Бог создал человека по образу своему или как образ свой?

Интересующийся
Давно смотрел какую-то передачу о христианстве. Не помню, какую тему обсуждали. Запомнил, как один из гостей говорил, что, по мнению некоторых библеистов, фразу «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его» (Бытие 1:27) правильно переводить как «И сотворил Бог человека как образ Свой, как образ Божий сотворил его».

По-моему, различие принципиальное. Во втором варианте человек является не только подобным Богу, а вополощением самого Бога. И, возможно, единственным его воплощением. Есть известная фраза: "Человек - это способ вселенной осознать себя". По аналогии можно сказать: "Человек - это способ Бога осознать себя". Такая интепретация согласуется даже пантеизмом и панентеизмом. Мне такое понимание ближе.

Какой перевод правильный? Какие есть мнения по этому вопросу в христианстве?
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Думается, любой перевод (Божьей мысли) будет не точен (в нашем сознании).
Бог не копировал Себя в человеке, но создавал достойное Себя. Самое главное в человеке - это его сознание и свобода воли, об оболочке этих вещей, смертному "человеку" судить трудно, ибо другого себя он представить не может. Адамов грех изменил человеческую природу, но образ и подобие Божье нельзя уничтожить, они остаются по-прежнему с ним, только в скрытом виде и если бы не Христос, то можно было бы подумать, что в не доступом виде.
 
Православный христианин
Есть известная фраза: "Человек - это способ вселенной осознать себя". По аналогии можно сказать: "Человек - это способ Бога осознать себя".
Аналогия привлекательно может выглядеть, но не верна, поскольку Бог самоосознан изначально, более того само образоподобие которым Он нас наделил заключается в этом. (как Николай ниже верно отметил имхо)
*хотя обратное, кстати - верно) : Бог - это способ человеку осознать себя
С другой стороны остается вопрос, зачем тогда все это.. где-то считается что "один стал многим" потому что кроме единого существования захотел прожить во многом
 
Православный христианин
По слову прп. Максима Исповедника человек это "образ, совпадающий с Первообразом". Сердце человека зеркало Небесного Царства. Зеркало, которое пока еще не совпадает с образом, который в нем отражен. Но оно стремится к Первообразу согласно логосу бытия, руководимое логосом промысла и оказывается в вечности тварного мира согласно логосу обожения. Такова примерно схема у прп. Максима. Так, наверно, надо понимать понятие "образ" у него, как зеркала, которое не только стремится к Первообразу, но им одновременно и является.
Прошу прощения за неясность изложения, но тема сердца, как зеркала, у отцов достаточно сложно изложена. Они, наверно, на опыте, ясно видят устройство сердца, но не все тайны Божии даже они, могут для нас изложить.
 
католик
Давно смотрел какую-то передачу о христианстве. Не помню, какую тему обсуждали. Запомнил, как один из гостей говорил, что, по мнению некоторых библеистов, фразу «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его» (Бытие 1:27) правильно переводить как «И сотворил Бог человека как образ Свой, как образ Божий сотворил его».

По-моему, различие принципиальное. Во втором варианте человек является не только подобным Богу, а вополощением самого Бога. И, возможно, единственным его воплощением. Есть известная фраза: "Человек - это способ вселенной осознать себя". По аналогии можно сказать: "Человек - это способ Бога осознать себя". Такая интепретация согласуется даже пантеизмом и панентеизмом. Мне такое понимание ближе.

Какой перевод правильный? Какие есть мнения по этому вопросу в христианстве?
А мне кажется разницы нет между фразами. В любом случае, между образом Ленина и Лениным просто космическая разница. По образу - значит с разумом и волей.
 
Крещён в Православии
Давно смотрел какую-то передачу о христианстве. Не помню, какую тему обсуждали. Запомнил, как один из гостей говорил, что, по мнению некоторых библеистов, фразу «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его» (Бытие 1:27) правильно переводить как «И сотворил Бог человека как образ Свой, как образ Божий сотворил его»
Неправильно. Нужно переводить "по образу". В переводе LXX ясно переведено как "κατ᾽εἰκόνα" ("ката́ эйкона").

Образ Божий только Иисус Христос.
 
Интересующийся
Неправильно. Нужно переводить "по образу"
Нашел второй вариант перевода, причем на сайте азбука:
Автор - Андрей Сергеевич Десницкий, российский библеист, переводчик, публицист, писатель, доктор филологических наук, профессор РАН.
 
Последнее редактирование:
Крещён в Православии
Нашел второй вариант перевода, причем на сайте азбука
В переводе Септуагинты в данной строке нет союза "как".

Этот союз есть в предыдущей строке (26), на языке оригинала (иврит), но тогда и переводить нужно "... как по образу Своему ...", но в отношении слова "образу" союза "как" сказано не было. В варианте иврита это слово "как" не является предлогом, и пишется раздельно с относящимся к нему словом, а предлоги пишутся с существительным вместе. И в 26 стихе есть и союз "как" и предлог "по": "... как по подобию Нашему ...", но, обратите внимание, это сказано про "подобие", а не про "образ". В греческом варианте (Септуагинта) союз "как" по отношению к слову "образу" отсутствует и в 26 стихе, но стоит "ката́", то есть "по".

В 27 стихе никакого союза "как" нет: ни на языке оригинала, ни в переводе Септуагинты.
 
Крещён в Православии
Какой именно текст имеете в виду?
Об этих вот строках речь:
  • 26. И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
  • 27. И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их ... (Быт. 1:26-27).
Когда Вы сказали:
«И сотворил Бог человека как образ Свой, как образ Божий сотворил его»
Под словом "как" непонятно, что имеется в виду. Наречие это или союз. Из-за отсутствия запятой перед словом "как", можно предположить, что это союз. И еще, поскольку по обе стороны от слова "как" (в русском переводе, предлагаемом Вами) стоят существительные (а не стоит хотя бы один глагол), то, опять-таки, мы можем предположить, что это союз, а не наречие. Но такой оборот есть только в 26 стихе, в словах "... [и] ["как" - вставка моя] по подобию Нашему ..." (כִּ־דְמוּתֵנוּ) - слово сложное, и можно перевести "как подобию Нашему", - в этом можно усмотреть единственное применение союза (?) "как" в этих двух стихах. В большинстве редакций (на иврите) пишется как предлог, т.е. вместе со словом (сложным существительным) - "כִּדְמוּתֵנוּ".

А в стихе 27 нет такого оборота.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
По-моему, различие принципиальное. Во втором варианте человек является не только подобным Богу, а вополощением самого Бога.
Человек Иисус Христос не только подобен Богу, но является воплощением Бога. И мир сотворён ради этого воплощения. Человек сотворён таким каким сотворён потому что Христос такой. Им и для Него.
 
католик
«Сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да владычествует он над рыбами». Телом или разумом? В чем основа власти: в душе или в плоти? Плоть у нас слабее, чем у многих животных. Какое может быть сравнение по плоти между человеком и верблюдом, человеком и быком, человеком и каким-либо диким зверем? Человеческая плоть легче ранима по сравнению с плотью животного.
Однако в чем же основа власти? В превосходстве разума. Насколько (человек) уступает в телесной силе, настолько превосходит устройством разума.
(Василий Великий, Беседы на шестоднев)


из всех сотворенных Богом тварей лишь человек способен творить и изменять этот мир
твари бессловесные, с их лапами и копытами, опущенными вниз рылами, творить не способны, лишь продолжать свой род
Ангелы же, духи бестелесные, творить тоже не способны

Те же, которые называют Ангелов творцами какой бы то ни было сущности, суть уста отца их — дьявола
(Иоанн Дамаскин Кн.2, Глава III)


вот и получается, что образ Божий - образ Творца, си речь Человеческий
 
язычник
Давно смотрел какую-то передачу о христианстве. Не помню, какую тему обсуждали. Запомнил, как один из гостей говорил, что, по мнению некоторых библеистов, фразу «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его» (Бытие 1:27) правильно переводить как «И сотворил Бог человека как образ Свой, как образ Божий сотворил его».

По-моему, различие принципиальное. Во втором варианте человек является не только подобным Богу, а вополощением самого Бога. И, возможно, единственным его воплощением. Есть известная фраза: "Человек - это способ вселенной осознать себя". По аналогии можно сказать: "Человек - это способ Бога осознать себя". Такая интепретация согласуется даже пантеизмом и панентеизмом. Мне такое понимание ближе.

Какой перевод правильный? Какие есть мнения по этому вопросу в христианстве?
Важно не Какои перевод правилен...... А то Что вложил в Это Выражение Дорогои Небесныи Отец ..... И Что Он хотел до нас донести
 
Православный христианин
Могу ошибаться, так как понятие "Образ" имеет множество аспектов. Для меня важным кажется ни слово "как" или "по", а НАШЕМУ. В этой фразе Бог говорит о Себе во множественном числе. Так и человек состоит из тела + душа + дух, где: тело - облик человека; душа (бессмертный Дар Бога) - источник жизни; дух - состояние человека, который может быть Божьим, а может быть дьявольским. Образ Божий в человеке - это когда в нем Дух Божий. Если дух иной, мы говорим о таком безОбразный, безДуховный, безБожный...
 
язычник
Могу ошибаться, так как понятие "Образ" имеет множество аспектов. Для меня важным кажется ни слово "как" или "по", а НАШЕМУ. В этой фразе Бог говорит о Себе во множественном числе. Так и человек состоит из тела + душа + дух, где: тело - облик человека; душа (бессмертный Дар Бога) - источник жизни; дух - состояние человека, который может быть Божьим, а может быть дьявольским. Образ Божий в человеке - это когда в нем Дух Божий. Если дух иной, мы говорим о таком безОбразный, безДуховный, безБожный...
Могу ошибаться, так как понятие "Образ" имеет множество аспектов. Для меня важным кажется ни слово "как" или "по", а НАШЕМУ. В этой фразе Бог говорит о Себе во множественном числе. ....... Все ошибаются , потому как несовершенны , мы не можем отражать в точности все качества нашего Небесного Отца ........Бог сказал: «Создадим человека по нашему образу». Эти слова с полной уверенностью можно назвать историческими. Адам, «сын Бога», занимает в истории уникальное место как первый сотворенный человек...... Он великолепным образом венчал собой все земное творение Дорогого Отца причем не только потому, что его создание приходилось на конец шести творческих периодов, но и — что еще важнее — потому, что он был сотворен «по образу Бога». По этой причине совершенный человек Адам и — в значительно меньшей степени — его деградировавшие потомки обладали умственными и иными способностями, которые ставили их намного выше всех остальных земных творений......... В связи с этим у меня к вам вопрос....... А после сотворения Адама Дорогои Отец как думаешь переделывал его или нет ?
 
Православный христианин
В связи с этим у меня к вам вопрос....... А после сотворения Адама Дорогои Отец как думаешь переделывал его или нет ?
Э-э-э, Коля, вы ссылаетесь на Библию, тогда, что об этом там написано, напомните, пожалуйста. o_O
 
Православный христианин
Давно смотрел какую-то передачу о христианстве. Не помню, какую тему обсуждали. Запомнил, как один из гостей говорил, что, по мнению некоторых библеистов, фразу «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его» (Бытие 1:27) правильно переводить как «И сотворил Бог человека как образ Свой, как образ Божий сотворил его».

По-моему, различие принципиальное. Во втором варианте человек является не только подобным Богу, а вополощением самого Бога.
Вот спрашивается, для чего выдумываются небылицы и новые ереси, что неймётся принять слово Библии так, как оно есть?
О каком воплощении Бога в человека можно вообще говорить при сотворении человека? Если при сотворении человека в него воплотился Бог, то именно Бог и несёт всю ответственность за грехопадение Адама.
Так что прекращайте насаждать на форуме ересь, здесь и без Вас таких делателей с избытком.
 
Сверху