прот. Александр Мень

Источник

Да́йссманн

Да́йссманн (Deissmann) Адольф (1866–1937), немецкий протестантский библеист, богослов и экуменический деятель. Состоял профессором Нового Завета в Гейдельбергском (с 1897) и Берлинском (1908–1934) университетах.

Дайссманн явился основоположником нового направления в исследовании греческого языка Библии, которое базировалось на открытии многочисленных древних папирусов эллинистической и римской эпох. Дайссманну удалось доказать, что язык Нового Завета был не классическим, а народным (см. статью *Койнэ). В своей работе «Свет с Востока» («Das Licht vom Osten», Tüb., 1908) Дайссманн писал: «Новый Завет в своих важнейших частях говорит нелитературным, обиходным языком народа; сотни словесных особенностей, которые раньше считались признаком новозаветного греческого языка, могут быть теперь определены как народные выражения на основании примеров из малоазийских надписей или египетских папирусов и черепков».

В докладе на XIX Евангелическо-социальном конгрессе, который проходил под председательством *Гарнака (1908), Дайссманн развил свои выводы, доказывая, что Евангелия не искусственные произведения «литературы», а подлинно народные книги. Ученый призывал глубже войти в мир людей новозаветного времени, чтобы лучше понять их восприятие Благой Вести. «Греческая Библия, – писал Дайссманн, – обрамлена пышным венком современных ей текстов. Помимо языка, новозаветные писания близки к этим текстам еще в одном отношении: подобно последним, и первые так же мало желают быть «литературными», как письма, протоколы и завещания Египта. Обе группы, в сущности, одинаково непосредственны, но в этой непосредственности кроется их ценность. Они позволяют нам получить представление о том, что чувствовали, думали, на что надеялись и за что страдали простые люди в ту поворотную в истории религии эпоху... И чем глубже будут проникать в тайники сознания людей того времени, тем больше будут понимать, как случилось, что написанное ἀγράμματοι (людьми некнижными) в Новом Завете стало книгой всего человечества».

Дайссманн писал также на темы раннего христианства и был редактором сборника работ по *христологии, в котором участвовали английские и немецкие богословы («Mysterium Christi», L.-N.Y., etc., 1930). Его труды получили высокую оценку специалистов, в т.ч. русских (*Глубоковского, *Булгакова).

Bibelstudien, Marburg, 1895; Neue Bibelstudien, Marburg, 1897; The Religion of Jesus and the Faith of Paul, L.-N.Y., 1923; в рус. пер.: Современное состояние и дальнейшие задачи изучения греческой Библии в филологическом отношении, ХЧ, 1898, №9.

*Булгаков С.Н., Два града, М., 1911, т.2; *Глубоковский Н.Н., Греческий язык Нового Завета в свете современного языкознания, Пг. 1915; Дойель Л., Завещанное временем, пер. с англ., М.,1980; *Зарин С.М., Современные открытия в области папирусов и надписей в их отношении к Новому Завету, СПб.,1914; ПБЭ, т.4, с.976–977; Die Religionswissenschaft der Gegenwart in Selbstdarstelungеn, Bd.1, Lpz., 1925; Enc.Kat., t.3, s.1104; Festgabe für A. Deissmann zum 60. Geburtstag, Tüb, 1927; RGG, Bd.2, S.69.


Источник: Библиологический словарь / Протоиер. Александр Мень. - Москва : Фонд им. Александра Меня, 2002. – В 3-х том. / Т. 1: А-И. - 2002 - 602, [5] с. ISBN 5-89831-026-6

Комментарии для сайта Cackle