Объяснительный указатель литографических таблиц иконописных переводов (1–84)
1. Перевод иконописного изображения «Символа Веры» Л. Из собрания Общ. Люб. Др. Письм. Перевод сложился в виде ряда икон, по-видимому, уже в начале XVII века, и в настоящем листе воспроизводит одну из больших «столповых икон». В переводе обращают на себя внимание троичное изображение «Святой Троицы» и «Славы Господней» в центре, а также ряд осложненных тем Ветхого и Нового Завета, в указанном порядке, но с отступлениями от древней редакции: творение мира заменено сотворением Адама и Евы, наречением имен животным и изгнанием из рая. Далее следуют: Благовещение, Рождество, Распятие, Снятие со креста, Сошествие во ад, Вознесение, Соборная и апостольская церковь, Воскресение мертвых и Жизнь будущего века.

1. Перевод иконописного изображения «Символа Веры». Лист из Филимоновского собрания Общества Любителей Древней Письменности.
2. Перевод изображения «Символа Веры». Л. Из собрания Общ. Др. Письм. Иной вариант того же перевода изображения «Символа Веры», в котором, с сохранением основного типа, взяты более живые композиции с увеличенным числом фигур. Этот вариант принадлежит, по-видимому, самому концу XVII столетия и должен представлять копию большой иконы, написанной по заказу. Большинство тем трактовано различным образом, на основании большой композиции, в которой соединены были, в живописном распорядке, ряд икон, скомпонованных также в конце XVII века, под влиянием знакомства иконописцев с гравюрами и отчасти произведениями западного искусства.

2. Перевод изображения «Символа веры». Лист из Филимоновского собрания Общества Любителей Древней Письменности.
3. Перевод иконы так наз. «Седмицы», или «Шестоднева». Из собрания Общ. Др. Письм. Наименование иконы «Шестодневом“ у иконописцев придается обычно шести ветхозаветным темам, сосредоточенным вокруг седьмого изображения. По принятому обычаю, это выражение переносится и на шесть изображений Господа Саваофа, шесть изображений новозаветных и седьмое, составляющее «Неделю“. Дни недели: Воскресенье – отмечается Воскресением Христовым в виде изображения «Сошествия во ад “; Понедельник – «Собором архистратига Михаила»; Вторник – «Усекновением главы»; Среда – «Благовещением»; Четверток – «Омовением ног» и Пятница – «Распятием», почему подобные иконы называются кратко «Неделею», а в связи с изображением: «О Тебе радуется» составляет, так называемую «Неделю». Перевод сложился уже в XVIII веке и прилагается с листа, употребляющегося в обиходе в суздальских мастерских.

3. Перевод иконы так наз. «Седьмицы». Лист из Филимоновского собрания Общества Любителей Древней Письменности.
4. Перевод иконописного изображения «Отечество». Из листов собрания Общ. Др. Письм. Иконописное изображение, называемое «Отечеством», не составляет отдельной иконы, а является в средоточии сложных или составных моленных икон, представляя развитие темы «Славы Господней». Девять кругов с девятью чинами ангельскими и срединным изображением Святой Троицы соединены одною звездою (звезда Вифлеемская, звездная форма Неопалимой купины) и образуют как бы среднее тябло третьего пояса монументального иконостаса. На подобие второго пояса, представляющего «Деисус» со Спасителем, и здесь по сторонам Святой Троицы изображены Предстоящими Ей Богоматерь и Иоан н Предтеча. Перевод относится к обиходным Суздальским.

4. Перевод иконописного изображения «Отечество». Лист из Филимоновского собрания Общества Любителей Древней Письменности.
5. «Церковь Христова» или апостольская проповедь. Перевод из собрания Общ. Др. Письм. Икона эта появилась в иконостасах наряду с развитием так называемых «церковных чинов» и представляет и по своей форме и по содержанию срединное тябло между боковыми; темы называются у иконописцев «чинами», так как представляют ряд фигур или «чин». Вокруг Христа «во Славе» расположено изображение проповеди Спасителя, Его Распятия и Причащения апостолов под двумя видами, а затем вокруг в двенадцати кругах проповедь двенадцати апостолов и двенадцати же мученических кончин. Перевод принадлежит к обиходным суздальским листам.

5. «Церковь Христова» или апостольская проповедь. Лист из Филимоновского собрания Общества Любителей Древней Письменности.
6. «Спаситель» – перевод с иконы Спасителя письма царя Мануила в М. Успенском соборе. Л. 212 из Сийского Лиц. Подл., прин. Общ. Др. Письм.1. Перевод с иконы, приписываемой царю Мануилу, местной в иконостасе Московского Успенского собора, взят из Сийского Лицевого Подлинника и снабжен следующею подписью: «Перевод с иконы Спасовой, что в большом Успенском Соборе на правой руке возле царския двери, еже золотая риза, письмо царя Мануила Греческого». Перевод относится к началу XVIII столетия и представляет любопытную переделку подлинного образа. Три таблицы, воспроизводимые нами в Лицевом Подлиннике: I в красках, фототипическая № 1 и настоящий перевод полезно сравнить между собою для отыскания древнегреческого оригинала, который прикрыт новейшею реставрацией (50-х годов, мастера Подключникова). Глава Спасителя, хотя сохранила основной рисунок русского характера. Иконописец исправлял контуры, стараясь подвести их к принятому типу, что видно в умалении нижней части лица и в сужении лба. Глава Спасителя на иконе остается, однако, греческим типом. Общий контур одежд разработан им по манере Строгановской школы. Видоизменено также и положение десницы, которая приподнята и указывает на последнюю строку, а не ниже её, в оригинале. Трон разделан в ярославской манере XVII века, а под ногами Христа помещены Серафимы, которых нет в оригинале.

6. «Спаситель» – перевод с иконы Спасителя, письма царя Мануила в Московском Успенском соборе.
7. Спаситель. Лист из Филимоновского собрания Общ. Люб. Др. Письм. Перевод иконы Спасителя относится к оригиналу Петровского времени, которое отличалось пользованием западными гравюрами, но умело соединять иконописные задачи с иноземными прикрасами. Образ Спасителя сведен здесь к схеме Всемирного Учителя, возглашающего кроткую и благую весть. По рисунку перевод близок к ранним работам мастерской Симона Ушакова.

7. Спаситель. Лист Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
8 . Спас Вседержитель. Из Сийского Лицевого Подлинника, прин. Общ. Др. Письм. Лист 137. Уменьшенное изображение из того же иконостасного чина позднейшего времени, послужившего для моленной иконы. Составитель сборника переводов, образующих ныне Лицевой Сийский Подлинник, надписал над этим листом: «мастерской перевод», и действительно, настоящий образец хорошего времени, хотя передан слабо.

8. Спас Вседержитель. Из Сийского Лицевого Подлинника, принадлежащему Обществу Древней Письменности. Лист 137.
9. Образ «Отечества». 13 – 5 лл. Сийского Лиц. Подл. Этот перевод образа, называемого у иконописцев «Отечеством» (наряду с другим переводом), изображает Святую Троицу по известной гравюре, исполненной с рисунка Симона Ушакова. Перевод исполнен уже с иконы и, по-видимому большого размера, в которой изображение Святой Троицы составляло, по всей вероятности, срединную часть. Под переводом стоит подпись: «Знамя Василия Кондакова Усольца». Фигуры отличаются высокими достоинствами драпировок.

9. Образ «Отечества». 137–5 лл. Сийского Лицевого Подлинника.
10. Господь Вседержитель, перевод образа Вологодского собора. Л. 181. Сийского Лицевого Подлинника Подобное же срединное изображение в иконостасном чине первого или второго пояса по надписи: «Сей Образ на Вологде в соборной церкви писан», представляет Господа Вседержителя «в силах» строгановского письма Спаситель благословляет обеими руками именословно. Боковых частей этого чина в Сийском подлиннике не сохранилось.

10. Господь Вседержитель, перевод «образа Вологодского собора». Лист 18 Сийского Лицевого Подлинника.
11. «Деисус» с предстоящими из Филимоновского собрания Общ. Др. Письм. Деисус с предстоящими Богоматерью и Иоанном Предтечею, двумя архангелами и двумя святыми, называется «Седьмицею» по числу фигур. Оригинал перевода был заказною иконою начала XVIII века и представляет «фряжское“ письмо, сохраняющее отборку и оживки твореным золотом. Икона, по-видимому, ярославского происхождения.

11. «Деисус» с предстоящими. Из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
12. «Деисус» с предстоящими. Сийского Лицевого Подлинника Л. 351. «Деисус» или «Седьмица“, высокого достоинства, работы конца XVII века, замечательно строгой «отборки». Мелочной отделке иконописец пожертвовал рисунком фигур, утративших пропорции и характер.

12. «Деисус» с предстоящими. Сийский Лицевой Подлинник, лист 351.
13 –15. Левая часть «Деисуса» (табл. 13, 14 и 15) «знамя Прокопия Чирина », л. 226, Сийского Лицевого Подлинника Образ «Отечества» из «Деисуса» (табл. 13–15), л. 235, Сийского Лицевого Подлинника Часть «Деисуса» (табл. 13–15), л. 236, Сийского Лицевого Подлинника На боковой части этого «Деисуса» надпись гласит: «Деисус», «Знамя Прокопия Чирина ». по-видимому, знаменитый иконописец работал «Деисус», по заказу Строгановых, для моленного складня, и старался быть возможно более совершенным в рисунке и тщательным в мелочной отделке. Необыкновенное совершенство иконописного выражения и сравнительной строгости драпировок заставляет только искренно жалеть о свойственных Прокопию Чирину недостатках в пропорциях и форме складок его одежд, которыми он, между тем, по преимуществу занимался. Типы еще носят характер, близкий к иконописи конца XVI века, передающий греческие образцы, если принимать во внимание головы архангелов, а не головы апостолов Петра и Павла, которые уже в относительно раннюю эпоху были выработаны в русском характере.

13. Левая часть «Деисуса», л. 13, 14 и 15. «Знамя Прокопия Чирина», лист 226, Сийский Лицевой подлинник.

14. Образ «Отечества» из «Деисуса», (табл.13–15) лист 235 Сийского Лицевого подлинника.

15. Часть «Деисуса», (табл.13–15) лист 236 Сийского Лицевого подлинника.
16. «Образ Софии Премудрости Божией» 151 л. Сийского Лицевого Подлинника «Образ Софии Премудрости Божией» по типичному переводу. Огненный ангел, сидящий в кругу на престол, подножием Ему служит камень; по сторонам, на особых подножиях, Иоанн Предтеча и Богоматерь, держащая икону – медальон Эммануила. Выше Спаситель, благословляющий в кругу, над Ним небо в виде развернутого свитка с «уготованным престолом»; выше – Святая Троица.

16. «Образ Софии Премудрости Божией». Лист 151 Сийского Лицевого подлинника.
17. Перевод образа «Предста Царица». Из Филимоновского собрания Общ. Др. Письм. Особенный перевод образа «Царь Царем» или как надписал на этом листе бывший его владелец Г. Д. Филимонов, – «Предста Царица», изображает Ангела Святой Софии, в царском венце, с свитком и мечем, подножием служит камень; предстоят Иоанн Предтеча и Богоматерь, оба в венцах. По сторонам видны лики святых. Внизу ряд поверженных воинов. Выше в открытых аркадах двух башен видны царь Давид с псалтирионом (гуслями) и Соломон со свитком и венцом. Два слетающих ангела несут ковчег с дарами и предмет, помеченный крестом. Выше Господь Саваоф с орудиями страстей Господних.

17. Перевод образа «Предста Царица». Из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
18. Образ Софии Премудрости Божией, перевод из Филимоновского собрания Общ. Др. Письм. перевод большой иконы «Софии Премудрости Божией», исполненный в обычном типе с шестью ангелами, расположенными вдоль небесного свитка, любопытен, главным образом, по намеченным цветам одежд и деталям.

18. Образ Софии Премудрости Божией. Перевод из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
19. Перевод иконы: «Премудрость созда себе дом», из Филимоновского собрания Общ. Др. Письм. О сущности перевода сказано в иконографическом очерке. Под престолом, в открытой аркаде, стоят ряды мучеников, частью юношеского возраста, со сложенными на груди руками. Эти фигуры мучеников христианства, легших костьми в его основание, вспоминают обычай полагать под престолом мощи святых.

19. Перевод иконы «Премудрость созда себе дом». Из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
20. Перевод изображения: «Архангельский Собор», л. 213 Сийского Лицевого Подлинника Наименование «Архангельский Собор», которое иконописец дал этому срединному символическому изображению Спаса Эммануила внутри «звезды, являющей солнце», среди предстоящих Ему сонмов ангелов и архангелов, держащих мерило и скипетры, и несомого херувимами и серафимами поверх «уготованного престола», вполне отвечает внешнему составу иконописного сюжета, но не передает его внутреннего содержания. Перевод относится к лучшим образцам строгановского письма.

20. Перевод изображения «Архангельский Собор». Лист 213 Сийского Лицевого Подлинника.
21. Спаситель с Предстоящими, перевод из Сийского Лицевого Подлинника, л. 345. перевод превосходной иконы конца XVII века, изображающей Спасителя, с предстоящими святыми. Лик не лишен достоинства в высоком иконописном характере, письма царских мастеров.

21. «Спаситель с предстоящими». Перевод из Сийского Лицевого Подлинника. Лист 345.
22. Образ «Предста Царица», л. 174, Сийского Лицевого Подлинника Образ Спаса «Великого Архиерея» назван в старой надписи: «Предста Царица одесную Тебе»; стало быть, подобный же перевод местной иконы Московского Успенского собора получил это наименование в древности, т. е. в XVII веке, если не ранее. Между тем изображение воспроизводит обычный «Деисус» с двумя ангелами и представляет Спасителя в крещатом саккосе. Перевод относится к концу XVII столетия.

22. Образ «Предста Царица». Лист 174 Сийского Лицевого Подлинника.
23. Образ «Спас Недреманное Око», л. 140, Сийского Лицевого Подлинника. Рисунок напоминает тему акафиста Богоматери и отличается достоинствами. Ангел приносит орудие Страстей Христовых: трость и копие, херувим несет крест. Перевод тождествен с листом 133 того же Сийского Подлинника, на котором внизу имеется надпись: «Ниже воздремлет храняй Израиля», а на обороте также подпись: «Сей образец иконника Васки Мамонтова Каргопольца Уваровых».

23. Образ «Спас Недреманное Око». Лист 149 Сийского Лицевого Подлинника.
24 –26. «Деисус» троичный. Листы 188, 189 и 190 Сийского Лицевого Подлинника. Один из наиболее типичных переводов «Деисуса», установившихся в конце XVII столетия и передаваемых прорисями вплоть до настоящаго времени, приспособлен к размерам моленной иконы и снабжается на раскрытом Евангелии и свитках соответствующими текстами.

24. Богоматерь из «Деисуса», (таб. 24–26) лист 189 Сийского Лицевого Подлинника.

25. Спас из «Деисуса», (таб. 24, 25 и 26) лист 190 Сийского Лицевого Подлинника.

26. Иоанн Предтеча из «Деисуса», (таб. 24, 25 и 26) лист 188 Сийского Лицевого Подлинника.
27 –29. «Деисус». Листы 177, 178 и 179 Сийского Лицевого Подлинника. На листах читаются, во-первых, обычные подписи: Образ Богоматери, Образ Господа Вседержителя, святой Иоан н Предтеча, а на среднем листе, представляющем Спасителя, кроме того сделана помета: «с греческого доброго мастерства». Действительно, Этот – «Деисус» больших размеров, для восьмивершковых моленных икон, сделан с оригинала, отличающегося от переводов, обращавшихся во второй половине XVII столетия и перешедших в обиход новейшей русской иконописи. Но оригинал, с которого скопирован перевод, несомненно русского мастерства, хотя ведущего типы от времени обновления русской иконописи во второй половине XVI столетия греческими оригиналами. Из этих типов греческий характер наиболее сохранился в образе Богоматери (полнота лика, выпуклые глаза, широкая обработка одежды, более в живописном, чем иконописном роде) и Иоанна Предтечи, целиком скопированного с греческой иконы и передаваемого без заметных изменений. Напротив того, Образ Спасителя и в данном случае являет все привычные черты русского облика, которые находим повсюду в XVII столетии. На раскрытом Евангелии в руках Спасителя указаны начальные слова текста: «Не на лица зряще судите, сынове человечески».

27. Богоматерь из «Деисуса», (таб. 27, 28, 30) лист 178 Сийского Лицевого Подлинника.

28. Спас из «Деисуса», (таб. 27, 28 и 29) лист 179 Сийского Лицевого Подлинника.

29. Иоанн Предтеча из «Деисуса», (таб. 27–29) лист 177 Сийского Лицевого Подлинника.
30–32. «Деисус» в трех лицах. Листы 217, 222 и 223 Сийского Лицевого Подлинника На всех листах имеется подпись, что их"знаменил» иконописец Ермолай Вологжанин. Иконописец Ермолай Сергеев Вологжанин упоминается в 1660 году в Вологде, а в 1667 году он участвовал в работах по росписанию церкви Нерукотворенного Образа, что у Великого Государя вверху и в селе Коломенском. Характер его произведений, если судить по этому единственному, пока представляемому, переводу, сближался до известной степени с фряжскою манерою мастерской Симона Ушакова. Возможно, что Этот «Деисус» представляет перевод с одной из московских, им написанных икон. Лик Спасителя отличается высокими достоинствами иконописного типа, сохраняемого в данном случае гораздо более строго, чем то встречаем у Симона Ушакова. Особенно важно, что то направление иконописи, к которому принадлежал этот вологодский иконописец, а, быть может, и другие мастерские нашего севера, стремилось очистить иконописное мастерство от вошедших в него, благодаря его ремесленному характеру, многочисленных неправильностей, сохранив всю его типическую простоту и строгость. Правда, и мастерская Симона Ушакова задавалась теми же приемами, но, увлекаемая естественным желанием придать русской иконописи блестящие достоинства европейской живописи, нередко утрачивала в своих типах религиозный характер, тесно связанный с простотою исполнения и непосредственностью передачи .

30. Иоанн Предтеча из «Деисуса» письма Ермолая Вологжанина, (таб. 30, 31, 32) лист 217 Сийского Лицевого Подлинника.

31. Спас из «Деисуса» письма Ермолая Вологжанина, (таб. 30, 31, 32) лист 222 Сийского Лицевого Подлинника.

32. Богоматерь из «Деисуса» письма Ермолая Вологжанина, (таб. 30–32) лист 223 Сийского Лицевого Подлинника.
33–35. «Деисус», «знамя Прокопия Чирина ». Листы 198, 199 и 206 Сийского Лицевого Подлинника. Надписью снизу листы эти обозначены, как знамя или рисунок Прокопия Чирина (государева иконописца). Рисунок Этот полезно сличить с другим переводом той же самой иконы Прокопия Чирина , но представляющей значительные варианты на таблицах 43–45.

33. Богоматерь из «Деисуса» письма Прокопия Чирина, (таб. 33,34,35) лист 198 Сийского Лицевого Подлинника.

34. Спас из «Деисуса» письма Прокопия Чирина, (таб. 33, 34, 35) лист 199 Сийского Лицевого Подлинника.

35. Иоанн Предтеча из «Деисуса» письма Прокопия Чирина, (таб. 33–35) лист 206 Сийского Лицевого Подлинника.
36–38. «Деисус». Листы 227–229 Сийского Лицевого Подлинника перевод конца XVII века, ставший обиходным в позднейших иконописных мастерских, но ведущий свое происхождение от лучших строгановских работ, что видно, например, по изысканной драпировке (смотри драпировку одежд Спасителя и Иоанна Предтечи). Богоматерь и Иоанн Предтеча держат раскрытые свитки, на которых предполагаются обычные надписи, указываемые их руками. Спаситель благословляет именословно. В Его лице обращает на себя внимание прекрасный рисунок и простота исполнения.

36. Богоматерь из «Деисуса» письма Прокопия Чирина, (таб. 36, 37, 38) лист 208 Сийского Лицевого Подлинника.

37. Спас из «Деисуса» письма Прокопия Чирина, (таб. 36–38) лист 229 Сийского Лицевого Подлинника.

38. Иоанн Предтеча из «Деисуса», (таб. 36 –38) л. 227 Сийского Лицевого Подлинника.

39. Архангел из «Деисуса», (таб. 39–41) л. 209 Сийского Лицевого Подлинника.
39–41. «Деисус», состоящий из Спаса Эммануила и двух архангелов. Листы 200, 209 и 215 Сийского Лицевого Подлинника. Образцовый перевод драгоценной иконы строгановского письма первой половины XVII века, по-видимому пользовавшийся среди иконописцев большею славою. На листе, изображающем Спаса Эммануила, читается пометка того же «изографа» и пометка сделана, по всей вероятности, рукою собирателя Сийского Подлинника, чернеца Никодима. Но на листе 210 того же Сийского Подлинника (42 таблица) читается сделанная тою же рукою такая надпись: «Прокопиевския. Мудрейшего иконописца». Очевидно составитель сборника считал, а может быть и знал, что Этот «Деисус» представляет работу Прокопия Чирина , так как лист 210 есть только обратный перевод, чуть-чуть ослабленный, того же самого «Деисуса». Итак, надпись имени Васьки Осипова Кондакова есть подпись владельца, а не знаменщика. Достоинство данного «Деисуса» сосредоточивается не в главе Спаса Эммануила, но в головах двух архангелов, для которых, правда, написан был только один образец, переводимый на ту или другую сторону. Высокие достоинства этого, еще вспоминающего античное искусство, архангельского лика, возвышены замечательною отделкой всяких подробностей, в особенности нежно-кудрявых волос архангела и его барм.

40. Спас Эммануил из «Деисуса», (таб. 39–41) л. 200 Сийского Лицевого Подлинника.

41. Архангел из «Деисуса», (таб. 39–41) л. 216 Сийского Лицевого Подлинника.
42. Спас Эммануил из Деисуса. Л. 210 Сийского Лицевого Подлинника Выше описанный перевод головы Эммануила перевернут на другую сторону.

42. Спас Эммануил из «Деисуса». Л. 210 Сийского Лицевого Подлинника.
43–45. «Деисус». Листы 184 – 186 Сийского Лицевого Подлинника На листах есть подпись: «Государева иконописца Прокопия Чирина знамя» и подпись чернеца Никодима и владельца Василия Кондакова. перевод Деисуса может быть признан за лучший из всех русских по высоте иконописной композиции и по изяществу исполнения. Лик Спасителя отличается замечательною благостью выражения, но от старого письма иконописец Прокопий Чирин удержал, к сожалению, резкие контуры лицевых мускулов. Известное уменьшение нижней части овала остается в силе, равно как слишком сдвинутые глаза и недостаточно выработанный рисунок бровей. По всем этим указанным причинам, лик Спасителя, выигрывая в кротости, теряет характер и мощное мужество, свойственное византийскому типу. В драпировках следует отметить обычное пристрастие к мелочной отделке и к угловатым складкам.

43. Богоматерь из «Деисуса», (таб. 43–45) лист 185 Сийского Лицевого Подлинника.

44. Иоанн Предтеча из «Деисуса» «знамя Прокопия Чирина», (таб. 43–45) л. 186 Сийского Лицевого Подлинника.

45. Спас из «Деисуса» письма Прокопия Чирина, (таб. 43–45) лист 184 Сийского Лицевого Подлинника.
46–48. «Деисус». Листы 193–195 Сийского Лицевого Подлинника по-видимому, тем же иконописцем чернецом Никодимом помечен Этот «Деисус» следующей любопытной оценкою: «греческий «Деисус» с греческих добрейших. Любезнейший паче инех других, греческий, свидетельствованный». Перевод прекрасный во многих отношениях, но почему он назван греческим, о том в настоящее время, при современном состоянии сведений об иконописном мастерстве в России, сказать трудно.

46. Богоматерь из «Греческого Деисуса», (таб.46–48) л. 194 Сийского Лицевого Подлинника.

47. Спас из «Греческого Деисуса», (таб.46–48) л. 193 Сийского Лицевого Подлинника.

48. Иоанн Предтеча из «Греческого Деисуса», (таб.46–48) л. 195 Сийского Лицевого Подлинника.
49–51. «Деисус», «знамя Симона Ушакова». Листы 218, 219 и 224 Сийского Лицевого Подлинника На всех трех листах имеются подписи, по-видимому, разного времени: «Симон Ушаков», «Симон Ушаков знаменил. Государев изограф живописал. Симон Ушаков живописец Государев». Рисунок был выполнен в лучшее время знаменитого иконописца и отличается сравнительно большим вниманием к установленным в русской иконописи типам, чем, например, иконостас Новодевичьего монастыря или сохранившиеся иконы Ушакова. Перевод заставляет сожалеть об исчезновении или о современной неизвестности оригинала. Возможно, однако, что настоящий перевод сделан не с самого оригинала Симона Ушакова, а с иконописной его копии, выполненной мастером, сравнительно строгим иконописцем. Доказательства этого можно видеть в особенности при сличении лика Спасителя в иконостасе Новодевичьего монастыря с настоящим, а также в рисунке головы Иоан н а Предтечи, сохранившей традиционную форму бороды, «повившейся мелкими космочками».

49. Богоматерь из «Деисуса», письма Симона Ушакова, (таб.49–51) л. 218 Сийского Лицевого Подлинника.

50. Спас из «Деисуса», «знамя Симона Ушакова», (таб.49–51) л. 219 Сийского Лицевого Подлинника.

51. Спас из «Деисуса», знаменил Симон Ушаков, (таб.49–51) л. 224 Сийского Лицевого Подлинника.
52–54. «Деисус». Листы 208, 214 и 215 Сийского Лицевого Подлинника. На листе с изображением Спасителя сделана одобрительная подпись, относящаяся к переводу. По характеру фигур и всего рисунка можно было бы и этот «Деисус» относить к работам Прокопия Чирина , если бы не различные подробности, указывающие на конец XVII века.

52. Богоматерь из «Деисуса», (таб. 52–54) л. 215 Сийского Лицевого Подлинника.

53. Спас из «Деисуса», (таб. 52–54) л. 214 Сийского Лицевого Подлинника.

54. Предтеча из «Деисуса», (таб. 52–54) л. 208 Сийского Лицевого Подлинника.
55– 57. «Деисус», письма Симона Ушакова. Листы 251, 253 и 254 Сийского Лицевого Подлинника. перевод, замечательный по своему изяществу, а также и в иконографическом отношении: Иоан н Предтеча держит чашу с лежащим в ней Младенцем.

55. Богоматерь из «Деисуса», письма Симона Ушакова, (таб. 56–57) л. 254 Сийского Лицевого Подлинника.

56. Спас из «Деисуса», письма Симона Ушакова, (таб. 55–57) л. 253 Сийского Лицевого Подлинника.

57. Предтеча из «Деисуса», письма Симона Ушакова, (таб. 55–57) л. 251 Сийского Лицевого Подлинника.
58 –60. «Деисус», письма Василия Кондакова. Листы 238, 240 и 246 Сийского Лицевого Подлинника. Перевод Деисуса, также замечательный по своей иконописной красоте, хотя со спутанными и неправильными складками одежд. Судя по двукратным подписям имени, можно считать указанного иконописца исполнителем этого перевода.

58. Богоматерь из «Деисуса», письма Кондакова, (таб. 58–60) л. 245 Сийского Лицевого Подлинника.

59. Спас из «Деисуса», письма Василия Кондакова, (таб. 58 –60) л. 240 Сийского Лицевого Подлинника.

60. Предтеча из «Деисуса», письма Василия Кондакова, (таб. 58–60) л. 238 Сийского Лицевого Подлинника.
61. «Господь Вседержитель», отдельный лист из «Деисуса». Лист 172 Сийского Лицевого Подлинника. Перевод иконы, происходящей из мастерской Симона Ушакова.

61. Господь Вседержитель, отдельный лист от «Деисуса». Л. 172 Сийского Лицевого Подлинника.
62. Архангел из Деисуса, из листов Лицевого Подлинника, принадлежащего мастерской Киево-Печерской Лавры. Перевод, относящийся к XVI веку и воспроизводящий икону, которая была исполнена не позже самого начала этого столетия. Лицевой Подлинник Киево-Печерской Лавры представляет ряд замечательных по характеру и старине переводов.

62. Архангел из «Деисуса». Из листов Лицевого Подлинника в мастерской Киево-Печерской Лавры.
63. Спас Эммануил из Деисуса, лист Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Перевод этот по характеру и древности близко подходит к листу 62.

63. Спас Эммануил из «Деисуса». Лист Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
64. Образ Спаса Нерукотворенного Убруса, письма Симона Ушакова. Лист 60 Сийского Лицевого Подлинника. Прекрасный перевод замечательной иконы, восхваляемый и в надписи.

64. Образ «Спаса Нерукотворенного Убруса», письма Симона Ушакова. Лист 60 Сийского Лицевого Подлинника.
65. Икона «Принесения Нерукотворенного Убруса», из частного собрания иконописных переводов. В надписи на листе сделана опечатка «Перенесение» вместо «Принесения». По надписи на переводе образ написан по повелению Максима Яковлевича Строганова и его детей Ивана и Максима.

65. Икона «Перенесение Нерукотворенного Убруса». Из частного собрания мстерских переводов.
66 . Икона Целительного источника Спасителя у стен Цареграда, лист Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. об этом образе смотри в историческом очерке.

66. Икона Нерукотворенного Образа, храма и целительного источника Спасителя у стен Царь-града, лист Филимоновского собрания Общества Древней письменности.
67. Образ Троицы (Ветхозаветной). Лист 171 Сийского Лицевого Подлинника. Хороший перевод XVII столетия.

67. Образ «Троицы» (ветхозаветной). Лист 171 Сийского Лицевого Подлинника.
68 . Образ Троицы (Ветхозаветной). Лист 161 Сийского Лицевого Подлинника. Перевод, относящийся к началу XVIII века.

68. Образ «Троицы» (ветхозаветной). Лист 161 Сийского Лицевого Подлинника.
69. Образ Троицы (Ветхозаветной), «с деяниями». Из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Хороший перевод XVII столетия.

69. Образ «Троицы» (ветхозаветной), «с деяниями». Из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
70. Образ Ангела Хранителя. Лист 367 Сийского Лицевого Подлинника. Замечательное по изяществу изображение относится к началу XVIII века.

70. Образ Ангела Хранителя. Лист 367 Сийского Лицевого Подлинника.
71. Образ Ангела Хранителя «с деянием», лист из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Перевод относится к концу XVIII столетия.

71. Образ Ангела Хранителя, «с деянием». Лист из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности.
72. Образ Ангела Хранителя. Лист 368 Сийского Лицевого Подлинника. Замечательный перевод XVII века, с образом Спаса Эммануила вверху, лучшего строгановского письма.

72. Образ Ангела Хранителя. Лист 368 Сийского Лицевого Подлинника.
73. Образ Девяти Чинов Ангельских, перевод из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Тонкий, хотя позднейший перевод прекрасно скомпонованной иконы.

73. Образ девяти чинов ангельских, перевод из Филимоновского собрания общества Древней Письменности.
74. Образ Архистратига Михаила. Из иконописного Лицевого Подлинника, находящегося в мастерской КиевоПечерской Лавры. Перевод замечательной иконы XVI столетия.

74. Образ Архистратига Михаила из Иконописного Лицевого Подлинника, находящегося в мастерской Киево-Печерской Лавры.
75. Образ Архангела, из Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. замечательный по изяществу перевод начала XVIII века, по образцу из эпохи итальянского возрождения.

75. Образ Архангела, из Филимоновского собрания переводов в Обществе Древней Письменности.
76. Собор Архистратига Михаила. Из частного собрания переводов. Перевод необыкновенной красоты, с замечательной иконы XVI века, переделанной мастером строгановской школы в XVII веке.

76. Собор Архистратига Михаила, из частного собрания переводов.
77. Образ Страшного Суда, из Филимоновского собрания переводов Общества Древней Письменности. Прекрасный перевод замечательной иконы XVIII века.

77. Образ «Страшного Суда» из Филимоновского собрания переводов в Обществе Древней Письменности.
78. Икона Архангела Михаила и Небесных Сил, из листов Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. перевод относится к концу XVIII столетия.

78. Икона Архангела Михаила. Из листов Филимоновского собрания в Обществе Древней Письменности.
79. Агнец Божий с Предстоящими. Из листов Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Перевод относится к концу XVIII или началу IX века.

79. «Агнец Божий» с предстоящими, из листов Филимоновского собрания в Обществе Древней Письменности.
80. Святая София Премудрость Божия: «Премудрость созда себе дом». Из листов Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Смотри об этой теме в описании соответствующей 34 фототипической таблицы.

80. Св. София. Премудрость Божия: Премудрость созда себе храм». Из листов Филимоновского собрания в Обществе Древней Письменности.
81. Святая Троица (Ветхозаветная), из листов Филимоновского собрания Общества Древней Письменности. Прекрасный перевод XVIII века.

81. «Св. Троица» (ветхозаветная). Из листов Филимоновского собрания в Обществе Древней Письменности.
82. Всякое дыхание да хвалит Господа. Из листов обиходного подлинника села Мегеры.

82. «Всякое дыхание да хвалит Господа». Из листов Подлинника мастерских иконописцев.
83. Нерукотворенный Образ Спаса. Лист 115 Сийского Лицевого Подлинника. По положению ангелов, держащих плат, и рисунку самой Главы Христовой, перевод относится к концу XVII века и составляет, вероятно, верхнюю часть большой иконы.

83. Нерукотворенный образ Спаса. Лист из Сийского Лицевого Подлинника.
84. Нерукотворенный Образ Спаса и Образ «Не рыдай Мене, Мати». Лист 426 Сийского Лицевого Подлинника. Перевод, замечательный, между прочим, тем, что верхнюю половину его занимает Нерукотворенный Образ. Композиция «Плача Богоматери» отдалена от западных оригиналов символическим характером: гроб имеет вид престола, на котором водружен крест с Распятым Спасителем. Распятому предстоят Богоматерь, Иоанн Богослов, сотник Логгин и Мария Магдалина.

84. Нерукотворенный образ Спаса и образ «Не рыдай мене Мати».
* * *
Примечания
Нумера листов Сийского Лицевого Подлинника проставлены здесь по карандашным пометкам оригинала.
