- Православный христианин
Батюшка, благословите!
С удивлением обнаружил в церковно-славянском варианте Библии (Евангелие от Матфея, 6-я глава) несколько иную формулировку молитвы "Отче наш". Вместо привычного "и не введи нас во искушение" написано и "не введи нас в напасть". Но в русском варианте текст такой же, как и в общепринятой молитве.
Каким образом получилось это разночтение? И какой текст первичнее?
Спаси Христос!
С удивлением обнаружил в церковно-славянском варианте Библии (Евангелие от Матфея, 6-я глава) несколько иную формулировку молитвы "Отче наш". Вместо привычного "и не введи нас во искушение" написано и "не введи нас в напасть". Но в русском варианте текст такой же, как и в общепринятой молитве.
Каким образом получилось это разночтение? И какой текст первичнее?
Спаси Христос!