Почему мусульмане говорят что Библия искажена? Какие доказательства можно предоставить об истинности

Тема в разделе "Православие и ислам", создана пользователем Степан//, 5 май 2016.

  1. Степан//

    Степан//

    Православный христианин
    Как доказать сохранность и истинность Библии.
     
  2. Олег123

    Олег123

    Россия
    Православный христианин
    Так если они говорят что Библия искажена это они должны доказывать где кем и когда она искажена. Но насколько я знаю где как и когда это произошло они сказать не могут. :)
     
  3. Игорь Гор

    Игорь Гор

    Крещён в Православии
    Искажена? Конечно. При переводе что-то теряется, что-то добавляется. Смыслово.
    Ну, как пример... Труднее верблюду пролезть через игольное ушко... В оригинале "Труднее канату пролезть через игольное ушко". Исказили? Ах, они, противные! Исказили!
    Но, смысл остался, верно? Не пролезть!
     
    Андрей 36 и Игорь65 нравится это.
  4. рБАлександр

    рБАлександр

    г. Шимановск
    Православный христианин
    Источник не подскажете?:)
    А вот это "игольное ухо" и никаких канатов.:)
    http://azbyka.ru/parkhomenko/foto/den-v-ierusalime-07405
    Так что в Евангелии нет никаких искажений!
    Истина не может быть искажена, так как преподана Духом Святым, и переведена Духом Святым.
    Простите что пришлось поправить Вас.:oops:
     
  5. Алексейка

    Алексейка

    Православный христианин
    Библию исказил Коран. В Коране Адам и Ева раскаялись и Бог их отправил на Землю уже прощенными. Понятия первородного греха, как в Библии, в Коране нет, поэтому мусульманам и Искупитель не нужен, как есть в Библии. А Земля заранее была уготована Аллахом для Адама и Евы, а не для искупления за грех.
    Это главнейшее положение Библии о первородном грехе и ожидании Господа в Коране отсутствует.
    Это часто применяют воры, когда сам вор обвиняет другого в воровстве, чтобы уйти от наказания.
     
    Последнее редактирование: 6 май 2016
  6. Алексейка

    Алексейка

    Православный христианин
    Но отчасти и Господь "исказил" Библию, дав Новый Завет людям. В Новом Завете насилие осуждено в любом виде, оправдан только отпор врагу от вражьего насилия. Новый Завет это облагороженная Библия, Коран же это просто ненависть к Новому Завету, к Истине. Может быть иудейская, я не знаю, чтобы мусульмане истребляли с христианами друг друга.
     
    Игорь65 нравится это.
  7. дмитрий м

    дмитрий м

    оренбург
    Православный христианин
    потому
    ....что они не приняли любви истины для своего спасения. И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
    2Фесс.2:10-12
     
  8. рБАлександр

    рБАлександр

    г. Шимановск
    Православный христианин
    А он что менялся? Где это можно посмотреть?
    Не придираюсь, просто интересно.
     
  9. Павел И

    Павел И

    Крещён в Православии
    Нет, не канат. В оригинале трех Евангелий (Мф. 19:24, Мк. 10:25, Лк. 18:25) сказано "камелос", а не "камилос".
    κάμηλος (камелос) – верблюд (животное);
    κάμιλος (камилос) – толстая веревка, канат.
     
  10. Степан//

    Степан//

    Православный христианин
    Спасибо вам, братья!
    Спаси Вас Бог
     
  11. Игорь Гор

    Игорь Гор

    Крещён в Православии
    Википедия даёт разные (флуктуации небольшие, но интересные) тексты.

    (это по Отче наш ч ответил...)
     
    Последнее редактирование: 6 май 2016
  12. Игорь Гор

    Игорь Гор

    Крещён в Православии
    QUOTE="Павел И, post: 224122, member: 24958"]Нет, не канат. В оригинале трех Евангелий (Мф. 19:24, Мк. 10:25, Лк. 18:25) сказано "камелос", а не "камилос".
    κάμηλος (камелос) – верблюд (животное);
    κάμιλος (камилос) – толстая веревка, канат.[/QUOTE]


    Спасибо!
    1. Повторю еще раз: без разницы. Библия - такое дело, что может ОДНОВРЕМЕННО подразумевать, что Божие и Небесное одно и то же, и что Божие и Небесное - разные понятия. Это очень сложный уровень: Библия...
    2.Верблюд и канат - это обозначается одним словом. Тянуть/тащить.
    "Христос - он был поэт" (Высоцкий).
    А поэтам свойственно играть звуками и закладывать в одну фразу многоплановасть/многоуровневость. Вон, у катрена Нострадамуса смыслов штук 10, порой противоположных. А Господь , чай, покруче Нострадамуса. Он как атом - неисчерпаем. Трактовать каждую притчу можно до бесконечности.
     
  13. Игорь Гор

    Игорь Гор

    Крещён в Православии
    Канат не проканал...
    Про канал? Какой канал? ТНТ или РЕН-ТиВи?
    :0))
     
    Владимир Т. нравится это.
  14. 1 Иоанна 5:7-8
     
    Последнее редактирование модератором: 11 окт 2016
    Александр111 нравится это.
  15. Павел И

    Павел И

    Крещён в Православии
    Арслан, в приведенной Вами ссылке перевода с древнегреческого оригинала (1 Иоанна 5:7-8) утверждение: "В оригинале же "Ибо три свидетельствуют: дух, вода и кровь; и сии три об одном" переведено неправильно, и существует подлог. Малозаметный, но существенный.

    Древнегреческий оригинал (1Ин. 5:7-8) "ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες" (читается как: hо́ти трэ́йс эйсин hой мартюру́н-тэс) содержит один существенный элемент "οἱ" ("hой", h – прононс типа английского), который в значении со словом мартюру́нтэс означает "предсвидетельствуют", а не просто "свидетельствуют". Так ответь те же, хотя бы себе: кто перед кем предсвидетельствует? И где? Слова "небо" в греческом оригинале тоже нет.

    По содержанию письмо, обратите внимание, носит личный характер, и написано Иоанном где-то между 85 – 90 годов н.э. Какой смысл Иоанну было раскрывать все понятия в этом письме, если адресатом были ближайшие его друзья, хорошо знавшими Иоанна? Мы же когда пишем письма друзьям и единомышленникам не раскрываем понятия, а понимаем друг-друга с полуслова, также друзьям и единомышленникам Иоанна, слово "предсвидетельствуют" означало многое. Добавленные слова в славянском переводе "на небе" ничего в не меняют, по сути слово "предсвидетельствуют" и означают "свидетельствующие на небе". Ничего не меняет в смысле содержания письма и дополненный словами седьмой стих "… Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино". Ведь об этом идет речь с самого начала письма.

    Да и появились эти слова в славянском переводе не просто так, и не как пояснения, а как перевод из вполне заслуживающих доверия древнейших (со II века) источников: этот текст был в Итале – старолатинском переводе, выполненном во II веке. Кроме того, установлено, что этот текст есть в древнем армянском переводе, и в Пешитто (сирийском переводе).

    Ведь сказано же в Евангелии: "πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦἁγίου πνεύματος" (порэўтхэ́нтэс у́н матхэтэ́ўсатэ па́нта та́ э́тхнэ бапти́дзонтэс аўту́с эйс то́ о́нома ту́ патро́с ка́й ту́ hюйу́ ка́й ту́ hаги́у пнэ́ўматос): "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа…" (Мф. 28:19).

    Никуда понятие единой Святой Троицы не пропало.
     
    Последнее редактирование: 11 май 2016
  16. Павел, спросили есть ли вопросы по тексту Нового Завета, я привёл самый распространённый пример поздней вставки в текст:
    Вот что пишет по поводу этого стиха Лопухин:

    "Весьма важный в вероучительном, догматическом отношении стих 7-й не читается ни в одном из древних греческих кодексов Нового Завета: ни в таких авторитетных уникальных кодексах, каковы: Синайский, Александрийский, Ватиканский, ни в древнейших курсивных греческих манускриптах, ни в лекционариях. В творениях древних греческих отцов, в своей полемике против ариан, имевших постоянный повод говорить о троичности Лиц в Боге и Их единосущии, данный стих не цитируется. И блаженный Феофилакт в толковании своем послания Ап. Иоанна опускает ст. 7-ой. Нет этого стиха и в древнейших переводах Нового Завета - Пешито, арабских и др. ; только в некоторых, и то не древних, списках латинского перевода Вульгаты спорный стих читается. Уже под влиянием Вульгаты в двух греческих кодексах XVI в. этот стих имеется. В печатном издании Комплютенской Библии (1514-1520) рассматриваемые слова имеются. В новейших критических изданиях новозаветного теста - Грисбаха, Шольца, Тишендорфа, Вескотта Хорта, Триджельса и др. слова ст. 7-го опускаются."
    http://www.bible.in.ua/underl/Lop/

    Остальное не важно)
     
  17. Павел И

    Павел И

    Крещён в Православии
    Странно, однако.
    А это откуда?

    http://azbyka.ru/biblia/?1Jn.5:7-8&cnr#sel=27:1,27:13

    فان الذين يشهدون في السماء هم ثلاثة الآب والكلمة والروح القدس وهؤلاء الثلاثة هم واحد.
    والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.

    Кто переводил на арабский, когда и откуда? В арабском тексте о троичности Бога тоже сказано: "... Отец, Слово и Святый дух; и сии три суть едино..."
     
    Последнее редактирование: 11 май 2016
    Виталий Олегович нравится это.
  18. А это позднее вставили.
    НЗ не на древнеславянском же написан был.
     
  19. Павел И

    Павел И

    Крещён в Православии
    Кто переводил на арабский, когда и откуда? В арабском тексте о троичности Бога тоже сказано: "... Отец, Слово и Святый дух; и сии три суть едино..."

    Если это из Пешито, то это может быть II век; если прямо на арабском было написано - то немного позже. И основания для такой "вставки" были очень весомые, раз такая "вставка" появилась.
     
    Виталий Олегович нравится это.
  20. Павел православные богословы в частности Лопухин, Кураев не говоря о западных, признают наличие как минимум 3 вставок в то числе и ту что я привел. Опять возвращаюсь к началу: спросили были ли вставки, ответ да были.
     

Поделиться этой страницей