Глава 2
Ион.2:1. И повелел Господь киту великому проглотить Иону. И был Иона во чреве кита три дня и три ночи.
Ион.2:2. И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита,
Ион.2:3. И сказал: я возопил в скорби моей к Господу Богу моему, и Он услышал меня: из чрева адова вопль мой, Ты услышал голос мой12.
Ион.2:4. Ты низверг меня во глубину сердца морского и реки окружили меня, все валы13 Твои и волны Твои прошли надо мною.
Ион.2:5. И я сказал: отринут я от очей Твоих, увижу ли я еще храм святой Твой?
Ион.2:6. Объяла14 меня вода до души моей15, глубочайшая16 бездна окружила меня, погрузилась голова моя в разселины гор.
Ион.2:7. Я сошел в землю, у которой запоры на веки удерживают17. Но взыдет из истления жизнь моя к Тебе18, Господи Боже мой!
Ион.2:8. Когда изнемогала во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и да придет к Тебе молитва моя, ко храму святому Твоему.
Ион.2:9. Охраняющие суетное и ложное19 милость свою20 оставили.
Ион.2:10. А я со гласом хвалы и исповедания принесу Тебе, что́ обещал, принесу во спасение мое Тебе, Господу.
Ион.2:11. И повелел Господь21 киту, и он изверг Иону на сушу22.
* * *
Греч. μετεωρισμοὶ – возвышения, слав. высоты.
Гр. περιεχύθη – возлияся, облила кругом.
Т. е. готова лишить меня жизни. Слав. моея соотв. μου в XII, лук. и исих. спп., альд., Феофил., вульг. и евр. т., а в алекс., ват. нет.
Гр. ἐσχάτη – последняя.
Гр. κάτοχοι αἰώνιοι – заклепи вечнии.
Слав. к Тебе соотв. в альд., лук. и исих. спп., у Феоф. πρός Σε, а в др. нет.
Т. е. чтущие языческих богов.
«Без пощады предали меня морю». Феодорит.
Слав. повеле Господь (д. з. и им. п.) соотв. προσέταξε Κήριος – в лук. 22, 36, 45, 51, 62, 147, 238, 240, 310, а об. страд. προσετάγη ἀπο Κυρίου – повелено было Господом.
Трехдневное пребывание (1 ст.) и извержение (11) Ионы из чрева кита прообразовали трехдневное пребывание Иисуса Христа в земле, Его смерть и воскресение (Матф. 12, 40; Лук. 11, 31–33). Молитва Ионы служит содержанием для шестой песни утреннего канона в православном богослужении.