М.Л. Рытова

Источник

1 Урок. Πρώτο μάθημα


Текст 1: Είμαι φοιτητής.
Текст 2: Είμαι φοιτήτρια.
Грамматика: § 1. Артикль (το άρθρο) а) Определенный артикль (το οριστικό άρθρο) б) Неопределенный артикль (το αόριστο άρθρο) § 2. Имя существительное (το ουσιαστικό) а) Склонение существительных мужского рода с окончанием -ης б) Склонение существительных женского рода с окончанием -α § 3. Глагол (το ρήμα). Настоящее время (ενεστώτας) глаголов I спряжения § 4. Виды предложений § 5. Порядок слов в предложении

Κείμενο 1. Είμαι φοιτητής

Είμαι φοιτητής

Είμαι φοιτητής. Μαθαίνω ελληνικά. Η Όλγα και η Μαρία είναι φοιτήτριες. Επίσης μαθαίνουν ελληνικά. Κάθε μέρα έχουμε μάθημα. Το πρωί ο καθηγητής μπαίνει στην αίθουσα και λέει: «Καλημέρα!» Όλοι οι φοιτητές τον καταλαβαίνουν.

Στο μάθημα διαβάζουμε ελληνικά. Εγώ διαβάζω το κείμενο από την αρχή. Ο Πέτρος διαβάζει παρακάτω. Διαβάζει καλά. Έχει καλή προφορά. Συνεχίζει η Μαρία. Αυτή η φοιτήτρια ξέρει πολύ καλά το μάθημα. Κάθε μέρα διαβάζει πολύ.

Ο καθηγητής γράφει στον πίνακα: «Ελλάδα, Ρωσία, Αθήνα, Μόσχα, Έλληνας, Ελληνίδα, Ρώσος, Ρωσίδα.» Όλοι οι φοιτητές γράφουν στα τετράδια: «Ελλάδα, Ρωσία, Αθήνα, Μόσχα, Έλληνας, Ελληνίδα, Ρώσος, Ρωσίδα.» Ο Νίκος μεταφράζει.

Μετά το μάθημα πηγαίνω στη βιβλιοθήκη. Η Σοφία και η Ελένη επίσης πηγαίνουν στη βιβλιοθήκη. Η Σοφία μαθαίνει το μάθημα απ’ έξω. Η Ελένη επαναλαμβάνει το διάλογο. Εγώ διαβάζω και μεταφράζω το κείμενο.

Τώρα δουλεύω πολύ. Επιστρέφω σπίτι αργά. Το βράδυ συχνά κάνω βόλτα στο πάρκο.

Запомните:

μαθαίνω ελληνικά – изучать греческий язык

Καλημέρα! – Доброе утро!

διαβάζω ελληνικά – читать по-гречески, заниматься греческим языком

διαβάζω από την αρχή – читать сначала

διαβάζω παρακάτω – читать дальше

μαθαίνω απ’ έξω – учить наизусть

επιστρέφω σπίτι – возвращаться домой

κάνω βόλτα – гулять

Λεξιλόγιο


μάθημα το урок
κείμενο το текст
είμαι быть, существовать
φοιτητής ο студент
μαθαίνω учу (1-е л. ед. ч. от μαθαίνω учить)
ελληνικά τα греческий язык
φοιτήτρια η студентка
επίσης также
κάθε нескл. неопр. местоим. каждый
μέρα η день
έχουμε имеем (1-е л. мн. ч. от έχω иметь)
καθηγητής о преподаватель вуза, профессор
μπαίνει входит (3-е л. ед. ч. от μπαίνω входить)
σε предлог в
αίθουσα η аудитория
και союз и
λέει говорит (3-е л. ед. ч. от λέω говорить)
όλοι все
τον καταλαβαίνουν его понимают (3-е л. мн. ч. от καταλαβαίνω понимать)
διαβάζουμε читаем (1-е л. мн. ч. от διαβάζω читать)
αρχή η начало
παρακάτω дальше
καλά нареч. хорошо
έχει имеет (3-е л.ед.ч. от έχω иметь)
καλή прил ж.р. хорошая
προφορά η произношение
συνεχίζει продолжает (3-е л. ед. ч. от συνεχίζω продолжать)
πολύ очень, много
πίνακας ο доска
Ελλάδα η Греция
Αθήνα η Афины
Έλληνας ο грек
Ελληνίδα η гречанка
γράφουν пишут (3-е л. ми. ч. от γράφω писать)
τετράδιο το тетрадь
μεταφράζει переводит (3-е л. ед. ч. от μεταφράζω переводить)
πηγαίνω иду (1-л. ед. ч. от πηγαίνω идти)
βιβλιοθήκη η библиотека
μαθαίνει учит (3-е л. ед. ч. от μαθαίνω учить)
απ’ έξω наизусть
επαναλαμβάνει повторяет (3-е л. ед. ч. от επαναλαμβάνω повторять)
εγώ личн. местоим. я
διάλογος ο диалог
τώρα нареч. сейчас
δουλεύω работаю (1-у л. ед. ч. от δουλεύω работать)
επιστρέφω возвращаюсь (1-е л. ед. ч. от επιστρέφω возвращаться)
σπίτι домой
αργά нареч. поздно
βράδυ το 1. вечер 2. вечером
συχνά нареч. часто
βόλτα η прогулка
ξέρει знает (3-е л. ед. ч. от ξέρω знать)
γράφει пишет (3-е л. ед. ч. от γράφω писать)

Ρωτάμε και απαντάμε

– Ποιος είναι αυτός στη φωτογραφία;

– Αυτός είναι ο Δημήτρης.

– Τι είναι αυτός;

– Είναι εργάτης.

– Πού δουλεύει ο Δημήτρης;

– Δουλεύει σε μια φάμπρικα.

– Ποια είναι αυτή;

– Αυτή είναι η Άννα.

– Τι είναι αυτή;

– Αυτή είναι δασκάλα.

– Τι διδάσκει η Άννα;

– Η Άννα διδάσκει χημεία και βιολογία.

– Ο Δημήτρης είναι Έλληνας;

– Ναι, ο Δημήτρης είναι Έλληνας.

– Η Άννα είναι Ελληνίδα;

– Η Άννα δεν είναι Ελληνίδα, είναι Ρωσίδα.

– Ο Δημήτρης ξέρει ελληνικά;

– Μάλιστα. Ο Δημήτρης ξέρει ελληνικά πολύ καλά.

– Εσύ ξέρεις ελληνικά;

– Όχι, ακόμα δεν ξέρω. Μαθαίνω την ελληνική γλώσσα.

Ωραία. Έχεις καλή προφορά.

– Ευχαριστώ.

– Πες μου, σε παρακαλώ, ποιος είναι εκεί;

– Εκεί είναι ο Αλέκος.

– Τι είναι αυτός;

– Είναι φοιτητής. Μαθαίνει αγγλικά.

– Ο Αλέκος είναι Έλληνας;

– Όχι, δεν είναι Έλληνας, είναι Ρώσος.

– Τι κάνει;

– Κάνει το μάθημα: γράφει το κείμενο, μεταφράζει και μαθαίνει το διάλογο απ’ έξω.

– Τι είναι αυτό;

– Αυτό είναι τετράδιο.

– Τι κάνεις τώρα;

– Γράφω ελληνικά.

– Πώς γράφεις;

– Ακόμα δεν γράφω καλά.

– Πότε επιστρέφεις σπίτι;

– Επιστρέφω σπίτι αργά.

– Γιατί επιστρέφεις αργά;

– Γιατί διαβάζω πολύ στη βιβλιοθήκη.

Запомните:

Ποιος είναι αυτός; – Кто это? (о мужчине)

Ποια είναι αυτή; – Кто это? (о женщине)

Τι είναι αυτός; – Кто он? (по профессии, роду деятельности)

Τι είναι αυτή; – Кто она? (по профессии, роду деятельности)

Τι είναι αυτό; – Что это?

Πες μου, σε παρακαλώ,... – Скажи, пожалуйста,...

Λεξιλόγιο


αυτός личн. местоим. он
φωτογραφία η фотография
εργάτης ο рабочий
πού где?
φάμπρικα η фабрика
αυτή личн. местоим. она
δασκάλα η учительница
διδάσκει учит (3-е л. ед. ч. от διδάσκω учить)
χημεία η химия
βιολογία η биология
ναι частица да
Ρωσίδα η русская
μάλιστα нареч. конечно
όχι частица нет
ελληνικός (-ή, -ό) греческий
γλώσσα η язык
ωραία нареч. прекрасно
ευχαριστώ спасибо, благодарю
εκεί там
αγγλικά τα английский язык
κάνει делает (3-е л. ед. ч. от κάνω делать)
πώς как?
πότε когда?
γιατί почему?
δεν не
εσύ личн. местоим. ты
ακόμα еще

Διάλογος


Σοφία: Καλημέρα!
Κώστας: Γεια σου!
Σοφία: Τι κάνεις;
Κώστας: Καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
Σοφία: Πολύ καλά.
Κώστας: Πώς σε λένε;
Σοφία: Με λένε Σοφία. Και πώς σε λένε;
Κώστας: Με λένε Κώστα.
Σοφία: Από πού είσαι;
Κώστας: Είμαι από την Ελλάδα. Εσύ;
Σοφία: Είμαι από τη Γεωργία.
Κώστας: Τι κάνεις εδώ;
Σοφία: Μαθαίνω ελληνικά.
Κώστας: Πού μαθαίνεις ελληνικά;
Σοφία: Στο Πανεπιστήμιο.
Κώστας: Κάθε μέρα έχετε ελληνικά;
Σοφία: Ναι, κάθε μέρα.
Κώστας: Πότε αρχίζει το μάθημα;
Σοφία: Το μάθημα αρχίζει το πρωί.
Κώστας: Τι κάνετε στο μάθημα;
Σοφία: Διαβάζουμε και γράφουμε ελληνικά.
Κώστας: Καταλαβαίνεις καλά ελληνικά;
Σοφία: Όχι, ακόμα δεν καταλαβαίνω καλά. Εσύ, Κώστα, μαθαίνεις;
Κώστας: Μαθαίνω ρωσικά. Επίσης στο Πανεπιστήμιο.
Σοφία: Ξέρεις καλά ρωσικά;
Κώστας: Ακόμα δεν ξέρω καλά. Κάθε μέρα διαβάζω πολύ.
Σοφία: Πού πηγαίνεις τώρα;
Κώστας: Πηγαίνω στη βιβλιοθήκη.

Запомните:

Γεια σου! – Здравствуй! Будь здоров!

Τι κάνεις; – Как поживаешь? Как дела?

Πώς σε λένε;– Как тебя зовут?

Με λένε... – Меня зовут...

Από πού είσαι; – Откуда ты?

Λεξιλόγιο


Γεωργία η Грузия
αρχίζει начинается (3-е л. ед. ч. от αρχίζω начинаться)
από предлог от, из
εδώ здесь
ρωσικά τα русский язык

Κείμενο 2. Είμαι φοιτήτρια

Είμαι φοιτήτρια

Είμαι φοιτήτρια. Με λένε Όλγα. Μαθαίνω την ελληνική γλώσσα, τη λογοτεχνία, την ιστορία και τη γεωγραφία της Ελλάδας. Κάθε μέρα έχω μάθημα. Το πρωί μπαίνω στη αίθουσα και λέω: «Καλημέρα!» Η Μαρία, η Ελένη, ο Νίκος κι οι άλλοι φοιτητές απαντούν: «Καλημέρα!»

Μπαίνει η καθηγήτρια. Το μάθημα αρχίζει. Διαβάζουμε και μεταφράζουμε το κείμενο. Ο Πέτρος διαβάζει από την αρχή: «Η Αθήνα είναι πρωτεύουσα της Ελλάδας.» Η Σοφία διαβάζει παρακάτω: «Η Μόσχα είναι πρωτεύουσα της χώρας μας.» Όλοι διαβάζουν και μεταφράζουν καλά. Όλοι ξέρουμε το μάθημα. Μετά γράφουμε στα τετράδια: «Ελλάδα, Ρωσία, Ουκρανία, Γεωργία, Αρμενία.»

Το μεσημέρι πηγαίνω σπίτι. Μένω στο κέντρο της Μόσχας σε νέα πολυκατοικία. Γευματίζω και μετά διαβάζω το μάθημα. Το βράδυ συνήθως κάνω βόλτα με τη Μαρία. Η μητέρα της Μαρίας είναι δασκάλα. Διδάσκει τα μαθηματικά. Η μητέρα μου είναι εργάτρια. Δουλεύει σε μια φάμπρικα.

Λεξιλόγιο


λογοτεχνία η литература
ιστορία η история
γεωγραφία η география
απαντούν отвечают (3-е л. мн. ч. от απαντώ отвечать)
πρωτεύουσα η столица
Μόσχα η Москва
χώρα η страна
Ρωσία η Россия
Ουκρανία η Украина
Αρμενία η Армения
μεσημέρι το 1. полдень; 2. днем
μένω живу (1-е л. ед. ч. от μένω жить)
κέντρο το центр
νέα прил. ж. р. новая
πολυκατοικία η многоэтажный дом
γευματίζω обедаю (1-е л. ед. ч. от γευματίζω обедать)
συνήθως нареч. обычно
με предлог с
μητέρα η мать
μαθηματικά τα математика
εργάτρια η рабочая

Грамматика

§ 1. Артикль (то άρθρο)

В отличие от русского языка, в греческом языке перед именем существительным употребляется служебное слово, называемое артиклем. Артикль ставится перед существительным для индивидуализации понятий и предметов, а также дли указания на грамматический род, число и падеж существительного.

Артикль не имеет самостоятельного значения. В речи артикли всегда безударны и произносятся слитно со словом, к которому они относятся.

В греческом языке существует два вида артикля: определенный и неопределенный.

а) Определенный артикль (το οριστικό άρθρο)

Определенный артикль указывает на то, что данный предмет выделяется из ряда однородных, подобных ему предметов. Наличие его означает, что данный предмет дается как нечто вполне известное, конкретное: το μωρό σας ваш ребенок.

Определенный артикль изменяется по числам и падежам.

Склонение определенного артикля


Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Им. ο η το οι οι τα
Род. του της του των των των
Вин. το(ν) τη(ν) το τους τις τα
Зват.

ПРИМЕЧАНИЯ.

1. В таблице склонения определенного артикля в винительном падеже мужского и женского рода в единственном числе буква ν взята в скобки, так она употребляется только перед словами, которые начинаются с гласных и некоторых согласных: κ, π, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ.

2. Безударный артикль произносится слитно с существительным. Артикль, имеющий ударение, произносится со слабым акцентом с тем, чтобы подчеркнуть смысловое ударение определяемого существительного.

Определенный артикль может иметь также и обобщающее значение.

В греческом языке определенный артикль, как правило, употребляется при именах собственных, географических названиях, ряде указательных и притяжательных местоимений, например: о Νίκος, η Ελλάδα.

Определенный артикль, как правило, не употребляется при именной части сказуемого после глагола связки είμαι, например:


Είναι φοιτητής. Он студент
Είναι εργάτρια. Она работница

В том случае, если перед именной частью сказуемого стоит артикль, меняется смысл предложения, например:


Είναι ο φοιτητής. Это студент
Είναι η εργάτρια. Это работница

После глаголов, имеющих значение «называться», имена собственные употребляются без артикля, например:


Με λένε Μαρία. Меня зовут Мария.
Αυτή ονομάζεται Μαρία. Ее зовут Мария.

Определенный артикль также опускается в заглавиях, объявлениях, афишах, вывесках и при перечислении.

б) Неопределенный артикль (το αόριστο άρθρο)

Неопределенный артикль употребляется перед существительными в тех случаях, когда речь идет о незнакомом для собеседника предмете. Неопределенный артикль указывает на то, что данный предмет является одним из ряда таких же предметов и может быть переведен на русский язык словами: какой-то, один из, один, например: ένας φοιτητής какой-то студент, один студент, один из студентов. В функции неопределенного артикля употребляются количественные числительные ένας (один), μία, μια (одна), ένα (одно).

Склонение неопределенного артикля


Падеж М. р. Ж. р. Ср. р.
Им. ένας μια ένα
Род. ενός μιας ενός
Вин. ένα μια ένα
Зват.

Для русских исключительно трудно научиться правильно употреблять артикль. Это достигается практикой. Поэтому с самого начала необходимо постоянно обращать внимание на его употребление в греческих текстах.

§ 2. Имя существительное (το ουσιαστικό)

В греческом языке, так же, как и в русском, имя существительное имеет род (мужской, женский, средний), число и падеж. В димотике существует четыре падежа:

1. Именительный падеж – Ονομαστική πτώση (Ον.) – кто? что?

2. Родительный падеж – Γενική πτώση (Γεν.) – кого? чего?

3. Винительный падеж – Αιτιατική πτώση (Αιτ.) – кого? что?

4. Звательный падеж – Κλητική πτώση (Κλ.)

Для передачи отношений, выраженных в русском языке дательным, творительным и предложным падежами, используется существительное в винительном падеже с соответствующим предлогом, например:


О καθηγητής λέει σε μια φοιτήτρια: «Σήμερα διαβάζεις πολύ καλά.» Преподаватель говорит одной студентке: «Ты сегодня очень хорошо читаешь».
Η Ελένη με το Νίκο μένουν στη Μόσχα. Элени с Никосом живут в Москве.
О φοιτητής γράφει για τη Μόσχα. Студент пишет о Москве.

ПРИМЕЧАНИЕ.

Для передачи отношений, выраженных в русском языке дательным падежом, к артиклю существительного в винительном падеже присоединяется начальная буква предлога σε, например: О καθηγητής λέει στο φοιτητή: «Σήμερα δεν διαβάζεις καλά.» – Преподаватель говорит студенту: «Ты сегодня плохо читаешь».

а) Склонение существительных мужского рода с окончанием -ης

Существительные этой группы могут иметь ударение как на последнем слоге (о φοιτητής студент, о καθηγητής преподаватель), так и на предпоследнем слоге (о εργάτης рабочий, о στρατιώτης солдат).

1. Существительные, имеющие ударение на последнем слоге, склоняются следующим образом, например, ο φοιτητής студент:


Ед. ч. Мн. ч.
Ον. ο φοιτητής οι φοιτητές
Γεν. του φοιτητή των φοιτητών
Αιτ. το(ν) φοιτητή τους φοιτητές
Κλ. φοιτητή φοιτητές

2. Существительные мужского рода с окончанием -ης, имеющие ударение на предпоследнем слоге, склоняются как, например о εργάτης рабочий:


Ед. ч. Мн. ч.
Ον. ο εργάτης οι εργάτες
Γεν. του εργάτη των εργατών
Αιτ. το(ν) εργάτη τους εργάτες
Κλ. εργάτη εργάτες

ПРИМЕЧАНИЕ.

В разговорной речи у существительных мужского рода с окончанием -ης в звательном падеже употребляется иногда форма кафаревусы, например: φοιτητά, καθηγητά.

б) Склонение имен существительных женского рода с окончанием -α.

Существительные женского рода с окончанием -α могут иметь ударение на последнем, предпоследнем или на третьем слоге от окончания, например: η καρδιά сердце, η χώρα страна, η αίθουσα аудитория.

Существительные женского рода с окончанием -α, имеющие ударение на последнем слоге, склоняются следующим образом, например, η καρδιά сердце:


Ед. ч. Мн. ч.
Ον. η καρδιά οι καρδιές
Γεν. της καρδιάς των καρδιών
Αιτ. τη(ν) καρδιά τις καρδιές
Κλ. καρδιά καρδιές

Существительные женского рода с окончанием -α, имеющие ударение на предпоследнем слоге или на третьем слоге от конца, склоняются так же, как и существительные женского рода с ударением на последнем слоге. Ударение остается во всех падежах на том же слоге, кроме родительного падежа множественного числа, например, η χώρα страна, η αίθουσα аудитория:


Ед. ч. Мн. ч.
Ον. η χώρα η αίθουσα οι χώρες οι αίθουσες
Γεν. της χώρας της αίθουσας των χωρών των αιθουσών
Αιτ. τη(ν) χώρα τη(ν) αίθουσα τις χώρες τις αίθουσες
Κλ. χώρα αίθουσα χώρες αίθουσες

Имеется ряд исключений из этого правила, например: η μητέρα мать, η δασκάλα учительница. Ударение у этих существительных остается на одном и том же слоге, например, η μητέρα мать:


Ед. ч. Мн. ч.
Ον. η μητέρα οι μητέρες
Γεν. της μητέρας των μητέρων
Αιτ. τη(ν) μητέρα τις μητέρες
Κλ. μητέρα μητέρες

§ 3. Глагол (το ρήμα). Настоящее время (ενεστώτας) глаголов I спряжения

Глаголы в греческом языке так же, как и в русском, спрягаются, то есть изменяются по лицам и числам, им свойственны категории времени, залога, наклонения.

В греческом языке все глаголы подразделяются на два спряжения:

I спряжение. Глаголы, имеющие в 1-ом лице единственного числа ударение на предпоследнем слоге, например: γράφω писать, διαβάζω читать;

II спряжение. Глаголы, имеющие в 1-ом лице единственного числа ударение на последнем слоге, например: ρωτώ спрашивать, κινώ двигать.

ПРИМЕЧАНИЕ.

В греческих словарях, в отличие от русских, глагол дается в 1-ом лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения. Это связано с тем, что в греческом языке не существует особой формы инфинитива.

Настоящее время (ενεστώτας) глаголов I спряжения

В греческом языке глагол в настоящем времени (ενεστώτας) обозначает какое-либо действие, происходящее в данный момент, или повторяющееся действие.

Глаголы в настоящем времени (ενεστώτας) переводятся на русский язык глаголами настоящего времени несовершенного вида, например:


О φοιτητής γράφει. Студент пишет.
Οι εργάτες δουλεύουν. Рабочие трудятся.

Глаголы I спряжения имеют в ενεστώτας следующие окончания:

-ω, -εις, -ει, -ουμε, -ετε, -ουν.

Они спрягаются по следующей схеме:


Ед. ч. Мн. ч.
1-е л. (εγώ) γράφω я пишу (εμείς) γράφουμε мы пишем
2-е л. (εσύ) γράφεις ты пишешь (εσείς) γράφετε вы пишете
3-е л. (αυτός) γράφει он пишет (αυτοί) γράφουν они пишут

Глагол είμαι может употребляться в качестве смыслового глагола «быть», «находиться», а также в качестве глагола-связки в составном сказуемом в значении «есть». В отличие от русского языка, в греческом языке употребление глагола-связки обязательно. После глагола-связки είμαι перед именной частью сказуемого, выраженной существительным или субстантивированной частью речи, обозначающей профессию, род занятий, национальность, артикль опускается, например:


Η Μαρία είναι δασκάλα. Мария – учительница.
О φίλος μου είναι Έλληνας. Мой друг – грек.

Глагол-связка είμαι спрягается следующим образом:


Ед. ч. Мн. ч.
1-е л. (εγώ) είμαι εργάτης я рабочий (εμείς) είμαστε εργάτες мы рабочие
2-е л. (εσύ) είσαι εργάτης ты рабочий (εσείς) είστε εργάτες вы рабочие
3-е л. (αυτός) είναι εργάτης (αυτή) είναι εργάτης он рабочий она рабочая (αυτοί) είναι εργάτες (αυτές) είναι εργάτες они рабочие они рабочие

При спряжении личные местоимения взяты в скобки, т.к. в разговорной речи они, как правило, опускаются и употребляются лишь тогда, когда говорящий акцентирует внимание на личном местоимении.

§ 4. Виды предложений

В зависимости от цели высказывания в греческом языке выделяются четыре вида предложений: повествовательные, вопросительные, побудительные и восклицательные.

Повествовательные предложения содержат сообщение о каком-либо факте, утверждение или отрицание его, предположение или сомнение в том, что данный факт может произойти, например:

Αυτός ξέρει καλά την ελληνική γλώσσα. Он хорошо знает греческий язык.

Αυτός δεν ξέρει το κείμενο. Он не знает текста.

Вопросительные предложения содержат вопрос, который может относится ко всему предложению в целом (общий вопрос) или к одному из членов предложения (специальный вопрос), например:

Гιατί αυτή δεν έχει καλή προφορά; Почему у нее плохое произношение?

Ποιος ξέρει καλά το κείμενο; Кто хорошо знает текст?

В предложении различают главные и второстепенные члены. К главным членам предложения относятся подлежащее и сказуемое, к второстепенным членам предложения – дополнение, определение и обстоятельства

Простые предложения бывают нераспространенными и распространенными. Нераспространенные простые предложения состоят только из главных членов предложения – подлежащего и сказуемого, например:

Οι φοιτητές δουλεύουν. Студенты работают.

В состав простого распространенного предложения входят, кроме главных членов предложения, также и второстепенные: определение, дополнения (прямые и косвенные), обстоятельства. Второстепенные члены предложения поясняют главные члены предложение, например:

Η φοιτήτρια διαβάζει το κείμενο καλά. Студентка хорошо читает текст. καλά.

Подлежащее – это главный член предложения, грамматически независимый от других членов предложения и обозначающий предмет, действие которого определяется сказуемым. Оно отвечает на вопрос кто? что? Например:

Η μητέρα της Άννας διδάσκει την ελληνική γλώσσα. Мать Анны преподает греческий язык.

Сказуемое – это главный член предложения, грамматически зависящий от подлежащего и обозначающий признак (действие, свойство, состоящие, качество) того предмета, который выражен подлежащим. Оно отвечает на вопрос: что делает лицо или предмет, что делается с ним, что представляет собой лицо или предмет, обозначенный подлежащим. По своей структуре в греческом языке сказуемое бывает: а) простым глагольным, обозначающим действие и выраженным глаголом в личной форме в любом времени, залоге и наклонении, например:

Συνήθως το βράδυ οι φοιτητές κάνουν περίπατο. Вечером студенты обычно гуляют.

б) составным именным, которое состоит из двух частей: из глагола-связки в личной форме и именной части, выраженной существительным, прилагательным и т.д., например:

(Αυτός) είναι καθηγητής. Он преподаватель.

(Αυτή) είναι καλή. Она добрая.

§ 5. Порядок слов в предложении

В простом повествовательном предложении порядок слов так же, как и в русском языке, может быть прямым и обратным.

При прямом порядке слов подлежащее стоит на первом месте, сказуемое – на втором. За сказуемым следуют второстепенные члены предложения (дополнения, обстоятельства), например:


О φοιτητής Ιβανόφ μαθαίνει την ιστορία της χώρας μας. Студент Иванов изучает историю нашей страны.

При обратном порядке слов подлежащее стоит после сказуемого. В этом случае на первом месте в предложении стоит один из второстепенных членов, например:


Καλά ξέρει о φοιτητής τη γλώσσα. Хорошо знает студент язык.

Вопросительные предложения в греческом языке часто имеют прямой порядок слов, ничем не отличающийся от порядка слов в повествовательном предложении. И отличить его от повествовательного можно в устной речи только по изменению интонации, а на письме – по вопросительному знаку, например:


Είσαι φοιτητής. Ты студент.
Είσαι φοιτητής; Ты студент?

В вопросительных предложениях без вопросительного слова сказуемое стоит на первом месте, например:


Ξέρεις καλά την ιστορία της χώρας; Ты хорошо знаешь историю страны?

УПРАЖНЕНИЯ

1. Повторите за диктором слова урока 1.

2. Перескажите текст 1 от первого лица.

3. Составьте 5–6 вопросов по теме «на уроке греческого языка».

4. Задайте своему товарищу несколько вопросов, на которые должен последовать ответ – опровержение, например:

– О καθηγητής μπαίνει στην αίθουσα το βράδυ;

– Όχι, ο καθηγητής μπαίνει στην αίθουσα το πρωί.

5. Побеседуйте между собой, используя следующие вопросы:

Ποιος είσαι; Τι είσαι; Ποια είναι αυτή; Τι κάνεις στο μάθημα ελληνικών. Τι ξένη γλώσσα μαθαίνεις; Πότε έχεις μάθημα ελληνικών, Πότε γευματίζεις;

6. Переведите на греческий язык:

Кто это? – Это Петр. Кто это? – Это Элени. Кто он? – Он студент. Кто она? – Она студентка. Что изучает Никос? – Он изучает греческий язык. Кто преподает греческий язык студентам нашей группы? – Преподаватель Кузнецов преподает греческий язык студентам нашей группы.

7. Расскажите о том, что вы обычно делаете на уроке греческого языка, используя следующие слова и фразы:

κάθε μέρα έχουμε ελληνικά, διαβάζουμε το κείμενο, ο καθηγητής λέει στους φοιτητές, έχετε καλή (άσχημη) προφορά, δουλεύω πολύ, διαβάζω πολύ, συνήθως επιστρέφω σπίτι το βράδυ, επαναλαμβάνω.

8. Прочтите вслух и объясните правила чтения:

δεν ξέρω, δουλεύω, μαθαίνω, καταλαβαίνω, εδώ, ποιος, η φοιτήτρια, το μάθημα, μπαίνω, γιατί, η καθηγήτρια, πηγαίνω, διαβάζω, ποια, τι, και, η Ελλάδα, Η Αθήνα, ο διάλογος, η βόλτα.

9. Выпишите из текста 1 все глаголы и проспрягайте их в настоящем времени.

10. Выпишите из текста 1 все существительные мужского рода с окончанием -ης и существительные женского рода с окончанием -α. Просклоняйте их.

11. Составьте предложения, используя следующие слова:

о φοιτητής, о εργάτης, η φοιτήτρια, η εργάτρια, η δασκάλα, η μητέρα, η Αθήνα, η Μόσχα, η πρωτεύουσα, η χώρα, η αίθουσα, η Ελληνίδα, η Ρωσίδα.

12. Поставьте вопросы к следующим предложениям, используя вопросительные слова: ποιος, ποια, τι, γιατί, πώς, πότε, πού:

1. Η Ελένη διαβάζει καλά. 2. Οι φοιτητές μαθαίνουν ελληνικά 3. Συνήθως ο Αλέκος επιστρέφει σπίτι αργά. 4. Ο Δημήτρης δουλεύει στη φάμπρικα. 5. Ο Νίκος διαβάζει το κείμενο. 6. Οι φοιτήτριες μπαίνουν στην αίθουσα. 7. Κάθε μέρα έχουμε μάθημα της ελληνικής γλώσσας. 8. Οι εργάτες δουλεύουν καλά. 9. Ο Ηλίας μένει σε μια νέα πολυκατοικία . 10. Η Άννα είναι δασκάλα. 11. Η Άννα διδάσκει χημεία και βιολογία. 12. Ο Πέτρος έχει καλή προφορά 13.Ο Χρηστός είναι Έλληνας. 14. Η Ζωή είναι Ρωσίδα. 15. Η Σοφία μαθαίνει το κείμενο απ’ έξω. 16. Ο Αντρέας είναι φοιτητής.

13. Поставьте глаголы, данные в скобках, в соответствующем лице:

1. О Αλέξης (ξέρω) καλά το μάθημα. 2. Γιατί (εσείς) (επιστρέφω) σπίτι αργά; – Γιατί τώρα (δουλεύω) πολύ. 3. Η Όλγα και η Μαρία (μένω) στο κέντρο της Μόσχας. 4.Ο Κώστας το μεσημέρι (γευματίζω) στο Πανεπιστήμιο. 5. Οι φοιτητές (καταλαβαίνω) την καθηγήτρια. 6. Μετά το μάθημα (εγώ) (πηγαίνω) στη βιβλιοθήκη. 7. Κάθε μέρα (έχω) μάθημα; – Ναι, κάθε μέρα. 8. Στο σπίτι η Μαρία (διαβάζω) το μάθημα. 9. Η καθηγήτρια (γράφω) στον πίνακα: «Ελλάδα. Αθήνα. Έλληνας. Ελληνίδα.» 10. (Εσύ) (μαθαίνω) το κείμενο απ’ έξω; – Όχι, (επαναλαμβάνω) το διάλογο. 11. Τι (κάνω) (εσείς) το βράδυ; – Το βράδυ συχνά (κάνω) βόλτα στο πάρκο. 12. Ο Νίκος και ο Πέτρος (μεταφράζω) το κείμενο.

14. Вместо точек вставьте соответствующие наречия συχνά συνήθως, καλά, πολύ, τώρα, αργά, το πρωί, το μεσημέρι, το βράδυ, εδώ, εκεί, απ’ έξω:

1. Ο Γιάννης ... επιστρέφει σπίτι ... 2. Η Ειρήνη ξέρει ... το μάθημα. 3. ... ο Νίκος μπαίνει στην αίθουσα και λέει: «Καλημέρα!» 4. Οι εργάτες ... δουλεύουν ... 5. Ποιος είναι ...; – ... είναι ο Σταύρος. 6. Ποια είναι ...; – ... είναι η Σοφία. 7. Μαρία, μαθαίνεις το διάλογο ...; – Όχι, μαθαίνω ... το κείμενο. 8.Ο Αλέξης ... πηγαίνει σπίτι. 9. Η Όλγα και η Μαρία ... κάνουν βόλτα. 10. Ο Κώστας ... διαβάζει στη βιβλιοθήκη.

15. Поставьте существительные, данные в скобках, в соответствующем падеже·

1. То πρωί η καθηγήτρια μπαίνει (η αίθουσα) και λέει: «Καλημέρα!» 2. Η μητέρα (η Μαρία) είναι δασκάλα. 3. Η Άννα διδάσκει (η χημεία και η βιολογία) 4. Μαθαίνουμε (η ελληνική γλώσσα). 5. Ο Αντρέας ξέρει καλά (η ιστορία, η Ελλάδα). 6. Τώρα ο Δημήτρης πηγαίνει (η φάμπρικα). 7. Ο Κώστας μένει (η Αθήνα). 8. Ξέρω καλά (οι φοιτητές) από την Ελλάδα. 9. Η προφορά (η Όλγα) είναι καλή. 10. Η καθηγήτρια (η ελληνική λογοτεχνία) μένει στο κέντρο της Μόσχας. 11. Η πρωτεύουσα (η Ελλάδα) είναι η Αθήνα. 12. Η Μόσχα είναι πρωτεύουσα (η χώρα μας). 13. Ποια είναι αυτή (η φωτογραφία); Είναι η μητέρα (η Σοφία).

16. Придумайте 10 вопросов к тексту 2

17. Переведите на греческий язык:

Я студент. Я изучаю греческий язык. Греческий язык изучают также Ольга и Мария. Урок у нас каждый день. Утром преподавательница входит в аудиторию и говорит: «Доброе утро!» Урок начинается. Все студенты читают по-гречески. Мы читаем текст, а потом диалог. Сначала Ольга читает текст: «Афины – столица Греции». Дальше читает Алексей: «Москва – столица нашей страны». У студентов хорошее произношение. Продолжают София и Мария. Они читают диалог. Студенты знают урок хорошо. Каждый день они много занимаются. Затем мы пишем в тетрадях: Греция. Россия. Украина. Грузия. Армения.

После урока мы идем в библиотеку. Я учу текст наизусть. Элени повторяет диалог. Ольга и Мария пишут. Алексей переводит. Затем я иду домой. Дома я обедаю, а потом занимаюсь. Сейчас я много работаю. Вечером я часто гуляю с Софией в парке.


Источник: Учебник греческого языка: Практический курс / М.Л. Рытова. - Москва: Эдиториал УРСС, 1999. - 375, [12] с.

Комментарии для сайта Cackle