профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Иеремии. Опыт переложения на русский язык

Глава 15

Иер.15:1. И сказал мне Господь: если станут Моисей и Самуил пред Лицем Моим, не приклонится366 душа Моя к народу сему367, изгони их368 (от Лица Моего)369 и пусть они уйдут.

Иер.15:2. И если спросят тебя: „куда нам уходить“? то скажи им: так говорит Господь: кто (обречен) на смерть, – на смерть; кто под меч, – под меч; и кто на голод, – на голод; и кто в плен, – в плен.

Иер.15:3. И пошлю на них четыре наказания, говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей земных, чтобы пожирать и расхищать370.

Иер.15:4. И предам их на притеснение всем царствам земли, за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за все, что он сделал в Иерусалиме.

Иер.15:5. Кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто поскорбит371 о тебе? и кто пойдет молиться о мире твоем372?

Иер.15:6. Ты оставил373 Меня, говорит Господь, пошел назад, и Я простру руку Мою на тебя, убью тебя и более не пощажу их374.

Иер.15:7. И совершенно разсею их в воротах народа Моего, они лишились детей, погубили народ Мой375 злобою своею, и не обратились.

Иер.15:8. Умножились вдовы их более, нежели песку в море; Я навел на мать юношей бедствие в полдень, навел на нее внезапно страх и трепет.

Иер.15:9. Истощена родившая семерых376, ослабела душа ея, зашло для нея солнце среди полудня, постыжена и посрамлена, а остаток их предам мечу пред врагами их, говорит Господь.

Иер.15:10. Горе мне, мать (моя)377! Зачем ты родила меня, человека спорливого и враждующого со всею землею? Я не одолжался и у меня никто не занимал, а сила моя истощилась от проклинающих меня (сказал Господь)378.

Иер.15:11. Будь (им), Владыко, при исправлении их379, во блого против врага380, хотя я не прибегал381 к Тебе во время бедствий их и во время скорби их.

Иер.15:12. Можно ли познать железо? и одеяние медное сила ли твоя?382

Иер.15:13. И сокровища твои отдам на расхищение, в отплату за все грехи твои и во всех пределах твоих.

Иер.15:14. И порабощу тебя окружающим врагам твоим, в земле, которой ты не знаешь, ибо огонь возгорелся в ярости Моей, будет гореть на вас.

Иер.15:15. Ты (все) знаешь, Господи: вспомни меня, и посети меня, и защити383 меня от гонителей моих, по долготерпению Твоему не губи384 меня; знай, что за Тебя я потерпел поругание от отвергающих слова Твои.

Иер.15:16. Исполни их385, и будет слово Твое мне в радость и в386 веселие сердца моего, ибо наречено имя Твое на мне, Господи, Боже387 сил.

Иер.15:17. Не сидел я в веселом собрании их, но боялся руки Твоей, в уединении я сидел, ибо исполнен был скорби.

Иер.15:18. Почему оскорбляющие меня преодолевают меня? рана моя упорна, откуда я получу исцеление? она (впрочем) стала для меня как бы обманчивой, неверной, водой388.

Иер.15:19. Посему, так говорит Господь: если ты обратишься389, то Я возставлю тебя, и пред лицем Моим будешь предстоять; и если изведешь драгоценное из ничтожного, то как уста Мои будешь390, и они391 обратятся к тебе, а ты не обратишься к ним.

Иер.15:20. И сделаю тебя для народа сего как бы крепкою медною стеною392: они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.15:21. Избавлю тебя от рук злодеев393, и освобожу тебя из рук губителей.

* * *

366

Гр. οὐκ ἔστιν – пользуемся дополнением рус. син. пер.

367

Слав. людем сим соотв. вульг. populum istum, а по гр. πρὸς αὐτούς – к ним.

368

Евреев. Слав. их соотв. вульг. illos, а по гр. λαὸν τοῦτον.

369

Оскобл. слав. от Лица Моего соотв. в компл., XII и 62 спп. ἀπο προσώπου μου, вульг. a facie Mea и евр., а в др. нет.

370

Слав. расхищение соотв. вульг. dissipandum, а по гр. διαφθορὰν – истребление.

371

Слав. поскорбит соотв. гр. ἐλεήσει – в компл., и вульг. contristabitur, а в др. гр. спп. δειλιάσει – побоится, т. е. за участь твою.

372

Т. е. кто пожелает молитвенно тебе мира и благополучия? Срав. 1Цар. 10, 4; 17, 22; 25, 5.

373

Слав. оставил соотв. вульг. reliquisti, а по гр. ἀπεστράφης – отвратился.

374

Т. е. Иудеев.

375

Евреи погубили себя, как богоизбранный народ.

376

Лия, родившая 7 сыновей Иакову. Ефр. Сир.

377

Слав. оскобл. моя соотв. в вульг. mea, погр. в 10 спп. Сергия: μου, в др. нет.

378

Оскобл. слав. выражение: рече Господь, взято из вульгаты из след. стиха: dicit Dominus, а в греч. нет и оно здесь неуместно.

379

Κατευθυνόντων αὐτῶν букв. слав. исправляющим им; глагол κατευθύνω значит исправлять, а потом: жить правильно, сообразно с законом, быть исправным и правым.

380

Т. е. помоги им победить врагов.

381

Слав. притекох соотв. вульг. occurri; по гр. παρέστην предстоял, т. е. молитвенно. Благожелание пророка противопоставляется проклятию врагов его.

382

Железо и медь не спасут евр. народа. Θеодор.

383

Ἀθώωσον – сделай невинным, оправдай; следуем слав. пер.

384

Λάβης – бери, похищай, т. е. смертию. Отрицание μὴ переносим к глаголу λάβης от существ. μακροθυμία. Так и в рус. синод. переводе перенесено.

385

Συντέλεσον αὐτούς – исполни на деле слова Твои, изреченныя в моих пророчествах. Θеодор.

386

Слав. в соотв. вульг. in, по гр. εἰς в 41 и 229, в др. нет.

387

Слав. Боже соотв. ὁ Θεός – в лук. спп., а у Фильда, в алекс., ват., text. recept. нет.

388

Т. е. болезнь и страдания от врагов представлялись пророку кратковременными. Иероним.

389

Т. е. оставишь свой ропот. Если душа твоя навыкнет терпеливо переносить, что бывает с людьми. Обращается Господь к малодушествовавшему (в 17 – 18 стт.) пророку. Ефр. Сир.

390

Если обратишь евреев к покаянию, то будешь близок Мне, как уста Мои. Ефр. Сир. Православные богословы-моралисты эти слова пророка прилагают к деятельности проповедников, миссионеров, нравоучителей, обращающих к Богу дурных людей и делающих их „драгоценными“ пред Богом.

391

Враги пророка и гонители его.

392

Срав. 1, 17 – 18.

393

Слав. злейших соотв. вульг. pessiorum, по гр. πονηρῶν.


Комментарии для сайта Cackle