюбленнии, стóйте, дóбре ви́дите огнь, егоже с высоты посла Сущий на высóких. Не бóйтеся, ибо углие сие не опаляет! Не страши́теся, ибо огнь сей не сожигáет! Но яко мýдри помяни́те, кáко дрéвле огнь прият три óтроки, кáко не опалишася телеса их, нижé влас единый: кáко пещь, триех приявшая четыри показа я, с ли́хвою отдадé яже прият, яко убояся Всесвятаго Духа.
13. Да отри́нет убо ки́йждо в нас, братие, ныне страх из души́, и любовь да яви́т к Вознесшемуся, яко тако возлюби ихже призва, вся бо, яже всем предречé, ныне исполни и якоже рече сотвори. Что убо устрашáемся неопáльнаго плáмене? Рóзы огнь сей да мним, еже и есть: на главы бо наша, яко цвети, возложи́шася, имиже увенчá нас и украси́ и озари́ Всесвятый Дух.
14. Яко глагóла сия Кифа всем Апостолом, пребысть в молчáнии, и купно с ними приéмлет Святаго Духа. Посем бо прииде, якоже напи́сано, употребив, яко предтéчи своя два чýда, си́есть огня и дýхѻТ. е. дуновения ветра., подобáше бо прéжде Дýха чýду предыти́, подобáше прéжде крещéния дýху предтещи́ и провещати ми́рови, якоже трубóю гласящею, яко хотением и волею прииде на землю Всесвятый Дух.
15. Вéлия быша и ужáсна вся бывшая, и мысли всех изуми́ша: внезáпу бо испóлнившиися Духа беседоваху к слышашим, и слышани бяху: Римляном не яко Вáрвари, Пáрфяном, яко подóбни, и Ми́дяном, яко свои́, Елами́том явишася, яко благоглагóливи, Арáвляном быша, яко разумевáеми зелó, Аси́аном же и Фриги́аном благоглáсни и ясноречи́ви и всем языком вещáху, якоже им подобáше Всесвятый Дух.
16. Но егдá ви́деша я, языки глагóлющыя всеми вси бывшии тáмо удивишася вопиюще: что сие хóщет быти? Галилéане суть Апостоли си́и, и кáко же видим, яко всем языком срóдницы являются? Когда сей Кифа-Петр живяше во Египте? когда же Андрей виде Месопотамию? сынове Зеведéовы кáко узреша Памфили́ю? Кáко вся сия уразумеем, кáко изречéм? Убо тáко бысть, якоже хóщет Всесвятый Дух.
17. Вчера рыбарие, ныне мудрецы явишася, прéжде при брéзех морских стоящии, ныне вети́я и красноречиви, прежде завязующии мрéжи своя, ныне разрешáют ри́торская плетéния. Темже прихóдят с глагóлом простейшим, едино бо слово глагóлют вместо многих, Единаго Бога проповедуют не со мнóгими бóги, Единому, яко единому, покланяются непостижи́мому Отцу, единосýщному Сыну, нераздельному и соестéственному Всесвятому Духу.
18. Воспои́м, братие, языки ученик яко не слóвом украшéнным, но силою Божественною уловишѻЗдесь и в дальнейшем песнопевец пользуется образами рыболовства: трость (удилище), нить (леска), удица (удочка) и уловление (призвание). вся. Крест бо Его яко трóсть прияша, глаголы же яко нити употребиша и весь мир привлекóша. Слово имяху, яко уди́цу острý, плоть же всех Господа прияша, яко уловлéние, не к смерти уловляющее, но к жизни влекýщее почитающих и славословящих Всесвятаго Духа.
Источник : Преподобнаго Романа Сладкопевца, Кондак на Святую Пятидесятницу. / Пер. с греч. П. Мироносицскаго. // «Приходское чтение». – СПб. – 1914 г. – № 3. – С. 81–86. (Безплатное приложение к № 21 неоффициальной части «Церковных Ведомостей».)
3. Русский перевод диак. Сергия Цветкова.
В неделю св. Пятидесятниц. Переведено с греч. языка из Anal. sacra K. Pitri, кроме икосов 4, 8, 10 и 11-го, переведенных из Афон. кондакария архимандритом Амфилохием (См. кондакарий архим, Амфилохия, страв. 49). Творение св. Романа Сладкопевца. Акростих (из начальных букв каждаго икоса): τοῦ ταπεινοῦ Ῥωμανοῦ Тоже самое переведено из Аф. кондакария протоиереем Боголюбским. (Душепол. чт. 1872 г.)..
Кондак, глас 8-й.
Когда Всевышний, снисшед (на землю) смешал языки, то (чрез сие) Он разделял народы: когда же Он раздавал огненные языки, то (сим самым) Он призвал всех к соединению. Посему мы (все) согласно прославляем Всесвятаго Духа.
Икосы:
1) (Ταχεῖαν) Скорое и твердое пошли рабам Твоим, Иисусе, утешение, в то время, когда дух наш впадает в уныние. Не отлучайся от душ наших во время скорбей, не удаляйся от наших мыслей во время напастей; но всегда поспешай к нам. Приблизься к нам, приблизься, Вездесущий; подобно как Ты всегда пребываешь с апостолами Своими, так и с любящими Тебя соединись, Щедре; дабы, соединившись с Тобою, мы воспевали и славословили Всесвятаго Духа.
2) (Ὀυκ ἐχωρίσθης) Не разлучился и тогда, Спаситель, Ты с учениками Своими, когда восшел на небеса; ибо Ты, и горняго достигший, (в тоже время) содержишь (в Своей власти) дольнее. Ибо нет ни одного места без Тебя, Невместиме; потому что, хотя (повидимому) так и бывает; (но) погибает и исчезает, и как (жалкий) Содом бывает (то место). Ибо Ты уставляешь все, над всем владычествуя. Таким образом и апостолы имели Тебя в душах своих; почему, по вознесении Твоем, они сошли тогда с горы Елеонской ликующими и глаголющими: «Скоро пошли нам Всесвятаго Духа».
3) (Ὑπέστρεφαν) Одиннадцать учеников с радостию возвратились с горы Елеонской. Священноявленный же (ἱεροφάντης1 Лука пишет о том, что они пошли в Иерусалим, и взошли в горницу, где и остались (Деян. 1 гл.). И взошедши, сели там Петр и прочие из учеников, из которых Кифа, как начальствующий, сказал к ним: «любители царствия, горе имеим сердца (свои), к Обетовавпиему и Рекшему: «„Я пошлю к вам Всесвятаго Духа“.»
4) (Τοιαῦτα) Тогда Петр, сказав сие апостолам, подвигнул их на молитву, и став посреде их, воскликнул, говоря: «помолимся, преклоним колена, попросим; Церковию устроим сию горницу (δωμάτιον), ибо и есть и существует. ВоспоеѻВ Anal. Sacrä κλαῦσωμεν и воззовем к Избавителю: „Пошли нам Дух Твой Благий, да путеводит всех в землю Твою Святую, которую Ты предуготовил песнословящим и славословящим Всесвятаго Духа“».
5) (Ἀκούσαντες) Таким образом тотчас призванные вместе с ним собрались, как агнцы к пастырю (своему), привлеченные его словом, и в молчании говорили то, о чем молились, и простирали мольбы ко Вседержителю, имеющия (содержанием своим) следующее: «Управителю и Царю ангелов, Обладателю человеков, и (верховному) Строителю, единым мановением управляющему (всем) на земле и на море, други и рабы Твои вопиют к Тебе: Скоро пошли к нам Всесвятаго Духа.»
6) (Πληρώσαντες) Итак, скоро исполнив моления свои, они подписались на них, запечатавши их верою, и послав в небу (ἄνω), которыя Учитель узнал, и сказал: «Самовластный Утешителю, не по повелению, но как хощешь, снизойди; ибо Тебя ожидают уже ученики (Мои), которых Я собрал к Тебе и ко Отцу, и наставил, говоря: „Научитеся народы, проповедуя Отца, и чествуя Сына, и воспевая Всесвятаго Духа (Mф. 28:19).“»
7) (Ἑπήκουσεν) Утешитель, как Бог, услышал тогда их просящих, и нисходит на них молящихся, нисколько не переменяя Своего места (ὀυδαμόθεν ἁφιστάμενος), несказанный; ибо снисхождение не сделалось изменением (для Него), и не было уменьшением. Ибо Он был горе и долу, и везде; ибо Божественное естество неизреченно и ненрикосновенпо, не зримо очами, а познается верою; не объемлется руками, но верными сердцами осязается Всесвятый Дух.
8) (Ἐιστήκεισαν) Одиннадцать учеников, во время скончавающейся тогда Божественной пятдесятницы, стояли вместе в молитве, ожидая. И вдруг, как бы от дыхания бурнаго, как говорит чтение Деяний (Деян. 2:2.), сделался шум, происходящий с неба; наполнил всю горницу огня, более же всего изумил возлюбленных. Поскольку они, видя дом колеблемый, как ладию, возопили: «О Владыко, утиши колебаниѻВ Аф. к. σάλον; в Anal. Sacra ζάλην , и пошли Всесвятаго Духа.»
9) (Νομίζοντες) Мудрые (мужи), думая, что от (сильнаго, бурнаго) дыхания (ветра) разседается вся горницѻВ Anal. Sacra ὅλον τὸ ὑπερῷον χαλάσθαι ἐκ τῆς πνοῆς; а в Аф. конд. Χονέυεσθαι ταῖς πνοαῖς , все со страхом закрыли очи (свои) и, вот, произошло другое, более страшное (явление), и к первому страху присоединился второй ужас, другия чудеса, (следующия за сим). Ибо кроме того явилисһВ An. Sacra ὤφθησαν, в Аф. к.: ἥπτοντο ἀυτὸν (sic) огненные языки, и* остановились над главами возлюбленных (учеников Господа), и не сожигали (даже) власов, но просвещали мысли, ибо и очищающими и обновляющими послал их Всесвятый Дух.
10) (Ὀ Πέτρος) Петр от ужаса к случившемуся возопил: «братия, почтим то, что видим, не испытуя, дабы кто-нибудь не сказал о сем: что это такое видимое? Случившееся превышает ум и побеждает размышление. Дух и огонь соединены вместе, зрелище вместе соединенѻΘέαμα συνέζευκται – сего выражения в Anal. Sacra нет., зрелище достоверное (πιστὸν)! Ветр и пламя совокуплены: зрелище страшное! С ветрами светильники, -с росою же искры! Кто видит? Кто слышит? Кто может сказать, что творит Всесвятый Дух?»
11) (Ὑμεῖς οὗν) «Вы же, возлюбленные, стойте, и созерцайте простой огонь, который послал с высоты Сый в высоте. Не бойтесь, ибо уголья не жгут; не бойтесь; ибо огонь сей нежегомый. Но как мудрые вспомните, как древле огнь принял трех отроков, и как не сожглось ни их телѻВ Anal. Sacrä σώματα., ни волос: как, взяв трех, показал четырех. Ибо он, которых взял, с прибылью возвратил: потому что убоялся Всесвятаго Духа»
12) ('Ῥιψάτω) «Итак, братия, теперь каждый из нас пусть отринет страх от души (своей) и покажет любовь к Вознесшемуся; ибо Он так возлюбил тех, которых призвал. Ныне исполнилось все то, что Он предрек, и как сказал, (так и) совершил. Что (же) после сего мы страшимся огня не сожигающаго? Почтем огнь (сей) за росу, каков он и есть. Ибо на главах наших возложены как бы цветы, которыми увенчал, украсил и осиял нас Всесвятый Дух.»
13) (Ὡς εἴπε) Кифа, как скоро сказал сие всем апостолам, то вместе с ними замолчал и вместе с ними принимает Святаго Духа. Ибо Он сошел после сего, как написано, воспользовавшись, как предтечами, двумя чудесами, (явлением) огня и ветра. Ибо, пред (сошествием) Духа должно было совершиться чудѻἜδει γὰρ πρὸ τοῦ Πνεύματος θαῦμα ὀραμεὶν – сих слов в Аф. конд. нет.; пред крещением надлежало предыти (Святому) Духу, и предвозвестить миру, как звучащею трубою, что, как восхотел и (как) хощет, является на земле Всесвятый Дух.
14) (Μεγάλα) Велико и изумительно было все совершившееся, и пробудило умы всех. Ибо все, (бывшие при сем), тотчас исполнившись Святаго Духа, говорили к слушающим их. Как скоро их стали слушать, то они показались: Римлянам не как варвары, Парфянам – как им подобные, Мидянам как свои, Еламитам как красноречивые, Аравлянам как многоизвестные, Асийцам и Фригийцам понятно и ясно говорящими, и говорили со всеми народами, как им давал (провещавать) Дух Святый.
15) (Ἀλλ’ ὅτε) Но когда, (собравшиеся) там отовсюду, увидели их говорящими на всех языках, то пришли в изумление, вопия: «Что это значит? Апостолы – Галилеяне,– и как они теперь, как мы видим, сделались соотечественниками всем народам? Видел ли когда Египет Петр Кифа? Жил ли Андрей когда в средине рек (в Месопотамии), сыны же Зеведея когда видели Памфилию? Как понимать нам сие? Что мы скажем? (Это) было совершенно так, как хощет Всесвятый Дух.»
16) (Νῦν) Ныне (бывшие) прежде рыбари сделались мудрецами; ныне сделались ораторами и ясно говорящими стоявшие прежде у пристаней (у берегов) для) ловления) рыб; ночинивавшие прежде сети (καταῤῥάπτοντες) разрывают риторския сплетения (ῥητόρων πλοκὰς λύουσιν), а отсюда переходят к простейшей речи. Они говорят о Едином Слове, вместо многих (слов); проповедуют о Едином Боге, (а) не о многих (богах); тому, что (по понятию своему) едино, покланяются как единому, – непостижимому Отцу, Единосущному Сыну, Нераздельному (от них) и равночестному – Сему Всесвятому Духу.
17) (Ούκοῦν) Итак ужели не дано им превзойти (даже) все (народы) на тех языках, на которых говорят они? И для чего любят противоречить пустословящие (о нас) в открытых местах? Что кичатся и говорят пустое Еллины? Что они воображают себе о проклятом Арате? Что заблуждаются они (учением) Платона? зачем они любят немощнаго Димосфена? Почему они не видят, что Гомер (т. е. его писания) ничто иное, как пустой сон? Для чего они разглагольствуют о Пифагоре, у котораго по справедливости заграждены уста? Почему же не бегут и не чествуют они тех, которым явился Дух Святый?
18) (Ὑμνῄσωμεν) Прославим, братие, песнями языки учеников (Христовых); ибо они уловили (в свои спасительныя сети) всех не красноречием, но Божественною силою; ибо они проповеданием (ῥήμασι) (своим) воспользовались опять как нитями, и сделались ловцами мира; ибо они получили (от Духа Святаго) слово, острое как уду: ибо у них привлекающим брашном (δέλεαρ) была Плоть Владыки всех, уловлявшая не к смерти, но к жизни, влекущая почитающих и славословящих Всесвятаго Духа.
Источник Кондаки и икосы св. Романа Сладкопевца на некоторые дни святым, некоторые дни недели, некоторыя недели, на двунадесятые праздники и на каждый день страстной седмицы, и стихиры его же на предпразднственные и попразднственные дни пред Рождеством Христовым и по Рождестве Христове. / Перевод Диакона Сергия Цветкова. – М.: Типография Л. Ф. Снегирева, 1881. – С. 159–164.
4. Русский перевод М. Зеленого
Смиpенного Романа кондаки на праздник Пятидесятницы
Кукулий:
Когда Всевышний снизошел и смешал языки, Он pазделил народы.
Когда же Он pазделил языки пламени, Он пpизвал всех к единству;
и единым голосом мы пpославляем
Всесвятого Духа.
Кондак 1:
Подавай скоpое и надежное успокоение Твоим служителям, Иисусе,
когда наши души подавлены.
Hе оставь душ наших в скоpбях,
не удаляйся от pазума нашего в опасностях, но будь всегда посреди нас.
Как ты всегда пpебываешь с Твоими Апостолами,
также соединись и с теми, кто стpемится к Тебе, О Состpадательный,
так, чтобы, соединенные с Тобою, мы могли хвалить и пpославлять
Всесвятого Духа.
Кондак 2:
Ты не оставил Твоих учеников, Спаситель, когда восшел по пути на небеса,
достигая гоpних вещей, ты также содеpжишь и дольние,
поскольку ни одно место не отделено от Тебя, о Hевместиме;
а где бывает иначе, то погибает и пpопадает и становится подобным Содому.
Так как Ты утвеpждаешь вселенную, наполняя все вещи.
Апостолы поэтому имели Тебя в своих душах.
И, когда Ты вознесен был с гоpы Масличной,
они сошли вниз танцуя и поя и пpославляя
Всесвятого Духа.
Кондак 3:
Одиннадцать учеников веpнулись с pадостью с Масличной гоpы.
Как пишет об этом Лука, откpыватель священных тайн,
они возвpатились в Иеpусалим,
взошли в Гоpницу, где пpебывали. Они вошли и сели,
Петр и остальные ученики.
Кифа как первый из них, сказал им:
«Сонаследники Царства, да пpебываем сердцами горе
с Единым, Который обещал и сказал: Я пошлю вам
Всесвятого Духа».
Кондак 4:
Когда Петр сказал это Апостолам, он пpизвал их к молитве,
и, став посредине, он воскликнул и сказал:
«Помолимся, пpеклоним колени, попросим,
сотвоpим эту комнату Цеpковью. Ибо так это есть и так это станет.
Воспоем и вокликнем гpомко к Богу:
«Пошли нам Твоего Благого Духа
чтобы Он мог напpавить нас в Твою вышнюю землю,
которую Ты пpиготовил для тех, кто почитает и кто пpославляет
Всесвятого Духа.
Кондак 5:
Слыша это, те, кто был пpизван с ним, собpались воедино,
как агнцы к пастыpю, очаpованные этим словом,
и безмолвно пеpечисляли то, к чему стpемились,
и сотвоpили усеpдную молитву ко Всемогущему, содеpжащую такие слова:
«Тебе, Пpавителю и Цаpю Ангелов,
Господу и Создателю смеpтных,
Тебе, Единому, Который одним мановением имеет власть над всеми вещами
на земле и моpе,
Твои дpузья и служители вопиют: Скоpо ниспошли нам
Всесвятого Духа.
Кондак 6:
Как только они завеpшили свои молитвы, они подписали их,
запечатали их с веpою, и вознесли их горе.
Их Учитель пpочел их и сказал:
«По Твоей собственной свободной воле, Утешитель, не по пpиказу, но
как Ты хочешь, снизойди.
Ибо ученики, которых Я собpал
для Тебя и Отца, ждут Тебя,
те, кого я пpосветил, сказав: научите народы
пpоповедуя Отца, почитая Сына и пpославляя
Всесвятого Духа.
Кондак 7:
Бог Утешитель внял тем, кто умолял Его
и овладел ими, как они пpосили.
Однако, Hеизpеченный никоим образом не изменил Своего места,
так как ни снисхождение не стало изменением, ни Он подвеpгся уменьшению,
так как Он был горе и Он был долу и повсюду.
Потому что Божественная пpирода неизpеченна и непостижима.
Он не видится глазами, но познается веpою.
Он не осязается pуками, но постигается сеpдцем веpных,
Всесвятый Дух.
Кондак 8:
Когда Божественная Пятидесятница совеpшилась, одиннадцать посвященных
стали вместе, усеpдствуя в молитвах,
и, как гласит книга Деяний,
там явился внезапный звук, как от сильного ветpа, доносящийся с небес,
в то вpемя, как комната оказалась наполненной огнем,
и даже более, он также поpазил возлюбленных удивлением.
И, видя дом, pаскачиваемый подобно лодке,
они возопили: «Господин, утиши штоpм и пошли
Всесвятого Духа».
Кондак 9:
Пpемудpые Апостолы, думая, что вся гоpница была pазpушена ветpом,
все закpыли свои глаза в страхе.
И затем, явилось нечто более страшное,
и чудо, следуя за чудом, добавило к тpевоге ужас.
Так как огненные языки пpикасались к ним вновь,
и освещали головы возлюбленных,
однако они не опаляли их волос, но пpосвещали их pазум;
так как для очищения Он послал им на главы
Всесвятого Духа.
Кондак 10:
Когда Петр увидал все пpоисшедшее, он воскликнул: «Бpатия,
давайте пpославлять все, что мы видели, но не станем исследовать это.
Да никто из не скажет: «Что это было?»
поскольку все совеpшенное пpевосходит понимание и побеждает объяснения.
Дух и огонь связаны вместе – подлинное чудо.
Ветеp и пламя соединены – страшное зpелище.
Факелы с ветpами, и искpы с каплями pосы.
Кто видел? Кто слышал? Кто изъяснит, что Он даpует,
Всясвятой Дух.
Кондак 11:
После сих, возлюбленный, встань на землю и спокойно воззpи на Огонь,
который Сущий в вышних послал с высоты.
Hе бойся, ибо угли не гоpят.
Hе дивись, поскольку огонь сей не сжигает,
но, как муж благоpазумный, помяни,
как дpевле три отpока получили огонь,
как их тела не были опалены, ни даже волосы,
как то, что получили тpое, показало их четыpьмя,
так как оно даpовало с избытком пpинявшим его, поскольку оно почитало
Всесвятого Духа.
Кондак 12:
Итак, бpатия, пусть каждый из вас сбpосит страх с души,
и явит свое стpемление к Единому, которого пpинял.
Так как это было, поскольку Он любит тех, кого пpизвал:
все, что Он пpедpекал, Он исполнил, и как Он сказал, так сотвоpил.
Отчего же должны мы бояться пламени, котоpое не опаляет?
Возомним же, что огонь есть pоза, как оно и есть,
ибо он возложен на главы наши подобно цветам,
которыми коpоновал нас, укpасил нас, соделал нас сияющими, Он,
Всесвятой Дух.
Кондак 13:
Когда Кифа сказал это всем Апостолам, он замеp вместе м ними
и с ними пpинял Духа Святого,
ибо, как писано, Последний пpишел после того.
Он использовал как пpедшественники два чуда: огонь и ветеp,
потому что было необходимо, чтобы чудо явилось прежде Духа,
необходимо, чтобы пламя пpедшествовало Пpосветителю
и возвешало миpу заpанее, подобно звучащей тpубе,
что, так, как Он знает и так, как Он хочет, Он идет на землю,
Всесвятой Дух.
Кондак 14:
Велико и ужасно было все то, что случилось, и занимало ум всех,
так как внезапно, будучи исполнены Духа, они все
заговорили со всеми, кто слышал их, как если бы они их слушали,
с Римлянами не как с иностpанцами, с Паpфянами – подобно им самим
и с Мидянами – как со своими.
Эламитам они казались говорящими хоpошо и чисто,
для Аpабов они были непосpедственно из их рода.
С Асийцами и Фpигийцами они говорили чисто и ясно,
и всем народам pассказывали, как дал им силу Он,
Всесвятой Дух.
Кондак 15:
Hо когда те, кто пpибыл туда со всего миpа, увидели их
говорящими на языках,
они были удивлены и воскликнули: «Что это значит?
Апостолы – галилеяне,
как же тогда, как мы ныне видим, стали они земляками всех народов?
Видел ли когда Петр Кифа Египет?
Жил ли когда Андpей в Месопотамии?
Как сыны Зеведеевы видели Памфилию?
Как можем мы понять это? Что мы скажем? Все это было как того изволил Он,
Всесвятой Дух.
Кондак 16:
Теперь те, кто прежде были pыбаками, стали умелыми пpоповедниками.
Теперь те, кто некогда пpебывали на беpегах озеpа, – оpатоpы, и отличные.
Те, кто pаньше занимались штопкой своих сетей,
теперь pаспутывают паутины pитоpов
и пpостыми высказываниями лишают их смысла.
Так как они говорят одно Слово вместо многих,
они пpоповедуют Единого Бога, а не одного из многих.
Одного как Единого они почитают, Отца, пpевысшего понимания,
Сына Единосущного и Hеотделимого, и подобного Им
Всесвятого Духа.
Кондак 17:
Hе было ли это дано им для того, чтобы победить всех
посpедством языков, на которых они говорили?
И почему безумцы извне боpются за победу?
Почему Гpеки важничают и шумят?
Почему они обмануты Аpатосом, трижды пpоклятым?
Почему ошибаются подобно блуждающим планетам Платона?
Почему они любят слабоумного Демосфена?
Почему они не считают Гомеpа пустой мечтой?
Почему они болтают о Пифагоре, которого лучше бы заставили молчать?
Почему они не бегут, веpуя, к тем, кому явился
Всесвятой Дух.
Кондак 18:
Бpатия, восхвалим языки учеников, так как не изящными словами,
но Божественной силой они уловили всех смеpтных с свои сети,
потому что они взяли Крест Его подобно уде,
потому что они использовали слова как леску и выудили миp,
потому что они имели слово как остpый кpючок,
потому что Плоть Господа всех вещей стала для них
наживкой, пpиманивающей не для того, чтобы пpинести смеpть,
но чтобы напpавить к жизни тех, кто почитает и пpославляет
Всесвятого Духа.
Источник : http://www.webcenter.ru/ zeleny/50.txt
5. Русский перевод иером. Амвросия (Тимрота) (только текст Триоди)
Кондак, глас 8
Когда сошел Всевышний и языки смешал, / Он этим разделял народы; / когда же огненные языки раздал, / Он к единению всех призвал, / и мы согласно славим Всесвятого Духа.
Икос: Скорое и надежное утешение / подавай рабам Твоим, Иисусе, / когда мы унываем духом нашим. / Не отлучайся от душ наших в скорбях, / не отдаляйся от мыслей наших в напастях, / но всегда приходи на помощь нам. / Приблизься к нам, приблизься, Вездесущий, / как и с Апостолами Твоими был всегда, / так и с любящими Тебя соединись, Милостивый, / дабы мы, с Тобою сочетавшись, / воспевали и славословили всесвятого Духа Твоего.
6. Русский перевод сайта Pravoslavie.ru (только кондак-проимий)
Когда Вышний сошедши смешал языки, то Он тем разделил народы; а когда подал огненные языки, Он призвал всех к единству (веры), и вот мы все единодушно прославляем Всесвятого Духа.
Источник : Объяснения церковных и домашних молитв http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/molitva/69.htm
7. Русский перевод и объяснение церковно-славянского текста Н.Афанасьевой.
ЕгдA снизшeд љзhки слиz1, / раздєлz1ше kзhки вhшний: / єгдa же џгненныz љзhки раздаz1ше, / в соединeние вс‰ призвA, / и3 соглaснw слaвимъ всес™aго д¦а.
Перевод: Когда Всевышний, снизойдя, смешал языки (т.е. язык как средство общения), Он [этим] разделял народы, когда же Он раздавал огненные языки, – всё призвал к единению. И мы согласно славим Всесвятого Духа.
В церковнославянском языке существует двоякое написание слова » язык« в зависимости от его значения.
љзhк – соответствует греческому γλῶσσα, (аттич.) γλῶττα и имеет значения: 1) анат. язык; 2) язык, речь, слова; 3) наречие, говор.
kзhк – соответствует греческому ἔθνος, обозначая: 1) народность, народ; 2) (во множ. числе языческие племена, язычники.
Однако, до никоновской книжной справы (XVII в.) такого различия в орфографии слова » язык« не было. Так, в Цветной Триоди XVI века (Триодь цветная, полууст. ХVII века, в лист, собр. СТСЛ, Ркп. № 399. (314.)) мы видим, что слово » язык«, обозначающее понятие »речь, говор«, пишется через букву «я» (графическое сочетание «и-десятеричного» и «а»), а на месте слова « языки», обозначающего понятие «народы», стоит слово «племена».
Ныне одно и то же славянское слово » язык« выражает два различных понятия, соответствует двум разным греческим лексемам и различается по смыслу посредством только одной буквы, т. е. графически.
Слово љзhкъ с начальным «юсом малым» (так называется эта буква) означает язык, слово, речь, а kзhкъ с начальным «я» значит народ и язычник.
Эта ситуация достаточно уникальна даже для церковнославянского языка, в котором имеется лишь один подобный случай различения смысла слова в зависимости от его написания, – это слова « мир» и » мiр», различение смысла которых до реформы 1918 года было и в литературном русском языке.
Однако, именно полное совпадение звучания слова « язык», обозначающего разные понятия, к которым прибавляется и еще одно – метафорическое наименование пламени огня, сходного по форме с человеческим языком как органом речи, и, соответственно, сходного с последним и по написанию, – позволило славянскому переводчику ярче и глубже передать содержание кондака, чем в греческом его оригинале.
В кондаке, как и во многих других текстах службы Святой Троицы, описывается явление Святого Духа в виде огненных языков, которые, разделившись, почили на каждом из апостолов. «Дар языков», полученный при этом учениками Христовыми, проявился в том, что они начали говорить о «величиях Божиих» на разных языках.
Этот дар благовествования на «странных» языках, впервые сообщенный апостолам в день Пятидесятницы при сошествии на них Святого Духа, святые отцы толкуют как явление полноты и совершенства Духа Истины, обнимающего собою всё человечество и призванного объединить все народы во Христе.
В кондаке это событие типологически соотносится (а точнее – противопоставляется) другому событию Священной Истории, – вавилонскому столпотворению (Быт. 11:1–9). Тогда Господь, покарав дерзких строителей башни, смешал единый их язык, – тот язык, говоря на котором они соединились в своем богопротивном деле. Заставив нечестивых говорить на разных наречиях, Господь разделил и рассеял их по всей земле. Тогда также действовали все Три Ипостаси Пресвятой Троицы, ибо, по толкованию свт. Иоанна Златоуста, библейские слова Господни: «Приидúте, и сошедше смесúм тамо язык их, да не услышат кúйждо гласа ближняго (своего)» (Быт. 11:7) , свидетельствуют об обращении Бога «к Равночестным Себе». Сошествие Святого Духа на апостолов в виде огненных языков представляет собою полную антитезу ветхозаветному событию, что постоянно упоминается гимнографами в службе Пятидесятницы.
снизшeдъ – снисшедший (причастие прошедшего времени). На русский язык может быть переведено как деепричастие «снизойдя».
слиz1 (греч. συνέχεε) – смешал. Аорист 3 л. ед. ч. от глагола слиz1ти. Греч. συγχέω значит: 1) сливать воедино, соединять; 2) смешивать; 3) приводить в замешательство, спутывать, запутывать. В Минее XVI века – размєси.
раздєлz1ше, раздаz1ше – разделял, раздавал. Имперфект 3 л. ед. ч. от глаг.: раздєли1ти, разда1ти.
вс‰ – всё. Местоимение среднего рода множ. числа. О множественном числе тут свидетельствует облегченное ударение (камора), ибо эта форма совпадает с женским родом единств. числа. Местоимения вс‰, а также всz1ческаz (в родит. падеже: всєх, всz1ческих) употребляемые без существительного, часто обозначают полноту всего созданного Богом мiра, земного и небесного (ср. в молитве Святому Духу: и3 вс‰ и3сполнz1zй – исполняющий Собою всё, – весь видимый и невидимый мiр).
призвA – призвал. Аорист 3 л. ед. ч. от глагола призва1ти.
Источник : Объяснение молитв и песнопений праздника Святой Троицы (Пятидесятницы) (http://blagogon.ru/digest/485/)
* * *
В Афон. Кондакарии ἱεγράφος