профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Софонии. Опыт переложения на русский язык

Глава 3

Соф.3:1. О, знаменитый и избавленный город, голубица!42

Соф.3:2. Не слушал голоса, не принимал научения, на Господа не надеялся и к Богу своему не приближался.

Соф.3:3. Князья его в нем – как рыкающие львы, судьи его – как Аравийские волки, не оставляют43 до утра.

Соф.3:4. Пророки его – люди легкомысленные44, мужи вероломные, священники его оскверняют святыню и не почитают закона.

Соф.3:5. А Господь праведен среди него и не совершает неправды, каждое утро являет суд Свой на свет45, и не укрывается и не знает неправды на суде46 и обиды в распре47.

Соф.3:6. Я предал истреблению гордых, пали углы48 их, совершенно опустошу пути их, чтобы не проходить (ими), погибли города их, так что никто (в них) не бывает и не живет.

Соф.3:7. Я сказал: только бойтесь Меня и примите наставление, и не будете истреблены с глаз его49, за все сие Я отомщу на нем50, готовься с утра: истлели все листья их51.

Соф.3:8. Посему, ожидай Меня, говорит Господь, в день воскресения Моего во свидетельство52, ибо у Меня суд в сонмищах53 народов, чтобы принять царей, чтобы излить на них гнев Мой54, весь гнев ярости Моей, ибо огнем ревности Моей будет пожрана вся земля.

Соф.3:9. Ибо тогда изменю у народов язык в родовой его55, чтобы призывали все имя Господне и служили Ему единодушно56.

Соф.3:10. От пределов рек Ефиопских приму молящихся Мне57, среди разсеянных Моих58 они принесут жертвы Мне.

Соф.3:11. В тот день не будешь стыдиться всех поступков своих, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я отниму от тебя укоризны тщеславия твоего, и не будешь более величаться на святой горе Моей.

Соф.3:12. И оставлю среди тебя людей кротких и смиренных, и будут блогоговеть пред именем Господним Соф.3:13. Оставшиеся в Израиле, и не будут делать неправды, и не будут говорить пустого, и не найдется в устах их языка льстивого, ибо они будут пастись и покоиться, и никто не устрашит их.

Соф.3:14. Ликуй, дщерь Сиона, радостно59 проповедуй, дщерь Иерусалима, веселись и радуйся от всего сердца твоего, дщерь Иерусалима!

Соф.3:15. Господь простил неправды твои, избавил тебя от руки врогов твоих, воцарится60 Господь среди тебя, и не увидишь более зла.

Соф.3:16. В то время скажет Господь Иерусалиму: дерзай, Сион, да не слабеют руки твои!

Соф.3:17. Господь Бог твой среди тебя: Сильный спасет тебя, пошлет тебе веселие, и обновит к тебе любовь Свою61, и возвеселится о тебе радостию62, как в день праздника.

Соф.3:18. И соберу сокрушенных твоих; горе (тем) кто будет поносить его!63

Соф.3:19. Вот что́, говорит Господь, Я сотворю среди тебя и ради тебя в то время: спасу притесненное и отверженное64 приму и сделаю их славными65 и именитыми на всей земле.

Соф.3:20. И устыдятся66 в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными67 среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим68, говорит Господь.

* * *

42

Иерусалим.

43

Несъеденной добычи.

44

Греч. πνευματοφόροιветроносцы, непостоянные, рус. «ветренник»; т. е. лжепророки разумеются.

45

Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры.

46

Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. нет.

47

Слав. в распри соотв. εἰς νεῖκος – в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. εἰς νῖκος – в победе.

48

Греч. γωνίαι – угловые башни и крепости, см. 1, 16.

49

Слав. его по греч. αὐτῆς – «Ассириянина». Феодорит.

50

Слав. на нем, по греч. αὐτὴν, опять Ассирийский народ разумеется.

51

«Не бойся Ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь». Феодорит; ср. Ис. 37, 36.

52

Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1, 8). Назначение отд. Соф. 3, 8–15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа.

53

Греч. συναγωγὰς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13, 9συναγωγὰς.

54

Слав. гнев Мой соотв. ὀργήν Μου – в альд. и компл., в др. нет, в евр. и вульг. есть.

55

Греч. εἰς γενεὰν αὐτῆς – слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19, 18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).

56

Греч. ὑπὸ ζυνὸν ναпод игом единем, пользуемся синод. переводом.

57

Слав. молящия Мя соотв. в греч. τούς ἰκετεύοντάς Με – 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με – 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет.

58

Евреев.

59

Слав. зело соотв. σφόδρα – в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

60

Слав. воцарится соотв. βασιλεύσει в син. и алекс., лук. спп., а об. βασιλεύς σραὴλ.

61

Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей.

62

Греч. ἐν τέρψειво украшении, в увеселении и наслаждении.

63

Греч. ἐπαὐτὴν – ж. р. к Иерусалиму относится.

64

См. прим. к Мих. 4, 7.

65

Греч. καύχημαпохваление.

66

«Бывшие врагами вашими и поносившие вас» (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.

67

Греч. καύχημαпохваление.

68

Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.



Источник: Книги XII малых пророков в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1913.

Комментарии для сайта Cackle