Азбука веры Православная библиотека епископ Исидор Севильский Этимологии. Книга XIX. О кораблях, строениях и одеяниях
Распечатать

епископ Исидор Севильский

Этимологии. Книга XIX. О кораблях, строениях и одеяниях

Книга I-III * IV * V * VI * VII * VIII * IX * X * XI * XII * XIII * XIV * XV * XVI * XVII * XVIII * XIX * XX

Содержание

XX. Изобретение обработки шерсти XXI. О священных одеждах в Законе XXII. О многообразии одежд и их названиях XXIII. О своей специфической одежде некоторых народов XXIV. О верхних одеяниях мужчин XXV. О верхних одеяниях женщин XXVI. О покрывалах и прочих покровах, находящихся в употреблении XXVI. О рунах XXVIII. О красителях для одежды XXIX. Об инструментах для изготовления одежды XXX. Об украшениях XXXI. О женских головных украшениях XXXII. О кольцах XXXIII. О поясах XXXIV. Об обуви  

 

XX. Изобретение обработки шерсти

(1) Язычники воздают хвалы некой Минерве за многие изобретения. Так они утверждают, что она первая ввела в употребление обработку шерсти, она первая начала ткать и окрашивать шерсть. (2) Они говорят также, что была она изобретательницей оливы и ремесла, как и многих видов искусств, и по этой-то причине к ней обычно возносят мольбы искусных дел мастера. Однако это – лишь поэтическая выдумка, и Минерва не является родоначальницей всех этих искусств. Поскольку мудрость, как говорят, сосредоточена в голове человека, а Минерва якобы родилась из головы Юпитера, то таковым их началом является разум. Таким образом, все изобретает мудреца разум, что сокрыт в голове. Соответственно и Минерву называют богиней искусств потому, что нет ничего более выдающегося, чем разум, которым управляется все в мире.

XXI. О священных одеждах в Законе1

(1) В Законе есть восемь видов священных одежд2. Poderis (подир) – льняное одеяние священников, плотно прилегающее к телу и спускающееся к низу ног (pedes), откуда и названо; не редко его называют camisia. (2) Abanet – округлый пояс священников, сотканный в пестротканой технике из нитей алого, пурпурного и голубого цвета так, что, казалось, он усеян цветами и драгоценными камнями. (3) Pilleum – покрывающий голову священника округлый в виде полусферы головной убор и виссона, крепившийся лентой на затылке. Греки, как и мы, называют его tiara или galerum. (4) Mahil представляет собой спускающуюся до пят тунику полностью голубого цвета, имеющую в ногах семьдесят два звоночка и то же число подобий граната, висящих между ними3. (5) Ephod (эфод) – одеяние, которое по-латыни может быть названо superindumentum4; оно представляло собой верхнее облачение, сотканное из нитей четырех цветов и золота, имеющее на каждом плече по изумруду, оправленному в золото: на них были вырезаны имена патриархов5. (6) Logium (наперсник) – одеяние, которое по-латыни называют rationale, представляет собой двойной квадратный лоскут размером с кисть руки, сотканный из нитей четырех цветов и золота, в него были затканы двенадцать драгоценнейших камней. Этот лоскут крепился поверх плеч на груди первосвященника6. (7) Petalum – золотая пластина на лбу первосвященника; на ней было имя Бога из четырех букв, написанное знаками еврейского алфавита7. (8) Batin, или feminalia – льняные шаровары, достигающие колен, которыми прикрывался срам священника8.

XXII. О многообразии одежд и их названиях

(1) Виды одежды: tegmen, [tegumen], indumentum, vestimentum, прочие. Tegmen (покров) назван так оттого, что покрывает (tegere) части тела; такое же происхождение имеет и слово tegumen, которое относится к верхним одеяниям (tecta), которыми покрывают (tegere) тело. (2) Vestimentum же – одежда, которая доходит до пят (vestigium), как бы vestigimentum; такова, например, tunica talaris. Но авторы в своем словоупотреблении смешивали эти понятия. Indumentum – одежда, которая надевается (induere) непосредственно (intus) на тело, как бы intumentum. Amictus (накидка)...9. (3) Значение слова vestitus (одетый) отличается от cultus, так как последнее имеет более широкое значение. В свою очередь, cultus отличается от habitus (наряд), поскольку habitus имеет отношение к природе, а cultus – к людям. (4) Большинство предметов одежды получают свои наименования либо от времени, когда они главным образом использовались, либо от места, где они были впервые изготовлены или где главным образом продаются, либо от вида окраса, либо от имени изобретателя. (5) Самым древним одеянием была perizoma, то есть набедренная повязка, которой прикрывались лишь гениталии. Уже первые смертные сделали ее для себя из листьев деревьев, чтобы прикрыть свой срам. Некоторые варварские народы используют ее и сегодня, поскольку ходят голыми. Эти повязки также называют campestria, потому что молодые люди, которые голыми упражняются на поле (campus), прикрывают свои гениталии этими вот набедренными повязками. (6) Туника (tonica) – древнейший вид одежды, названа так потому, что при движении человека, одетого в нее, издает звук (sonus), ведь tonus есть sonus (звук). Первыми туниками были туники из шкур (pelliciae tunicae); в них были одеты Адам и Ева после того, как согрешили и были изгнаны из Рая. (7) Tunica talaris названа так оттого, что ниспадала к ногам и доходила до лодыжек (tali). Аналогичным образом tunica pectoralis названа так оттого, что у древних она была короткой и покрывала лишь грудь (pectus), хотя в настоящее время она более длинная. (8) Manicleata tunica, то есть manicata, названа так оттого, что имеет рукава (manicaе); греки называют ее χειροδύτη. (9) Dalmatica (далматик) – вид одеяния, изготовленный впервые в Далмации, области Греции. Это – белая с пурпурными полосами туника священников. (10) Russata – туника, которую греки называют «финикийской» (phoenicea), а мы – «алой» (coccina); была изобретена лакедемонянами для сокрытия крови, дабы всякий раз, если кто ранен в сражении, вид крови не поднимал дух противника. Римские солдаты, идя на войну под руководством консулов, надевали такие же туники, оттуда их самих называли russati10. Было обычным также в канун дня сражения представать в такой тунике перед палаткой военачальника, что являлось своего рода напоминанием и свидетельством предстоящего сражения. (11) Laculata – одежда, которая имеет квадратные вставки (lacus) с вытканными или вышитыми на них изображениями. Iacinthina – одежда, отливающая небесным цветом. (12) Molochinia – одежда, которая изготавливается из мальвы (malva)11; некоторые называют ее molocina, другие – malvella. (13) Шелковые одеяния (bombycina) изготавливаются из длинных нитей, которые прядет тутовый шелкопряд (bombyx); сотканную из них ткань называют bombicinum. Ее производят на острове Кос. Apocalama... (14) Serica (шелка) произошло от sericum (шелковая ткань), либо оттого, что первыми шелк изготовили серы12. Holoserica – одежда, целиком изготовленная из шелка, ведь ὅλος означает «весь». Tramoserica – одежда, ткань которая имеет льняную основу и уток из шелка. Holo(por)phyra – одежда, целиком изготовленная из пурпурной ткани, ведь ὅλος означает «весь». (15) Byssina – белая одежда, изготовленная из определенного вида плотного льна. Есть те, которые полагают, что byssum – это некий вид полотна. (16) Fibrina [имеет уток из шерсти бобра]. Caprina... Masticina... и mena... (17) Linea (полотняная одежда) названа так потому, что изготавливается из чистого льна (linum). Linostema – одежда, сотканная из шерсти и льна (linum); названа линостемой оттого, что имеет основу из льна, а уток из шерсти. (18) Recta называют одежду, которую ткут стоя, снизу вверх13. Segmentata – одежда, украшенная оторочкой и каймой; обрезки всякой материи также ведь называют praesegminae. (19) Levidensis названа одежда оттого, что соткана неплотно и свободно (leviter densata). Pavitensis названа, в отличие от levidensis, одежда оттого, что нити ее плотно пригнаны и уплощены. (20) Citrosa, как бы concrispa, – одежда, названная так от сходства с цитрусовым деревом (citrus)14. Невий пишет (Bell. Pun. 22): «Pulchra quae ex auro vestemque citrosam» (Красивая, в золоте вся и цитрусовом облаченьи). Velenensis – туника, которая завозится с островов. (21) Exotica – чужеземная одежда, завозимая из-за пределов страны, как, например, в Испанию из Греции. Polymita – многоцветная одежда; действительно, polymitus – ткань, сотканная из нитей различных цветов. Acupicta – изготовленная с помощью иглы (acus) или украшенная вышивкой одежда. (22) Ее также называют и Phrygia, либо потому, что все фригийцы, как говорят, знают толк в этом искусстве, либо потому, что она была изобретена во Фригии; отсюда и ремесленников, которые ее изготавливают, называют Phrygiones. Вергилий пишет (Aen. 3, 484): «Phrigiam chlamidem» (фригийский плащ). (23) Trilix – одежда, изготовленная из трехнитяной ткани (tres licii), потому что есть также из одно(simplex) и двунитяной (bilex). Ralla – одежда, что в просторечьи зовется rasilis (гладкая). Interpola (подновленная) называют ту одежду, которая, будучи старой, перелицовывается заново. (24) Pannucia (залатанная одежда) названа так оттого, что покрыта различными заплатами (panni). Colobium – туника, названная так оттого, что длинная и без рукавов; древние действительно часто пользовались ею. Levitonarium – льняная туника без рукавов, какую носят египетские монахи. (25) Limbare (набедренная повязка) зовется так либо оттого, что обвивает чресла (lumbi), либо оттого, что льнет к ним. В Египте и Сирии ее носят не только женщины, но и мужчины. Потому и Иеремия отнес за Ефрат свою набедренную повязку и спрятал ее там в расщелине скалы, а после обнаружил изодранной15. Некоторые называют ее также renale, потому что она подвязывается на пояснице (renes). (26) Limus (передник) – одеяние, спускающееся от пупа к ногам. У этого одеяния имеется пурпурная полоса (lima) по нижнему краю, откуда и произошло его название, ведь мы используем слово limus вместо obliquus (идущий наискось). (27) Licinum – корпия; название произошло оттого, что ткань вся перевязана (ligare); как будто бы говорили liginum, заменив букву G на C.

(28) Накидку часто называли armilausa оттого, что скрывала лишь плечи, будучи разделенной и открытой спереди и сзади; как бы armiclausa, но с утраченной буквой С. (29) Camisiaе (ночные рубашки) зовутся так оттого, что мы спим в них in camis, то есть «в наших кроватях». Femoralia (предметы нательного белья) так названы потому, что они покрывают бедра (femora). Они же и bracae (шаровары), потому что коротки (breves) и прикрывают срамные части тела. (30) Tubruci названы так оттого, что прикрывают голени (tibiae) и шаровары (bracae). Tibraci – потому что опускаются от предплечий (brachia) до голеней (tibiae).

XXIII. О своей специфической одежде некоторых народов

(1) Каждому народу присущ свой специфический вид одежды, таковы, например, у парфян шаровары (sarabarae), у галлов – linnae, у германцев – renones, у испанцев – stringes, у жителей Сардинии – mastrucae. (2) Шаровары (sarabarae) – просторные, в складках штаны, о которых говорится у пророка Даниила (3, 94): «Et sarabarae eorum non sunt inmutate» (И одежды их не изменились). И у Публилия16 (19): «Ut quid ergo in ventre tuo / Parthi sarabaras suspenderunt?» (Как, чего ради, парфяне на животе твоем шаровары подвесили?). Некоторые же называют словом sarabarae некие головные уборы, которые мы видим изображенными на головах магов. (3) Linnae – квадратные в сечении мягкие плащи. О них Плавт говорит (frag. 176): «Linna coopertus est textrino Gallia» (Покрыт он линной галльской выделки). (4) Renones – одеяния, покрывающие плечи и грудь до пупа, из витого руна и столь косматые, что не промокают и в ливень. В просторечьи именуют их repti, оттого что их длинный ворс напоминает своим движением змей (reptare). О них Саллюстий (Hist. 3, 104): «Germani intectum renonibus corpus tegunt» (германцы покрывают ренонами голое тело). Названы же они renones от Рены (Renus), реки в Германии, где ими чаще всего пользуются. (5) Mastruca – германская одежда из шкурок диких животных, о ней Цицерон упоминает в речи «В защиту Скавра» (45): «Quem purpura regalis non commovit, eum Sardorum mastruca mutavit?» (Кого не побудил царственный пурпур, подвигла того сардинийцев маструка?). Mastruca, как бы monstruosa (чудовищная), ведь те, кто надевает ее, превращаются словно бы в дикого зверя. (6) Народы отличаются своей одеждой так же, как они отличаются языком. Персы покрывают руки и ноги льняными покровами, а голову – тюрбаном; аланов отличают остроконечные шапки; скотты пугают лающим языком и ужасным платьем; алеманны одеты в свои шерстяные плащи (sagum), индусы – в полотняные; персы носят драгоценности, серы одеты в шелка, армяне носят с собою колчаны для стрел. (7) Некоторые же народы не только отличаются одеяниями, но и присущими им специфическими знаками на теле: так у германцев мы видим на голове пучки волос (cirri), косички и козлиные бородки – у готов, татуировки – у бриттов. Евреи обрезают крайнюю плоть, арабы прокалывают уши, геты, поскольку не покрывают головы, – золотоволосы, альбанцы белесыми сверкают головами. У мавров тела – черные как ночь, кожа же галлов – белая; без лошадей безвольными становятся аланы. Пиктов племя (Pictus) есть также, имя свое получивших от тела, поскольку мастер нанося мелкие точки иглой, заносит, следуя наброску, в рубцы выжатый сок местного растения; татуировками на тех или иных частях тела (pictis artubus) определяется у них степень благородства. (8) Каждому полу также присущ определенный внешний облик; так у мужчин волосы стриженые, у женщин – длинные и распущенные; такие волосы являются признаком незамужних девушек, замужним же женщинам присуща своя специфическая прическа: волосы стягиваются ими на самой макушке головы и укладываются по кругу, образуя своего рода крепость.

XXIV. О верхних одеяниях мужчин

(1) Паллий (pallium) – плащ, которым покрывают свои плечи рабыприслужники, дабы исполняя службу, могли они без затруднений сновать туда и сюда. Плавт (fr. 177): «Si quid facturus es, adpende in humeris pallium, / et pergat quantum valet tuorum pedum pernicitas» (Соберешься делать что, накинь на плечи паллий, / и позволит он передвигаться тебе с такой скоростью, на какую будут способны твои ноги). Назван же так pallium от pelles (шкуры), поскольку прежде древние поверх одежд носили шкуры (pellicia), как бы pelleum; либо слово произошло от palla посредством деривации. (2) Хламида (chlamys) – плащ, который накидывается с одной стороны; он никогда не сшивается, но скрепляется фибулой. Отсюда происходит и его греческое название17. (3) Тога (toga) названа так оттого, что шерстью своей она покрывает (tegere) и окутывает тело. Тога представляет собой простое без украшений округлое по форме и вытянутое в длину верхнее одеяние (pallium); все состоя как бы из изгибов, тога укладывается, пройдя под правой рукой, на левом плече. Мы видим ее и на статуях и на изображениях; такого рода статуи мы называем «одетыми в тогу» (statuae togatae). (4) Римляне во время мира носили тогу, во время же войны – военные плащи (paludamenta). (5) Правильной по размеру является та тога, что имеет шесть локтей в длину. Palmata именовали ту тогу, которой награждались лица, вернувшие из рук врага пальму (palma) победы; ее же называли и toga picta (расшитая тога), поскольку в честь одержанных побед она была расшита пальмовыми ветвями.

(6) Toga candida (белая тога), она же и cretata (отбеленная), – тога, в которой кандидаты (candidati), то есть те, кто стремился добиться избрания в магистратуру, обходили [избирателей]; мел (creta) добавляли для того, чтобы сделать ее более белой и привлекательной. Цицерон в речи, которую он произнес против своих соперников, [домогающихся консульства], написал: «In Toga Candida» (В белой тоге)18. (7) «Габинским» называется стиль (сinctus Gabinus) ношения тоги, когда тога накидывается так, что ее край, откидываемый за плечо, подводится к груди таким образом, что вышитые на ней изображения оказываются по обе стороны от плеч; так поступали либо языческие жрецы, либо преторы, готовясь к сражению. (8) Трабеей (trabea) назывался вид тоги пурпурного или ярко-красного цвета; обрядившись в таковую, первоначально исполняли свои служебные обязанности римские цари. Говорят, что впервые ее изобрел Ромул, дабы обособить персону царя. Трабеей же названа она оттого, что возносит (transbeare) человека к великой славе, то есть наполняет наперед благом почета высокой должности. (9) Украшенный пурпуром и золотом, особый плащ императоров именовали paludamentum. О нем Саллюстий говорит (Hist. 1, 87): «Togam paludamentum mutavit» (Сменил он тогу на палюдамент). Он использовался также и в качестве «военного плаща» (bellicum pallium); название, как кажется некоторым, произошло оттого, что надевая его, император открыто (palam) показывал, что приближается война (bellum). (10) Circumtextus есть то, что по-гречески –κυκλὰς. Aen. 1, 649): « Et circumtextum croceo velamen acantho» (И шафранный покров с узором из листьев аканта; – пер. С. Ошерова). Назван же плащ circumtextus оттого, что он имеет округлую форму. (11) Diplois (двойной) – греческий термин, оттого плащ так именуется, что он двойной. Гораций говорит (Epist. 1, 17, 25): «Contra quem duplici panno patientia velat» (того, кого воздержанье в двойной лоскут одевает). (12) Имеется также военная одежда, которую впервые стали использовать во время галльских походов, захватив в качестве добычи у врага. О ней идет речь в известной фразе, произнесенной в сенате: «Togis depositis Quirites ad saga fuerunt» (Отложив тоги, квириты облачились в военные плащи). (13) Sagum – галльский термин. Sagum quadrum назван грубый шерстяной плащ либо оттого, что у галлов он первоначально имел квадратную форму (quadratus), либо оттого, что складывался вчетверо (quadruplex). (14) Пенула (paenula) – плащ с длинной бахромой. Лацерна (lacerna) бахромчатый плащ, которым прежде пользовались только солдаты. По этой причине, дабы отличать городскую толпу от тех, кто находится в военном лагере, первых именовали «одетыми в тогу» (togati), а вторых «одетыми в лацерны» (lacernati). Оттуда же lacernae – плащи с как бы разодранными19, но не так глубоко, как у пенул, краями. (15) Испанцы оттого называют накидку mantum, что она покрывает только руки (manus tantum), ведь она представляет собой короткий плащ. (16) Praetexta – детский плащ, который вплоть до шестнадцати лет носили мальчики из знатных семейств, проходя в это время обучение; откуда и называли их претекстатами (praetextati pueri). Претекстой же назван он оттого, что окаймлялся (praetexere) широкой пурпурной полосой. (17) Casula – накидка, снабженная капюшоном, названа так через посредство уменьшения от casa (хижина), поскольку покрывает человека целиком, как бы маленькая хижина. Отсюда и cuculla (капюшон), как бы маленькая cella (каморка). Это слово в греческом языке относится и к планетам, поскольку те блуждают, меняя свои пределы. Оттуда и stellae planetae, то есть «блуждающие планеты» (vagae), поскольку движутся туда-сюда в своем скитании-странствии. (18) Birrus (дождевик) происходит от греческого слова, ведь греки называют его bibrus. (19) Melotes, что также называют pera, представляет собой одеяние из козьей шкуры, покрывающее тело от шеи до поясницы. Это одеяние необходимо в основном для работы. Как некоторые полагают, прежде его делали из барсучьих шкур (melones), откуда оно и получило название melotes. (20) Словом fimbriae названы края (ora) одежды, то есть концы; оно происходит из греческого языка, ведь греки называют границу ὅρος.

XXV. О верхних одеяниях женщин

(1) Regillum – роскошный верхний покров цариц (reginae); оттуда он и получил такое название. Peplum – верхнее женское платье, подкрашенное пурпуром, золотые нити, украшавшие его, блестели поверх основы. (2) Palla (палла) – женское одеяние, четырехугольная мантия (pallium), доходившая до пят, украшенная драгоценными камнями, скрепленными в ряд. Палла названа так: άπο πο͡υ πάλλειυ20, то есть от движения, которое возникает у края этого одеяния; или оттого, что, исходя складками, она струится волнами. (3) Stola – одеяние матрон, которое, покрывая голову и плечи, идет от правого бока к левому плечу. Столой же оно зовется от греческого слова21, поскольку «идет по верху» (superemittere). (4) Ее же называют и латинским словом ricinium, потому что половина ее откидывается (reicere) назад; в народе ее называют mavors. Говорили же mavors, как если бы Mars (Марс)22; mavors является символом брачного (maritalis) достоинства и власти. Действительно, голова женщины – муж; поэтому mavors и покрывает голову женщины. (5) Amiculum – льняной греческий плащ блудниц. В древности его носили застигнутые в прелюбодеянии матроны, дабы лучше в таком плаще, чем в столе оскверняли они целомудрие. Действительно, у древних этот вид одежды служил символом распутства, теперь же в Испании он является символом почета23. (6) Theristrum – плащ, которым еще и сегодня покрывают себя женщины Аравии и Месопотамии; под сенью его они скрываются во время жары. О нем идет речь у пророка Исайи (Ис.3:23). (7) Anaboladium – льняной женский плащ, который накидывается на плечи; греческие и латинские авторы называют его sindon.

XXVI. О покрывалах и прочих покровах, находящихся в употреблении

(1) Stragulum – пестрое покрывало, которое рукою мастера украшается различными способами. Названо так потому, что пригодно и в качестве подстилки (stratus), и в качестве плаща (amictus). О нем Соломон (Prov. 31:22): «Stragulam vestem sibi fecit» (Одеждой для себя она сделала покрывало; – пер. наш). (2) Некоторые считают, что ludices (покрывала) названы так от ludi, то есть публичных игр, поскольку, когда молодые люди во время публичных игр выходили из публичного дома, они прикрывали ими свои головы и лица, ибо тот, кто входит в лупанарий испытывает обычно стыд. Galnapes... (3) Fulcra – резные спинки (ornamenta) кроватей, названы так либо потому, что мы ими fulсimur, то есть поддерживаемся, либо потому, что они поддерживают (fulcere) туловище или голову; в народе их называют reclinatoria. (4) Подушки (cervicalia) же называются так оттого, что подкладываются под затылок (cervix), либо под локоть (cubitus). Pulvillus (подушка) – от pulvinar, то есть от ложа богатого человека. Culcitae (матрацы) названы так оттого, что они calcentur, то есть набиваются пухом или набивкой, чтобы были особенно мягкими и теплыми. (5) Коврики (tapeta) названы так потому, что первоначально подстилались под ноги (pedes), как если бы говорили tapedia. Sipla – коврики, покрытые с одной стороны ворсом, как бы simpla24. Amphitapa – коврик, покрытый ворсом с обеих сторон. Луцилий говорит (13): «Siplae atque amphitapi villis ingentibus molles» (мягкие с ворсом шикарным, одинарные, но также двойные). (6). Скатерти (mantelia) используются сегодня для того, чтобы покрывать столы. Однако, как подсказывает их название, некогда их подавали, чтобы вытирать руки (manus). Салфетки (mappae) подобают пиру и обеденным трапезам, как бы manupae, оттого и названы; уменьшительной формой слова является mapella. Toralia – длинное целое покрывало; названо от torus (постель). (7) Sabanum (полотнище) – греческое слово. Полотенце для лица (facietergium) и полотенце для рук (manitergium) названы от tergere faciem (вытирать лицо) и tergere manus (вытирать руки). Vela (занавески) названы так оттого, что скрывают (velare), заслоняя собой, внутренние интерьеры домов. (8). Aulaea – большие украшенные занавеси; их потому назвали aulaea, что впервые они были использованы во дворце (aula) Аттала, царя Азии, наследство же его получил римский народ. (9) Cortinae – это aulaea, то есть покровы из кож, о которых пишется в книге «Исход»25; ими покрывались снаружи палатки. Свое название cortinae получили от coreum (кожа), потому что прежде они делались из шкур. Отсюда в той же книге закона предписывается изготавливать cortinae из красных бараньих кож и кож синих. (10) Словом cilicia арабы называют покровы, сотканные из козьей шерсти, из них они делают для себя палатки.

XXVI. О рунах

(1) Lana (шерсть) названа так от laniare, что означает «драть» (vellere). Отсюда словом vellus названо руно, так как прежде шерсть драли (vellere), а не стригли (tondere). Лён (linum) произрастает из земли, его название восходит к измененному греческому, ведь греки называют лен λιυάριου; либо оттого он так назван, что мягок и нежен (lenis). (2) Пакля (stuppa) делается из конопли, либо из льна. Названа она stuppa в соответствии с древней орфографией потому, что ею конопатят (stipare) трещины в судах. Оттуда происходят и stipatores – те, кто конопатит ею пустоты. (3) Набивка (tomentum) названа так потому, что набита (tumere) либо в пряжу, либо в материю, и не имеет никакого изящества. Конопля (cannabum) названа от сходства с тростником (canna), либо имеет греческое происхождение, ведь греки называют коноплю κάυυαβις. (4) Byssum (виссон) – некий вид очень белого и мягкого льна, греки называют его papaten. Fibrinum – шерсть животных, что именуются fibri (бобры). Полагают, что они (их называют также castores), когда их преследуют охотники, сами себя лишают тестикул. Aranea (паутина) зовется так потому, что поддерживается на листьях потоком воздуха (aer). (5) Sericum (шелк) назван так потому, что первыми его стали поставлять cеры (Seres)26; они, говорят, разводят червей, которые прядут шелковые нити вокруг деревьев. Черви эти по-гречески зовутся βόμβυκες. Placium – пакля, нечто вроде грубого шелка; слово это – греческое27.

XXVIII. О красителях для одежды

(1) Слово tinctura (окрашивание) произошло оттого, что ткань замачивается (tinguere) и окрашивается, красоты ради, в другой цвет. То, что мы называем красным (rubrus) или пурпурным (vermiculus), греки –κόκκος; vermiculus – это личинка, паразитирующая на лесной листве. (2) Пурпур (conchylium) назван так оттого, что краситель этот вырабатывается из морских моллюсков (conchulae); его также называют ostrum. (3) Ostrum, что используется в качестве пурпурного красителя, встречается во многих местах, но лучший – на острове Кипр, либо в тех местах, которые лучше освещаются солнцем. (4) Conchylia (пурпурные улитки) – дар моря; обрезанные по кругу лезвием улитки источают «слезы» пурпурного цвета; как только они собраны, замешивается пурпурный краситель. Говорят, что ostrum назван так и оттого, что извлекается из жидкости улитки (testa). (5) Пурпурный краситель (purpura) получил у латинских авторов свое наименование от чистоты (puritas) цвета. У греков ἡ πορϕύρα произносится с придыханием, мы говорим purpura без придыхания. (6). Ferrugo – пурпурночерная краска, которая делается в Испании, как [о том говорится в строке Вергилия] (Virg. Aen. 9, 582): «Ferrugine clarus Ibera» ([плащ его] алый горел, иберийским окрашенный соком; – пер. С. Ошерова). Назван же краситель ferrugo потому, что все пурпурные вещи имеют при окрашивании первоначально такой цвет28. (7) Glaucus – краска, имеющая более плотный черный оттенок, чем ferrugo. Elbidum (желтый краситель) назван так от желтого цвета (elbus); elbus – промежуточный цвет между черным и белым; elbus произошло от albus (белый). (8) Luteus – красноватый цвет, то есть шафрановый, ведь шафран имеет желтоватый (luteus) оттенок, как о том в строке Вергилия (Virg. Ecl. 4, 44): «Croceo mutavit vellera luto» (то в золотистый шафран руно перекрашивать будет; – пер. С. Шервинского). Menum [назван так, поскольку представляет собой черный краситель; греки называют черное

μέλα̕ν̀]. Masticinum [назван так потому, что имеет цвет мастики (mastix)]. Blatteum... Blavum... Mesticium... (9) Osticium, потому что от ustus (сожженный); изготавливается же этот краситель из свисающей с потолков сажи, порожденной постоянным горением очагов. По этой причине цвет этого красителя подобен цвету пламени.

XXIX. Об инструментах для изготовления одежды

(1) Tela (основа ткани) названа так от длины нитей; дериватом этого слова является telaria (ткацкий станок). Insubuli (навои ткацкого станка) называются так, поскольку находятся внизу (infra) и вверху (supra), либо потому, что они гудят (insubulare). Челноки (radii) названы так оттого, что изготавливаются посредством шлифования (radere); бердечки (pectines) – оттого, что они отделяют29 и придавливают ворсистые волокна. (2) Прялка (colus) – оттого, что такая же длинная и круглая как колонна (columna). Веретено (fusus) – оттого, что по нему струится (fundere) то, что спрядено. Alibrum – оттого, что на нем нити liberantur, то есть «распускаются»30. (3) Calathus (корзина) – легкая кладь, изготовленная из льна, тростника, либо из камыша, в которую кладут урочную шерсть31, либо собирают цветы. Действительно, κα̑λα по-гречески есть дерево (lignum), от этого слова произошло calathus32. По-латински же говорят quasillu33. Цицерон в «Филиппиках» (3, 10): «Aut vero inter quasilla pendatur aurum» (Или взаправду золото развешивают среди корзин). (4) Pensum – мера шерсти у женщин – произошло от pendere (взвешивать); оттуда же слова pensa (“уроки”) и impensa (расход). Netum (пряжа)... (5) Нити (fila) названы так либо потому, что они делались из шерсти (pili) животных, либо потому, что при ткачестве используются тонкие нити, напоминающие волосы (pili); то есть pili есть как бы fila. (6) Mataxa (моток пряжи) как бы metaxa; разумеется, от круговращения (circuitus) нитей, ведь meta есть circuitus. Gubellum (моток пряжи) образовано неправильным образом от globus (шар) посредством уменьшения, как бы globellum. (7) Panuliae (челноки) – оттого, что с их помощью ткутся ткани (panni); сами же они снуют туда-сюда через основу ткани. Stamen (основа ткани) произошло оттого, что располагается (stare) вертикально. Trama (уток) – оттого, что заводится поперек (transmittere) основы ткани; действительно, нить направляется внутрь (intra) основы. Licia (утки□) – то, чем «связываются» (ligare) нити основы, как бы ligia. Ordire есть... Texere есть...

XXX. Об украшениях

(1) До сих пор мы говорили об одежде, теперь перейдем к прочему убранству.

Украшения (ornamenta) названы так оттого, что ими украшают лицо34 и голову. Первое из украшений – корона(corona), которая служит символом победы35, либо знаком царского достоинства; корона с тою целью водружается на голову царя, чтобы символизировать круг тех земных народов, которые, подобно его голове, находятся под его короной. Луцилием (1143) она названа corolla36, Гомером (Il. 8, 597) –

στεϕάνη. Язычники утверждают, что возникновение ее восходит к некому Либеру37, поскольку у них было принято обвязывать головы лентами, когда они пили вино. Именно по этой причине короны некогда делались из льна и шерсти, каковыми они были у языческих жрецов. (2) Корона (corona) получила свое название по той причине, что первоначально ходили (currere) вокруг алтарей, так что корона была и смоделирована, и названа согласно образу кругового движения или хоровода (chorus)38. (3) Римские императоры и некоторые из языческих царей носят золотые короны. Персы носят тиары (tiara), но у царей они прямые, а у сатрапов – изогнутые. Тиара была изобретена ассирийской царицей Семирамидой39. Этот народ сохраняет украшение этого типа с того времени и вплоть до сегодняшнего дня. Афиняне же носили золотые цикады (cic[l]ada), некоторые на макушке головы, некоторые на лбу. Действительно, не все цари пользуются одними и темиже знаками отличия. Языческие прорицатели носили infulae, apices, pillea или galeria. (4) Infula – белая головная повязка жрецов наподобие диадемы40. С обеих сторон [головы] с нее свисают ленты (vittae), которые обвивают инфулу; оттуда они и названы vittae, поскольку обвивают (vincire) ее. Инфула, как правило, была широкой и, в большинстве своем, витой, скрученной из белых и алых нитей. (5) Apex – это расшитая круглая войлочная шапка (pilleum), которую носили языческие жрецы41; названа от apiere, то есть «привязывать». Действительно, прутик, что был на шапке, привязывался к ней нитью, изготовленной из шерсти жертвенного животного. Galerium – шапка (pilleum), сделанная из шкуры убитого жертвенного животного. Pilleum (шапка) произошло от pellis – шкуры жертвенного животного, из которой она изготавливалась. (6) Кидар (сidaris) был головным убором священников, большинство именуют его митрой (mitra).

XXXI. О женских головных украшениях

(1) Женские головные украшения суть следующие: диадема (diadema), нимб (nimbum), капюшон (capitulum) и митра (mitra). Диадема головное украшение матрон с вкраплениями золота и драгоценными камнями; она крепится смыкающимися сзади идущими по кругу ободами, отсюда и ее греческое название происходит от глагола «сковывать»42. (2) Нимб – поперечная лента из льняной ткани, расшитая золотом, которую повязывают вокруг головы женщины. Плавт (Poen. 348) говорит: «Quo magi seam aspicio, tam magis nimbata est» (Чем больше гляжу на нее, тем больше она кажется увенчанной нимбом). И свечение, которое изображают вокруг голов ангелов, зовется нимбом, да и густая пелена облака (nubis) есть нимб (nimbus). (3) Капюшон (capitulum) есть то, что обычно в народе именуют словом capitulare. Капюшон называют также cappa, либо потому, что подобно букве K43 он имеет два остроконечных кончика, либо потому, что является украшением головы (caput). (4) Митра – фригийская шапка44, покрывающая голову; представляет из себя головной убор, надеваемый женщинами во время жертвоприношения. (5) У мужчин – pilleum, у женщин же – митра. Redimicula (ленты) – то, чем привязывают митру. Pilleum, как было отмечено нами выше, делался из кожи, митра же – из шерсти. Ricula – митра для головы девственницы45. (6) Vittae – ленты, которые закрепляются в волосах; ими стягиваются ниспадающие волосы; они названы vittae оттого, что «связывают» (vincire) их. Taenia – это ниспадающий конец ленты различных цветов. Vitta это также и то, чем перевязывается венок; taenia же – крайняя оконечность витты, которая свисает с венка. (7) Reticulum (сетка для волос) – то, что удерживает прическу; названа так оттого, что она «удерживает волосы» (retinet crines), чтобы они не трепались46. (8) Заколки (discriminalia) для женских волос названы так оттого, что золотом своим делят (discernere) прическу, ведь discriminare означает «делить». Antiae – завитки волос, свисающие около ушей; от греческого слова «уши»47. (9) Шпилька (acus) есть то, посредством чего женщины сохраняют целостность прически, чтобы волосы не растекались и не растрепывались слишком48. (10) Сережки (inaures) получили наименование от отверстий, проделываемых в ушах (aures), к которым крепятся драгоценные бусинки камней. В Греции их носили так: девочки – в обоих ушах, а мальчики – только в правом ухе. (11) Torques – золотые ожерелья, свисающие c шеи на грудь. И ожерелья (torques) и буллы (bullae) носят мужчины, женщины же носят monilia (ожерелья) и catellae (цепочки). Ожерелья (torques) названы так потому, что они искривлены (torquere), а буллы – потому что подобны своей округлостью пузырям (bullae), которые надуваются в воде ветром49. (12) Monile – украшение из драгоценных камней, которое обычно висит на шее женщин; названо от munus (дар)50. Его также называют serpentum, потому что состоит из нескольких золотых бусин в виде маленьких амфор и различных драгоценных камней, напоминая своей формой змею (serpens). Некоторые называют его segmentum, как то делает Ювенал (2, 124): «Segmenta et longos habitus» (Вот в позументах и платье до пят; – пер. Д. Недовича и Ф. Петровского); но и обрезанные одеяния мы называем vestes segmentae, как у того же Ювенала (6, 89): «Et segmentatis dormisset parvola cunis» (Спать на пуху в своей золоченой, резной колыбели; – пер. Д. Недовича и Ф. Петровского). (13) В ряде случаев, однако, любые украшения матрон именуются munile, что бы ни давалось женщинам в качестве подарка (munus). (14) «Муреной» (murena) зовется обычно ожерелье оттого, разумеется, что плетется из трубочек золотого мягкого металла и причудливыми изгибами напоминает змееподобную мурену; его используют в качестве шейного украшения. Иногда оно сплетается из золотых и серебряных прутиков, оттуда и говорится в «Песни Песней» (1, 10): «Murenulas aureas faciemus tibi vermoculatas argento» (золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками). (15) Cattellae – шейные цепочки catenula), связанные друг с другом подобно цепи (catenae); оттуда и названы. (16) Dextrae (браслеты) – общие и для мужчин, и для женщин. Оба пола носят их на правой руке (dextera). Armillae (браслеты) же в собственном смысле подобают только мужчинам, они давались воинам за победу, добытую с оружием в руках (arma)51. По этой причине их иногда в просторечии называли viriolae52. По общему впечатлению armilla не отличается от браслета (circulus), поскольку подобно ему, обвиваясь по кругу, стягивает то место, на которое надевается; но armilla – браслет, имеющий широкую плоскую поверхность, circulus же – круглый в сечении. (17) Fibulae (фибулы)

– то, чем украшают грудь женщины, или то, посредством чего мужчины удерживают плащ на плечах, либо пояс на бедрах. Lunulae – женские украшения по виду напоминающие луну (luna), золотые подвешиваемые шарики. (18) Specula – зеркала, глядя в которые, женщины пристально рассматривают свои лица. Зеркало (speculum) названо так либо оттого, что отражение проcтупает в его блеске (splendor), либо оттого, что женщины, глядя в него, разглядывают облик (species) своего лица и если им кажется, что чего-то недостает, прибегают к каким-либо средствам украшения. (19) Periscelides – украшения для женских лодыжек, которые украшают их во время ходьбы. Olfactoriola – маленькие флакончики у женщин, в которых они носят благовония.

XXXII. О кольцах

(1) Говорят, что Прометей первым надел на палец железное кольцо с вставленным в него [драгоценным] камнем; в соответствии с этим обычаем люди начали носить кольца. Слово anuli (кольца-печатки) произошло (через посредство уменьшения) от circuli (ожерелья) и ani (кольца); этими ожерельями и кольцами украшают руки и голени. Поэтому и печати (signum), оставляемые кольцами, именуются через посредство уменьшения sigilla; действительно, signa– большего, а sigilla – меньшего размера печати. (2) Первоначально люди стали носить кольца на четвертом от

большого пальце, потому что от него и вплоть до самого сердца идет некая вена; древние полагали, что она должна была быть наделена и отмечена неким особым свойством. (3) У римлян кольца предоставлялись в качестве публичного дара, и с учетом социальных различий; действительно, мужам, превосходившим других достоинством, предоставлялись кольца с драгоценными камнями, остальным – без них; ни раб, ни вольноотпущенник никогда публично не носили золотые кольца: золотое кольцо подобало свободному, вольноотпущеннику – серебряное, рабу – железное, хотя и многие весьма достойные мужи также носили железные кольца. (4) У древних позорным для мужчины считалось надевать более одного кольца. Гракх53 говорит в речи «Против Мевия»: «Considerate, Quirites, sinistram eius; en cuius auctoritatem sequimini, qui propter mulierum cupiditatem ut mulier est ornatus» (Посмотрите, квириты, на его левую руку; неужели вы готовы следовать авторитету того, кто из алчности женской и сам как женщина украшен). Красс, который погиб в противостоянии с парфянами54, в старости носил два кольца, дав основание говорить о том, что он нажил несметное состояние. Многие же римляне из достоинства воздерживались носить кольцо на пальце. Женщины носили только те кольца, которые обычно жених дарил невесте; они не имели обыкновения носить на пальцах более двух золотых колец. В настоящее же время женщины ни одну из частей своего тела не оставляют свободной и не обремененной золотом. (5) Среди колец типы суть следующие: ungulus, Samothracius и Thynius. Ungulus – кольцо с камнем, а зовется оно этим именем оттого, что драгоценный камень скреплен с золотом кольца так, как коготь (ungula) с плотью. Самофракийское кольцо (Samothracius) – это золотое кольцо, но с железной головкой; названо так от места происхождения. (6) Тинийское (Thynius) – простое кольцо, первоначально появилось в Вифинии, которую некогда именовали Тинией (Thynia). Флакк (Maecenas, frag. 1): «Lucente, mea vita, nec smaragdos / berillosque mihi, Flacce, nec nitentes / (nec) percandida margarita quaero, / nec quos Tunnica lima perpolivit / anellos nec iaspios lapillus» (О Флакк Луцент,

жизнь моя, не ищу для себя ни изумрудов, ни бериллов, ни жемчугов белых, ни тех колечек выделки тинийской, ни камешков яшмы самоцветных).

XXXIII. О поясах

(1) Cinctus – широкий пояс, semicinctium – менее широкий, а cingulum – уже и того, и другого; действительно, cingulum – уменьшительная форма от cinctus. Юноши во время борцовских упражнений прикрывали, используя cinctus, гениталии; оттуда этот пояс назывался также campestris (борцовский пояс). (2) Balteum – военная перевязь; названа так потому, что на нее подвешиваются знаки, указывающие на общий количественный состав военного легиона, то есть 6600, и какое положение занимает в составе легиона тот или иной солдат. Отсюда словом balteus называют не только то, чем подпоясываются, но также и то, на чем висит оружие. (3) Zona – греческий пояс; то, что мы называем cingulum, они именуют ζωνάριϛ. Strophium – золоченый пояс с драгоценными камнями. О нем говорит Цинна (Catul. 64, 65): «Strophio lactantes cincta papillas» (охвачены кормящих грудей соски строфионом) и Пруденций περὶ Στεϕ.25, 4): « Nomen hoc gemmae strophio inligata est» (Это название драгоценного камня, прикрепленного к строфию). (4) Limus – передник, который носили общественные рабы; он назван так потому, что имел пурпурные поперечные, то есть скошенные (limae) полосы. Caltulum – вид пояса, названный так от ограничительного ремешка (a coacto loro). Фибула – греческое слово, они называют ее fiblis, поскольку она «связывает» (ligare). Subfibulum... Subligaculum... (5) Redimiculum – то, что мы называем передником (subcinctorium) или поясом (bracile), так как, идя от затылка и делясь у шеи надвое, он, проходя под обеими подмышками, подвязывается так, что, обтягивая, покрывает тело по всему периметру. В народе его именуют brachilis, как бы brachialis, хотя сегодня это поясничный пояс и не имеет отношения к рукам (brachii). Передником (succinctorium) же назван он оттого, что, как было сказано, он, заведенный под (sub) руки, обтягивает тело подмышками и подпоясывает (subcingere) его с обеих сторон. (6) Fascia – повязка, которая покрывает грудь и сдавливает соски; посредством этой скрученной повязки грудь жестко фиксируется; она названа fascia потому, что перетягивает тело подобно связке прутьев (fasciculus). Отсюда и fasciolae (повязки), которыми перевязывают раны. (7) Vitta (лента) названа так оттого, что тело обвязывается ею словно вьющейся виноградной лозой (vitis). Limbus – то, что мы называем оторочкой. (8) Это кайма, которой оторочены края одежды, сотканная из нити или из золота и пришитая к нижнему внешнему краю одеяния или хламиды. О ней говорит Вергилий (Aen. 4, 137): «Sidoniam picto chlamydem circumdata linbo» (Плащ сидонский на ней с расписною каймой; – пер. С. Ошерова).

XXXIV. Об обуви

(1) Sutores (сапожники) названы так оттого, что они шьют (suere), то есть сшивают [детали обуви], пользуясь для этого в качестве нити свиной щетиной (setae); sutores есть как бы setores. (2) Caligarii (сапожники) же названы так не от толстой кожи (callum) ног, а от calum, то есть «дерево», без которого нельзя сделать те башмаки, что греки называют καλόπουϛ; первоначально они изготавливались только из ивы. Оттуда получила наименование calciamentum и сама обувь, поскольку изготавливается она из calum, то есть из дерева; либо названа она так оттого, что ее «топчут» (calcare). (3) Греки носили сандалии (crepidae), изобретенные в давние времена. Эта обувь одной формы: сандалии подходят для обеих ног, как для правой, так и для левой. Названы же они crepidae оттого, что натягивались [на ногу] с шумом, либо от звука (crepitus), издаваемого при ходьбе. (4) Цари и императоры носили сапожки, именуемые калцеями (calcei). Их форма... Ромул изобрел патрицианские сапожки с четырьмя шнурками и украшением, пришитым к ним, в виде луны; их носили только патриции. Но луна на них имела форму не звезды, но знака числа сто55, поскольку первоначально было сто сенаторов-патрициев. (5) Ocrea – покровы для голеней, названы так потому, что покрывают голени (crura)56. Котурны (coturni) – обувь, которую надевали трагические актеры, когда собирались выступать в театре и произносить фразы громким величественным голосом. Обувь, которую надевали герои, была подобна сандалиям, но форма их различалась для правой и левой ног. (6) Baxeae (сандалии) были обувью комических актеров, как котурны – актеров трагических. Некоторые называют их также calones, поскольку изготавливаются они из ивы; действительно, греки, как было нами замечено, дерево называют κ͡αλα. (7) Talares – шлепанцы (socci), которые? как кажется, названы так по той причине, что их форма такова, что они достают лодыжки (talus); также и subtolares [названы так потому], что они находятся sub talo (под лодыжкой), как если бы [говорилось] subtalares. (8) Obstrigilli – сандалии с прошитой подошвой, к верхней их части приторочен ремешок, чтобы крепить (constringere) их к ноге; отсюда они так и называются. (9) Думаю, что osae первоначально делались из кости (os), и хотя они теперь делаются из другого материала, тем не менее продолжает использоваться прежнее их название. (10) Mullei высокой подошвой напоминают котурны, но в верхней их части имеются молоточки (malleolus) из кости или меди, к которым крепились ремешки. Названы же от красного цвета, того, что присущ рыбе-краснобородке (mullus)57. (11) Soleae – сандалии, не имеют ничего, кроме подошв, названы так от подошвы (solum) ног58. Деревянные soleae делаются из дерева, покрытого кожей. (12). Socci (шлепанцы), уменьшительная форма – socelli, названы так потому, что имеют «мешок» (saccus), в который вставляется часть ноги. Calliculae... Caligae (сапоги) названы либо от толстой кожи (callum) ног, либо оттого, что их перевязывают (ligare). Действительно, шлепанцы (socci) не перевязывают, а просто надевают. (13) Cernui – шлепанцы без твердой подошвы. Lingulati (снабженные языком) – те предметы обуви, которые мы называем foliati. Clavati [как бы claviati59; произошло оттого, что маленькими clavi, то есть гвоздями, подошвы их скрепляются с самим сапогом]. Perones и sculponeae – виды обуви для села. Baxea – женский вид обуви. Corrigia (ремешки) зовутся так от corium (кожа), либо от colligatio (закрепление), как если бы говорилось colligiae.

* * *

1

Т.е. в тексте первых книг Ветхого Завета (Исход, Левит, Числа), где излагаются законы, переданные израильтянам Богом через Моисея.

2

См.: Исх. 28; 39; а также ниже XXX. 5.

3

Исх. 39:24–25: «по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и сделали позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею». Ср.: Исх. 28:33.

4

«Верхнее облачение».

5

Исх. 28:5–12: «Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона, и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и из крученого виссона, искусною работою. У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан. <…> И возьми два камня и вырежъ на них имена сынов Израилевых: шесть имен их на одном камне и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их; чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежъ на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнезда и положи два камня сии на нарамники ефода: это камни на память сынам Израилевым».

6

Исх. 28:15–21: «Сделай наперсник судный искусною работою, сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона сделай его; он должен быть четырехугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною; и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, – это один ряд; второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз; третий ряд: яхонт, агат и аметист; четвертый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнездах должны быть вставлены они. Сих камней должно быть двенадцать, по числу [двенадцати имен] сынов, Израилевых [на двух ра- менах его], по именам их [и по рождению их]; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен».

7

Исх. 28:36–37: «И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежъ на ней, как вырезывают на печати: “Святыня Господня”, и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара».

8

Исх. 28:42: «и сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия те- лесной наготы от чресл до голеней». См. XXII. 29 ниже.

9

«Этимологии» не были завершены Исидором; в тексте имеется ряд

терминов, оставшихся без объяснения.

10

Т.е. «одетые в красные туники».

11

Травянистое, как правило, однолетнее растение.

12

Народ в Восточной Азии, отождествляемый с китайцами.

13

Fest. s.v. Rectae. P. 343 L: «Rectae называют мужские одеяния, которые ткались стоя и снизу вверх».

14

Fest. s.v. Citrosa. P. 37 L: «Citrosa названо одеяние от схожести с цитрусовым деревом».

15

Иерем. 13:1–7: «Так сказал мне господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла свои, но в воду не клади его. И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои. И было ко мне слово Господне в другой раз, и сказано: возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы. Я пошел и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь. По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там. И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен».

16

Публилий Сир – римский мимограф эпохи Цезаря и Августа, получивший известность своими нравоучительными изречениями.

17

Т.е. χλαμύς

18

Речь, так названная, была произнесена Цицероном в 64 г. до н.э., когда он вместе с Катилиной и Антонием домогался консульства на 63 г. до н.э.

19

Автор, очевидно, связывает lacernae с прилагательным lacer – разодранный, изорванный.

20

Букв.: «от [греческого глагола] раскачивать».

21

Т.е. στολή. Ср.:στέλειυ – идти, отправлять.

22

Fest. s.v. Mavortem. P. 131 L: «Поэты называют Марса Мавортом (Mavors)». См.: Isid. Etym. XIX. 1. 5.

23

Fest. s.v. Amiculum. P. 26 L: «Amiculum – вид одеяния, названный так от охватывания [им тела] вокруг».

24

Ср.: simplum, i n – одинарное.

25

Исх. 26:14: «И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих».

26

См. выше XXII. 14.

27

Ср. выше § 2.

28

Т.е. цвет ржавчины. От лат. ferrum, i n – железо.

29

Автор имеет в виду pectere (расчесывать).

30

Возможно, речь идет о рамке, служившей основой для мотка шерсти.

31

См. ниже § 4.

32

Fest. s.v. Talassionem. P. 479 L: «Варрон говорит, что на свадьбах талассий является символом прядения. Ведь talassio называли корзинку, которая особенно подходила для работы с шерстью; иначе она зовется calathus».

33

Fest. s.v. Calathos. P. 41 L: «Греки говорят сalathi, мы – quasilli (корзиночки для шерсти)».

34

Автор производит ornamenta от os, oris f (лицо, обличье).

35

Corona – не только «корона», но и «венок». Римские воины получали в качестве награды различные венки. См., например: Fest. s.v. Civ- icam coronam. P. 37 L; Castrensi corona. P. 49 L; Gravidus. P. 86 L; Navali corona. P. 157 L; Obsidionalis corona. P. 209 L; Ovalis corona. P. 213 L.

36

Fest. s.v. Corolla. P. 56 L: «Corolla есть уменьшительная форма от corona (венок). Новобрачная носила под фатой веночек из цветов, священных ветвей оливы и трав, что собрала сама».

37

Либер – древнеиталийский бог плодородия, впоследствии отождествленный с греческим Вакхом; наряду с Либерой и Церерой составлял т.н. «плебейскую триаду», которой в 494 г. до н.э. в Риме был посвящен храм.

38

Fest. s.v. Corona. P. 33 L: «Хотя [слово] corona (венок), как кажется, происходит от chorus (хоровод), однако оно не имеет придыхания. Или говорится coronae оттого, что венки возвеличивают (honorare) тех, на кого возлагаются».

39

Легендарная царица Ассирии, жена царя Нина.

40

Fest. s.v. Infulae. P. 100 L: «Infulae – шерстяные повязки, которыми украшались жрецы, жертвенные животные и храмы».

41

Fest. s.v. Apex. P. 17 L: «Apex – знак отличия жрецов – получил название оттого, что древние вместо comprendere (связывать) говорили vinculo apere».

42

Т.е. от δε͡ιν

43

Греческое название буквы – каппа.

44

Фригия – область на западе Малой Азии. Фригийцы переселились сюда с Балкан около 1200 г. до н.э.

45

Varr. LL. V. 130: «Rica от ritus (религиозный обычай), так как согласно римскому обычаю, женщины, когда производят жертвоприношение, покрывают головы»; Fest. s.v. Ricae и riculae. P. 343 L: «Ricae и riculae называют маленькие платки, наподобие паллиолы, используемые для покрытия головы».

46

Varr. LL. V. 130: «То, что удерживает волосы, названо от rete (сеть) reticulum (сеточка)».

47

Fest. s.v. Antiae. P. 16 L: «Antiae названы, как кажется, от греческого [слова], опущенные на лоб прядки волос у женщин; ведь мы говорим contra (против), а греки – ἀνίτον» .

48

Fest. s.v. Acus. P. 8 L: «Acus называют то, чем пользуется портниха, а также рабыня, украшающая прическу [своей госпожи]. Хлебная мякина также зовется acus; как и боевой строй пехоты, поскольку эта часть воинов обладает наибольшей мощью для поражения врага наконечниками (acumina) копий. Все это, однако, заимствуется из греческого сло- воупотребления, поскольку у них ἀκέσασθαι означает “починять”».

49

Fest. s.v. Bulla aurea. P. 32 L: «Золотая булла была знаком отличия мальчиков-претекстатов. Она висела у них на груди дабы означать, что [лица] этого возраста должны руководствоваться советом другого: ведь bulla названа так либо от греческого слова βουλή, что по-латыни означает «совет», либо оттого, что прикасается к той части тела, то есть к груди, где содержится естественное благоразумие».

50

Fest. s.v. Monile. P. 123 L: «Monile (ожерелье) называют и женское, и висящее на шее лошадей украшение».

51

Fest. s.v. Armillas. P. 23 L: «Полагают, что браслеты из золота (ar- millae), которые носят воины, награжденные полководцами, названы так оттого, что древние называли плечи и руки armi; откуда получило свое название и оружие (arma), удерживаемое руками».

52

От vir, viri m – муж, мужчина.

53

Гай Семпроний Гракх – плебейский трибун 123–122 гг. до н.э.

54

Марк Лициний Красс (115/114 – 53 гг. до н.э.) – римский полководец, политический деятель, триумвир. Потерпел поражение от парфян в сражении при Каррах в 53 г. до н.э., после чего был ими вероломно убит.

55

Т.е. «С».

56

Varr. LL. V. 116: «Ocrea (поножи) [названы так оттого], что ставились ob crus (перед голенью)».

57

Fest. s.v. Mullei. P. 129 L: «Mullei – сапожки альбанских царей, а позже патрициев; названы так от millare, то есть “шить”».

58

Fest. s.v. Solea. P. 387 L: «Solea называют или то, что подкладывается под подошву (solum) ноги (сандалия), или вид рыбы, или дубовую балку, поверх которой возводится фашинная стена».

59

«Подбитые гвоздями».


Источник: Исидор Севильский. Этимологии. Кн. XIX / пер. А.А. Павлова // Адам и Ева. Альманах гендерной истории. М., 2014. № 22. С. 252-278.

Комментарии для сайта Cackle