профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Иеремии. Опыт переложения на русский язык

Глава 16

Иер.16:1. И было ко мне слово Господне, и сказано: ты не бери жены394,

Иер.16:2. И пусть не родится у тебя ни сын, ни дочь на месте сем.

Иер.16:3. Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которыя родили их, и об отцах их, которые родили их в земле сей:

Иер.16:4. Лютою смертию умрут, не будут оплаканы, ни похоронены, в пример395 на лице земли будут, и от меча падут, и от голода умрут, и трупы их будут в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.16:5. Так говорит Господь: не входи в их поминальное собрание396, и не ходи плакать, и не рыдай о них, ибо Я, сказал Господь, отнял мир Мой от народа сего и милость и щедроты397.

Иер.16:6. И умрут великие и малые в земле сей, не будут погребены, ни оплаканы, не будет о них398 терзания399, и не будут стричься400 ради их.

Иер.16:7. И не будут, при печали их, преломлять хлеба в утешение об умершем, и не подадут им401 чаши утешения по отце и матери их402.

Иер.16:8. И в дом пиршества403 не входи, чтобы сидеть с ними, есть и пить.

Иер.16:9. Ибо так говорит Господь сил404, Бог Израилев: вот Я отниму от места сего, в глазах ваших и во дни ваши, голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты.

Иер.16:10. И когда возвестишь народу сему все слова эти, и скажут тебе: за что Господь изрек на нас все эти бедствия? какая неправда наша и какой грех наш, которым мы согрешили пред Господом Богом нашим?

Иер.16:11. Тогда скажи им: за то, что оставили Меня отцы ваши, говорит Господь, и пошли в след богов чужих, и служили им, и покланялись им, а Меня оставили и закона Моего не сохранили.

Иер.16:12. А вы поступаете хуже отцов ваших, каждый из вас ходит в след похотей лукавого сердца своего, не слушая Меня.

Иер.16:13. И Я извергну вас из земли этой в землю, которой не знали ни вы, ни отцы ваши, и послужите там днем и ночью богам чужим, которые не окажут вам милости.

Иер.16:14. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда не будут уже говорить: „жив Господь, Который вывел сынов Израиля из земли Египетской“,

Иер.16:15. Но: „жив Господь, Который вывел сынов405 Израиля из земли северной и из всех стран, в которыя они изгнаны были“, и возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.

Иер.16:16. Вот Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и уловят их, а потом пошлю множество охотников, и будут ловить их на всякой горе, и на всяком холме, и в ущелиях скал.

Иер.16:17. Ибо очи Мои на всех путях их: не сокрыты они от Лица Моего, и несокрыты беззакония их от очей Моих.

Иер.16:18. И прежде всего вдвое воздам за беззакония406 и грехи их, ибо осквернили они землю Мою трупами мерзостей своих407 и беззакониями своими, коими наполнили наследие Мое.

Иер.16:19. Господи! Ты – сила моя и помощь моя и прибежище мое во дни бед! к Тебе придут народы от краев408 земли и скажут: воистинну409, отцы наши приобрели лживых идолов, от коих и нет пользы.

Иер.16:20. Ужели человек может сделать себе богов? да они и не боги.

Иер.16:21. Посему, вот Я во время сие покажу им руку Мою и известною сделаю им силу Мою, и узнают, что имя Мне Господь.

* * *

394

В греч. спп. (кроме 88, 233 и компл.) добав. λέγει Κύριος ό Θεὸς σραὴλ, в слав. и у нас нет.

395

См. 8, 2.

396

Θίασον – пир, и веселый и похоронный. Здесь, по контексту речи, разумеют последний.

397

Соотв. слав. милость и щедротыτὸν ἔλεον καὶ τούς οἰκτίρμους, есть у Фильда и в XII, а в text. recept., ват., алекс. нет.

398

Слав. о них нет соотв. ни в гр., ни в вульг.

399

Ἐντομίδας – нарезы в знак траура. Вт. 14, 1. 3Цар. 18, 28.

400

Стригли волосы на висках и бороде, в знак печали об умерших. Лев. 19, 27 – 28.

401

Слав. им соотв. αὐτούς в компл. изд., а в др. αὐτὸν – ед. ч.

402

Слав. их соотв. по гр. αὐτοι – его.

403

Πότου – радостного.

404

Слав. сил см. 3 прим. к 6, 6.

405

Слав. сынов соотв. гр. υἱούς в лук. минуск. спп. и в вульг. filios, а обычно οἔκον – дом.

406

По греч. добавлено αὐτῶν – их, в слав. нет.

407

Жертв языческим богам. Θеодор.

408

Слав. последних соотв. в компл. ἐσχάτον, а обычно ед. ч. ἐσχάτου.

409

Слав. воистинну соотв. в вульг. vere, а по гр. нет.


Комментарии для сайта Cackle