Арслан, в приведенной Вами ссылке перевода с древнегреческого оригинала (1 Иоанна 5:7-8) утверждение: "В оригинале же "Ибо три свидетельствуют: дух, вода и кровь; и сии три об одном" переведено неправильно, и существует подлог. Малозаметный, но существенный.
Древнегреческий оригинал
(1Ин. 5:7-8) "ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες" (читается как: hо́ти трэ́йс эйсин hой мартюру́н-тэс) содержит один существенный элемент "οἱ" ("hой", h – прононс типа английского), который в значении со словом мартюру́нтэс означает "предсвидетельствуют", а не просто "свидетельствуют". Так ответь те же, хотя бы себе: кто перед кем предсвидетельствует? И где? Слова "небо" в греческом оригинале тоже нет.
По содержанию письмо, обратите внимание, носит личный характер, и написано Иоанном где-то между 85 – 90 годов н.э. Какой смысл Иоанну было раскрывать все понятия в этом письме, если адресатом были ближайшие его друзья, хорошо знавшими Иоанна? Мы же когда пишем письма друзьям и единомышленникам не раскрываем понятия, а понимаем друг-друга с полуслова, также друзьям и единомышленникам Иоанна, слово "предсвидетельствуют" означало многое. Добавленные слова в славянском переводе "на небе" ничего в не меняют, по сути слово "предсвидетельствуют" и означают "свидетельствующие на небе". Ничего не меняет в смысле содержания письма и дополненный словами седьмой стих "… Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино". Ведь об этом идет речь с самого начала письма.
Да и появились эти слова в славянском переводе не просто так, и не как пояснения, а как перевод из вполне заслуживающих доверия древнейших (со II века) источников: этот текст был в Итале – старолатинском переводе, выполненном во II веке. Кроме того, установлено, что этот текст есть в древнем армянском переводе, и в Пешитто (сирийском переводе).
Ведь сказано же в Евангелии: "πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦἁγίου πνεύματος" (порэўтхэ́нтэс у́н матхэтэ́ўсатэ па́нта та́ э́тхнэ бапти́дзонтэс аўту́с эйс то́ о́нома ту́ патро́с ка́й ту́ hюйу́ ка́й ту́ hаги́у пнэ́ўматос): "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа…"
(Мф. 28:19).
Никуда понятие единой Святой Троицы не пропало.