О церковно-славянском языке

Православный христианин
Марина, не грустите!:)
Мы иногда что то теряем, и радуемся, когда вновь найдем

Я не знаю – что значу? что плачу?
В ком живу? В чем уже не живу?
Отдавая работу, как сдачу,
Жертвой правды, которой зову:
Воскреси меня, Господи Боже,
Через немощи и простоту.
Я немногое знаю, но может,
И в немногом ответы найду
. А.Блок
Спаси Господи! Андрей, я и не грущу. Может вчера и грустила, а сегодня - ничего :). Наоборот даже, рада, что до конца помирилась с ЦСЯ.
Затюкали его, забыли. А ведь Азбука - это текст. Послание от святых братьев. Как интересно ведь.
 
так я и не понял, в чём моя вина. В том, что не запрещено мирянам читать Миней да Триодей? или в том, что я идиот? нехорошо - вину осознавать необходимо. Ведь за что-то извиняться и прощаться обязательно надо.
 
Церковнославянский язык всегда был и продолжает быть сокровищем как для религиозно-нравственного воспитания, так и для умственного развития. Это, прежде всего, есть язык, на котором впервые русский народ получил книги Священного Писания и богослужебные книги... О том, какое великое духовное сокровище скрыто в церковно-богослужебных книгах, может узнать ка-ждый, кто захочет его искать, по собственному опыту. Следует в данном случае сказать лишь то, что доступ к обладанию этим сокровищем может дать лишь церковнославянский язык...

- Священномученик Фаддей (Успенский).
 
г. Москва
Православный христианин
Церковнославянский язык всегда был и продолжает быть сокровищем как для религиозно-нравственного воспитания, так и для умственного развития. Это, прежде всего, есть язык, на котором впервые русский народ получил книги Священного Писания и богослужебные книги... О том, какое великое духовное сокровище скрыто в церковно-богослужебных книгах, может узнать ка-ждый, кто захочет его искать, по собственному опыту. Следует в данном случае сказать лишь то, что доступ к обладанию этим сокровищем может дать лишь церковнославянский язык...

- Священномученик Фаддей (Успенский).

Бра-во!..):)
 

Наталья:)

Заблокирован
...
Сама помолчала. Сама подумала и Бог открыл мне вот что:
мне действительно никто ничего не должен: ни извинений, ни понимания. Я расстроилась? - это мои проблемы. Меня не поняли? - значит плохо объясняла. Извиняться не буду, чтобы не гладить ничью гордыню за шерстью и самой не "блазувати"(укр). Вместо слов идиотизм, вампиризм и торба уместно было употребить всего лишь слово болезнь. И над этим не смеются и не упрекают за это. По-этому, Маришка ты защищала не совсем правого человека(то есть меня). Михаил в этом был прав. Там тихонечко подкоректируй свои посты. Я сама виновата.

Пробовала читать церковно-словянкий Псалтырь на распев, как и говорил р.Б. Андрей - действительно дело сдвинулось с места. Сегодня купила Евангелие на цся с паралельным переводом на русский. За 5 лет каждодневного чтения этой Книги вот Бог управил приобрести мне ещё одну такую-же, но на Богуугодном языке. Добью уже эту гадюку в себе, которая шипит о неудобности и непонятности цся в нашей церкви.
 

Сергей Калайда

24.11.1959 - 02.02.2022
Православный христианин
Наталья:)
Сама помолчала. Сама подумала и Бог открыл мне вот что:
Я сама виновата.

Пробовала читать церковно-словянкий Псалтырь на распев, как и говорил р.Б. Андрей - действительно дело сдвинулось с места. Сегодня купила Евангелие на цся с паралельным переводом на русский. За 5 лет каждодневного чтения этой Книги вот Бог управил приобрести мне ещё одну такую-же, но на Богуугодном языке. Добью уже эту гадюку в себе, которая шипит о неудобности и непонятности цся в нашей церкви.

Наталья.Во время первого Вашего захода на эту тему,Мальцев сразу же,изначально,получил от Вас "по мозгам".:)
И Ваши обращения к нему как-"Зайка, лапушка, котёночек и ещё как-то" в начале поста,в конце этого же поста,смысловым содержанием, превратили его (Мальцева) в- "волка,злодея,рысь и ещё как-то" По другому ну никак не выходило.Хорошо что вся эта марфушечность,все вот эти суетливые претензии Марфы к Богу,преобразовались в то,что едино есть на потребу.

Украсим сердца наши, святостью благодатных вдохновений и благоговейной молитвы.
Да будет прославлен и благословен Господь вовеки.
 

Наталья:)

Заблокирован
...
Наталья.Во время первого Вашего захода на эту тему,Мальцев сразу же,изначально,получил от Вас "по мозгам".:)
И Ваши обращения к нему как-"Зайка, лапушка, котёночек и ещё как-то" в начале поста,в конце этого же поста,смысловым содержанием, превратили его (Мальцева) в- "волка,злодея,рысь и ещё как-то" По другому ну никак не выходило.Хорошо что вся эта марфушечность,все вот эти суетливые претензии Марфы к Богу,преобразовались в то,что едино есть на потребу.

Украсим сердца наши, святостью благодатных вдохновений и благоговейной молитвы.
Да будет прославлен и благословен Господь вовеки.

Да-да-а-а-а, согласна Сергей, я не ягнёнок, но волк в овечьей шкуре. Язык мой - враг мой. Просто именно сегодня эта змеюка показала мне свои клыки и я увидела ситуацию с третьей, а не со своей стороны. И ужаснулась, поняв - так вот ты какой северный оле-е-ень. Давить её лукавую надо вот такими вот Мальцевыми да Еленами. Согласна с Вами, Сергей.
 
Господь воцарися, да гневаются людие...

Гнев - хорошее качество. Потому что Божие. Ведь и Господь гневается, а мы по подобию Его сотворены Им. Поэтому не переводить "гневайтесь" надо, а понять.
Грехом во мне искажено подобие Божие - и гнев не тот. Грех во мне - и я не могу гневаться по-божьему - на грех. Грех гневается изнутри наружу - это гнев греха. Грех воцарился во мне: гнев воцарённый есть страсть. Праведный гнев - гнев Божий, гнев любви Божией, направленной внутрь, в самые глубины сердца, к престолам страстей.

Гнев любви Божией - огонь.
Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем (Мф.3:11)

http://azbyka.ru/foto/files/1/0/3/5/6/bc931fdb9a7056095c5d2beb7ecabbc1_original.jpg (источник - Октоих) _ обратите внимание: сказано "внутрь носяще", а не "внутри имуще". Говорит о некоем стяжании. На ум приходят слова преподобного Серафима: "стяжи дух мирен".
 
когда вы мне порядочно потрепали нервы . Когда вы оттрепали мне нервы,

Наташа, я категорически не согласен с тем, что потрепал вам нервы. Потому что и цели такой не преследовал. Да вы и сами скоро поймёте, что это не я, а вы сами перенервничали. Можно признаться вам, что я вас понимаю? Понимаю потому, что знаю, сколь сильно напряжение.

И о Каноннике отдельно. Эта книга предваряется и оканчивается двумя столпами духовной жизни мирянина - утренним и вечерним правилами. Она содержит молитвы продолжения дня, подготовку к Причащению, Помянник, несколько канонов. Та книга, которая у меня есть, заканчивается последованием по исходе души от тела. Заметьте, что я нарочно вначале написал вам, что вечерним правилом книга завершена. Потому что для меня это так.



Я не хочу направлять вашу мысль. Я излагаю так, как понимаю. Чтобы вы сами могли свидетельствовать, насколько я прелестен.
 
Ответы священнослужителей сайта "Закон Божий" о церковнославянском языке:

Здравствуйте, батюшки. Помогите разъяснением. Открываю творения Иоанна Златоуста, читаю: "Но много паче мнящиися уди тела, нужнейши суть. И их же мним безчестнейших быти тела, сим честь множайшу прилагаем. И неблагообразнии наши благообразие множайше имут". Прекрасно понимаю написанное. Но, тем не менее, всё же заглядываю в послереформенный перевод и сверяю, так сказать - перевожу для себя, для лучшей усвояемости текста, для памяти. Ибо для памяти более удобен сегодняшний язык, но никак не дореформенный. Ведь мы "герои сегодняшнего дня" и алфавит уже для нас навсегда будет ближе азбуки. Это факт. Подозреваю, что сегодня так читают, если не все, то многие. Довольно-таки неудобно. Ведь порой на одной странице может до десяти курсивов встретиться; получается частые "спотыкания", сосредоточенность хромает, мысль убегает и т. д. Неужели так важно написать - "свяжите ему руце и нозе, и вверзите его во тьму кромешную", а не "связавши ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю"? Это ведь не богослужебный язык. Я не улавливаю в чём-то смысл? Подскажите, пожалуйста. Простите, если что не так.
Сергий (03 октября 2013)​
Сергий, святоотеческие творения можно читать в современном переводе, в этом нет ничего плохого. В славянском первоисточнике могут читать лишь те, кто достаточно хорошо знает язык и стремиться уловить те глубинные оттенки смысла, которые может передать только древний язык. Однако, Священное Писание, Новый Завет, мы должны стараться читать именно на церковнославянском языке, так как общий смысл читаемого нам уже давно известен, но именно церковнославянский язык способен передать всю глубину Писания.
игумен Никон (Головко)


Благословите, батюшка. Я недавно пришла в Православие, молитв наизусть не знаю. Можно ли молиться сидя за столом и читая молитвослов? Можно ли молиться сидя? Второй вопрос: есть ли смысл молиться на церковнославянском языке, если я не понимаю смысла многих слов и, в результате, не понимаю смысла молитвы? Я от этого очень расстраиваюсь, просто плакать хочется - на молитву совсем не могу настроиться, просто механическое повторение непонятных слов... На душе становится очень тяжело. А хочется разговаривать с Богом. Можно ли молиться на русском языке, и когда нужно переходить на церковнославянский язык?
Нина (09 апреля 2013)​
Нина, молиться сидя можно только немощным, пожилым и больным людям. Если Вы здоровая, то не нужно себе давать послабление, это приводит к лености, к расслаблению. Мы предстоим перед Богом, а не сидим. Церковнославянский язык - это богослужебный язык, и мы должны к нему привыкать и изучать его. Вы читайте молитвы на церковнославянском языке, а потом смотрите этот текст в русском переводе, и так мало- помалу будете понимать церковный язык.
иеромонах Викторин (Асеев)

Здравствуйте, батюшки. У меня такой вопрос: почему служба в церкви проходит на церковно-славянском языке, ведь мы говорим на русском языке (когда я стою в храме, я стараюсь вылавливать знакомые слова и пытаюсь понять, о чем говориться, или мысленно молюсь своими словами, а читать дома молитвы по молитвослову я хочу, но опять же не понимаю их). Получается, чтобы ходить в храм, нужно сначала где-то выучить славянский язык?
Ксения (01 марта 2013)​
Ксения, надо учить церковнославянский язык. Это Богослужебный язык. Мы на этом языке не разговариваем, а только прославляем Бога. Служить на русском языке нельзя, потому что таково церковное определение. Служба на русском языке будет некрасивой, даже вульгарной. Церковнославянский язык очень красивый. Молиться самому можно на любом языке. А церковная служба - это общественная служба, и мы должны все прославлять Бога единым церковным языком, это Апостольское правило. Так что изучайте церковнославянский язык.
иеромонах Викторин (Асеев)

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, меня Владыка просил помочь понести послушание чтецом на клиросе, но я не знаю церковнославянского языка, как я смогу там читать? Думаю, у меня это не получится. Теперь даже не знаю, как и отказаться от поручения, и выполнить не могу. Подскажите, очень прошу, что делать? Имею ли я право сказать, что я не буду это выполнять в силу своего неумения и неопытности?
Р.б. Марина (10 декабря 2012)​
Дорогая Марина! Не тяните, обязательно поговорите с архиереем. Объясните, что Ваших знаний не достаточно для этого послушания. Если же Вы хотите учиться, то в Интернете, а также в продаже в церковных лавках есть диски с псалмами, службами, Часословом. Купите или скачайте, и слушайте почаще. Также в продаже есть книги с синхронным переводом с церковнославянского на русский, а также церковнославянский текст русскими буквами. Решение вопроса есть. Нужно только определиться с Вашим собственным желанием. Храни Вас Господь!
протоиерей Андрей Ефанов

Здравствуйте, батюшка. Мой вопрос, возможно, не новый, но я его все-таки задам. В храме священник часто призывает читать духовную литературу, написанную на старославянском языке. Я пыталась несколько раз, но перестала это делать по той причине, что не понимаю написанного (смысл). Часто и молитвы я читаю со словарем Церковным. Конечно, это неплохо - лишний раз потрудиться, но уж очень много времени на это уходит, которое можно было бы потратить на чтение молитв. Вы можете объяснить, почему предпочтительнее читать на старославянском языке? Такое чтение лично меня наводит на грех, т. к. смысла не понимаю и мысли начинают блуждать, где попало. Спасибо.
Татьяна Ч. (22 ноября 2012)​
Татьяна, дело в том, что, во-первых, церковнославянский язык – язык духа, если можно так выразится, и даже само написание букв этого языка несет в себе сакральный смысл, а во-вторых, этот язык, неизменяемый со временем, он сохранил до наших дней высокий литературный канон молитв и других церковных текстов. Если же мы будем читать молитвы на современном языке (что позволительно, конечно, поначалу для новообращенных в веру), то со временем рискуем совершенно опошлить язык молитвы и сделать его грубо-бытовым.
игумен Никон (Головко)

Влияет ли на спасение чтение молитв на русском языке, а не церковнославянском и почему предпочтительнее все-таки язык церковнославянский?
Евгений (12 ноября 2012)​
На спасение чтение молитв на русском языке точно не влияет, а вот чтение молитв (даже на греческом) с невниманием и холодным сердцем – точно не спасительно. Просто сам строй церковнославянского языка ассоциируется у нас с молитвой, это помогает нам перейти в "молитвенный режим".
диакон Илия Кокин



Добрый вечер, помогите, пожалуйста, в определении церковной книги. Хранится в нашей семье с моего детства. Очень старая и без обложек. Предполагаю, что это 2 книги. Первая: сохранились листы с 3 по 504. С верху на листах есть надписи ДАНИЯ АПОСТОЛСКАЯ, ПОСЛАНИЕ, на стр. 313 оглавление "СОБОРНОЕ ПОСЛАНИЕ ЯКОВА( последнее слова если правельно прочитала если точнее IAKWBЛЕ), ГЛАВА А. На задней обложке второй книги написано, что СИЯ КНИГА АЗБУКА НАПЕЧАТАНА С ТИСНЕНИЕМ В МОСКВЕ, ПРИ СВЯТО ТРОИЦКО ВЕДЕНСКОЙ ЦЕРКВИ, В ТИПОГРАФИИ ЕДИНОВЕРЦЕВ. В ЛЕТО, СОТВОРЕНИЯ МИРА СИЯ. ОТ РОЖДЕСТВА ПО ПЛОТИ БЛАГОСЛОВА И.Т.Д. я уже не могу прочитать шрифт. цвет шрифта красный и чёрные. Подскажите, что это за книги? Первую книгу по описанию похожую в электронной библиотеке я не нашла.
Тоня (21 мая 2011)​
Скорей всего, первая книга - это издание «Деяний Святых апостолов», «Апостольских посланий» и «Апокалипсиса», которые являются частью Нового Завета. Чтобы Вам лучше понять, какие именно книги входят в состав Священного Писания, возьмите любое издание Библии на русском языке и посмотрите, что собой представляет состав книг Ветхого и Нового Заветов. Можете также, к примеру, приобрести книгу под названием «Закон Божий» (под редакцией протоиерея Серафима Слободского), где есть самые элементарные пояснения на этот же счёт. На ее основании создан и наш сайт.
Что же касается самих изданий - это книги на церковнославянском языке, изданные в единоверческой типографии. В конце 18 века для преодоления старообрядческого раскола и для облегчения возвращения старообрядцев в Церковь было разрешено совершение богослужений по старому, дониконовскому образцу. Появились церковные общины, которые, соблюдая «старый обряд», находятся в единстве с нашей Православной Церковью. Такие общины стали называться «единоверческими». Для них издавались и книги, которые были репринтами (точными копиями) древнепечатных изданий, выходивших в дораскольные времена. Покупали их, как можно понять, не только единоверцы, но и все, кому они могли понравится. Скорее всего, вторая из Ваших книг – «Азбука», изданная в Троицко-Введенской типографии в 1885 году. Эта книга – репринт одной из первых русских азбук, которую отпечатал Василий Бурцев в 1637 году, азбуки очень интересной, содержавшей в себе, например, первую русскую светскую печатную иллюстрацию – гравюру, изображавшую тогдашнюю школу. В «Азбуке» Бурцева была предпринята попытка дать не просто сборник грамматических правил, слогов и текстов для чтения, но целостное учебное пособие, сочетавшее в себе азы обучения книжной грамоте и духовного просвещения. Видимо, и в конце 19 века оно было востребовано читателями, если единоверцы сочли нужным его переиздать.
Церковнославянский язык очень красив. У истоков его стояли святые, и создан он был для того, чтобы говорит о Боге и с Богом. И книги, подобные тем, что сохранились в Вашей семье – зримое свидетельство идущей через века нашей неразрывной связи со многими поколениями наших предков, которые молились его словами за свою страну, о ее благополучии в будущие времена, а значит – и за нас, своих потомков. Эта связь обязательно должна быть сохранена и продолжена. Знание церковнославянского языка открывает нам сокровища православной церковной службы, наполненной глубоким и древним смыслом. И если у Вас возникнет такое желание, вы можете использовать имеющиеся сегодня пособия и словари, чтобы прояснить для себя то, что сберегли для нас наши предки.

http://zakonbozhiy.ru
 
Православный христианин
Елена, спасибо за прекрасный пост! Церковно-славянский язык действительно красив, как песня. Начала учить для себя, просто хочется читать литературу. Довольно давно в Троице-Сергиевой Лавре Батюшка подарил мне Часослов и Молитвенное Правило на церковно-славянском языке. И все я думала: "Непостижимо!" И вот начала учить алфавит, титло и т.д. Тааак здорово! Я просто "летаю"! Может быть, у кого-то есть методики обучения, или курс? Литература? Буду крайне признательна!
 

Елена Анатольевна

Участник, заслуживающий доверия
Санкт-Петербург
Православный христианин
Православный христианин
Спасибо огромное! Очень понятные и содержательные лекции. Буду учиться! Спаси Господи!
 
Православный христианин
В конце XIX века профессор Московского университета, член-корреспондент Российской академии наук Сергей Александрович Рачинский стал главным идеологом церковно-приходской школы. Выйдя в отставку, он в родном селе Татево (Тверской области) организовал школу, которая впоследствии получила всероссийскую известность. Среди учеников школы Рачинского были известные деятели культуры, ученые, а также протоиерей Александр Васильев - духовник царской семьи. Цель воспитания по Рачинскому - это «развитие внутреннего человека в духе православия». В 1898 году С.А. Рачинский опубликовал работу «Заикание и церковно-славянское чтение», где он написал о том, как в своей школе в течение многих лет успешно применял чтение Псалтири на церковно-славянском языке для избавления от заикания.

Сергей Александрович, ставя во главу угла воцерковление, считал, что церковнославянский язык содержит синтагмы, способные «излечивать» от заикания. Опытным путем профессор Рачинский убедился в том, что хорошо поставленное церковно-славянское чтение Псалтири (а в то время детей учили читать именно по Псалтири), убирает запинки в речи, делает ее плавной и свободной. Таким образом, он первый предложил использовать чтение на церковнославянском языке как способ избавления от заикания, отказавшись от привычных в то время методов логопедии: работы с зеркалом, проговаривания и т.д. Прошло больше ста лет... И вот три года назад в Камчатской епархии при Свято-Пантелеимоновом мужском монастыре открыли Центр церковной реабилитации заикающихся, который работает по методике профессора Рачинского. Центр был создан по благословению правящего архиерея и инициативе иеромонаха Иоанна (Заяц), которой сам в прошлом заикался, но Господь его чудным образом исцелил (когда он нес послушание в Свято-Успенском Псково-Печерском монастыре). Естественно, что отец Иоанн, ощутив на себе всю тяжесть и мучительность логоневроза, хочет помочь всем, кто страдает этим недугом. Разговаривая с батюшкой по телефону около двух часов, никогда бы не подумал, что раньше, с трехлетнего возраста, он сильно заикался! Яко благ господь, яко в век милость Его...
Подробнее:
 
Сверху