Азбука веры Православная библиотека протоиерей Сергий Терновский Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви



протоиерей Сергий Терновский

Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви

Содержание

Предисловие к изданию 1891 г.

Предисловие прот. С.Терновского

Часть первая Пс.11:9. Окрест нечестивии ходят, по высоте Твоей умножил еси сыны человеческия. Пс.15:7. Еще же и до ночи наказаша мя утробы моя. Пс.16:13,14. Избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцам своим. Пс.21:2. Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне. Пс.36.4. Насладися Господиви, и даст ти прошения сердца твоего. Пс.36:37. Храни незлобие, и виждь правоту, яко останок человеку мирну. Пс.58:7. Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град. Пс.58:13,14. Яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине, во гневе кончины, и не будут; и уведят, яко Бог владычествует Иаковом и концы земли. Пс.63:7–9. Испыташа беззаконие; исчезоша испытающии испытания; приступит человек, и сердце глубоко. И вознесется Бог; стрелы младенeц быша язвы их, и изнемогоша на ня язы́цы их. Пс.73:20. Исполнишася помраченнии земли домов беззаконiй. Пс.74:7. Ниже от исход, ниже и запад, ниже от пустых гор. Пс.75:11. Яко помышление человеческое исповестся тебе, и останок помышления празднует ти. Пс.76:20. В мори путие твои, и стeзи твоя в водах многих, и следы твои не познаются. Пс.83:6. Блажен муж, емуже есть заступление его у тебе; восхождeния в сердцы своем положи. Пс.93:20. Да не пребудет тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление. Пс.109:3. С тобою начало в день силы твоея, во светлостех святых твоих; из чрева прежде денницы родих тя. Пс.118:134. Избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди твоя. Пс.126:1,2. Аще не Господь созиждет дом, всуе трудишася зиждущии; аще не Господь сохранит град, всуе бде стрегiй. Всуе вам есть утреневати; востанете по седении ядущии хлеб болезни, eгда даст возлюблeнным своим сон. Песнь степ. Пс.126:1,2. Аще не Господь созиждет дом, всуе трудишася зиждущии. Песнь степ. Пс.126:4. Яко стрелы в руце сильнаго, тако сынове оттрясенных. Песнь степ. Пс.138:17. Мне же зело честни быша друзи твои, Боже. Пс. 139:10. Глава окружения их, труд устен их покрыет я. Пс.7:7,8. Востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси, и сонм людiй обыдет тя; и о том на высоту обратися. Господь судит людем. Пс.7:10. Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно. Пс.9:21. Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют язы́цы, яко человецы суть. Пс.9:30,31. Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит eже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей. Смирит его; преклонится и падет, внегда ему обладати убогими. Пс.15:3. Святым, иже суть на земли его, удиви Господь вся хотения своя в них. Пс.16:10. Тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню. Пс.17:12,13,14. И положи тму закров свой; окрест его селение его; темна вода во облацех воздушных. От облистания пред ним облацы проидоша, град и углие oгненное. И возгреме с небесе Господь, и вышнiй даде глас свой. Пс.20:13. Яко положиши я хребет; во избытцех твоих уготовиши лице их. Пс.21.13. Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя. Пс.30:21. Скрыеши их в тайне лица твоего от мятежа человеческа. Пс.34. И на мя возвеселишася и собрашася; собрашася на мя раны, и не познах; разделишася, и не умилишася. Пс.35:3. Яко ульсти пред ним обрести беззаконие свое, и возненавидети. Пс.38:5. Скажи ми, Господи, кончину мою и число днiй моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз. Пс.40:4. Все ложе его обратил еси в болезни его. Пс.41:9. В день заповесть Господь милость свою, и нощiю песнь его у менe, молитва Богу живота моего. Пс.43:13. Отдал еси люди твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших. Пс.4:6. Стрелы твоя изощрeны, сильне; людие под тобою падут в сердцы враг царевых. Пс.48:6. Беззаконие пяты моея обыдет мя. Пс.54:22. Разделишася от гнева лица его, и приближишася сердца их; умякнуша словеса их паче eлеа, и та суть стрелы. Пс.57:4. Очуждишася грешницы от ложесн, заблудиша от чрева, глаголаша лжу. Пс.65:3. Солжут тебе врази твои. Пс.68:5. Умножишася паче влас главы моея ненавидящии мя туне. Пс.72:9. Положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли. Пс.118:36. Приклони сердце мое во свидения твоя, а не в лихоимство. Пс.118:45. И хождах в широте, яко заповеди твоя взысках. Пс.118:59. Помыслих пути твоя и возвратих нозе мои во свидения твоя. Пс.118.60. Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди твоя. Пс.118:83. Бых яко мех на слане; оправданiй твоих не забых. Пс.118:94,95. Твой eсмь аз, спаси мя; яко оправданiй твоих взысках. Мене ждаша грешницы погубити мя; свидения твоя разумех. Пс.118:96. Всякия кончины видех конец; широка заповедь твоя зело. Пс.118:131. Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедiй твоих желах. Пс.119:4. Стрелы сильнаго изощрeны, со угльми пустынными. Пс.128:6,7. Яко трава на кровех, яже прежде восторжения изсше; eюже не исполни руки своея жняй, и недра своего рукояти собираяй. Пс.134:14. Судити имать Господь людем своим, и о рабех своих умолится. Пс.138:6. Удивися разум твой от менe, утвердися, не возмогу к нему. Часть вторая Пс.4:4. Удиви Господь преподобного Своего. Пс.7:14. Стрелы своя сгораемыми содела. Пс.9:22. Призиравши во благовремениих, в скорбех, то есть когда особенно нужна помощь. Евр.4:16. Пс.15:6. Господь часть достояния моего и чаши моея: Пс.17:12. Положи тму закрое свой, окрест Его селения Его, темна вода... Пс.18:13,14. От тайных моих очисти мя, и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очишуся от греха велика. Пс.19:7. В силах спасение десницы Его. Пс.20:7. Радостию с лицем Твоим. Пс.21:30. Ядоша и поклонишася еси тучнии земли: пред ним припадут еси низходящии в землю: Пс.26:12. Солга неправда себе. Пс.28:5. Кедры Ливанские – высокие идолы. Пс.29:6. Гнев в ярости Его и живот в воли Его. Пс.30:13. Забвен бых, яко мертв от сердца. Пс.31:3. Яко у молчах, обетшаша кости моя. Умолчах, яко обетшаша кости моя, от еже звати ми весь день, так соединяет Афан. То есть перестал молиться потому, что утомился оттого, что весь день взывал к Тебе. Пс.32:7. Полагаяй в сокровищах бездны. Пс.32:7. Заключи сопротив гонящих мя: Пс.35:13. Тамо падоша еси делающие беззаконие. Пс.36:25. Юнейший бых, ибо состарехся: Пс.37:13. Льстивным весь день поучахуся Пс.38:3. Умолчах от благ, и болезнь моя обновися: Пс.40:11. И воздам им, Пс.43:19. Уклонил еси стези наша от пути Твоего. Пс.44:5. Иналяцы Пс.45:11. Упразднитеся Пс.46:10. Божии державнии: Пс.47:3. Благокоренным радованием всея земли Пс.48:5. Приклоню в притчу ухо мое. Пс.49:3. Огнь пред ним возгорится, и окрест его буря зельна. Пс.51:6. Глаголы потопные: Пс.53:1. Во имя Твое спаси мя. Пс.54:14. Ты же человече равнодушие: Пс.55:11. О Бозе похвалю глагол, о Господе похвалю слово Пс.56:2. На сень крилу Твоею надеюся, Дóндеже прейдет беззаконие. Пс.60:8. Пребудет в век пред Богом, милость и истину его кто взыщет. Пс.61:5. Цену мою совещаша отринути, текоша в жажди. Пс.64:10. Яко тако есть уготование. Пс.65:17. И вознесох под языком моим. Пс.68:2. Спаси мя Боже, яко внидоша воды до души моея, Пс.71:16. И процветут от града яко трава земная Пс.72:4. Несть утверждения вране их. Пс.73:5. Положиша знамения своя; Пс.74:19. Глас грома Твоего в колеси. Пс.77:8. Не увери с Богом духа своего: Пс.78:11. Снабди сыны умерщвленных. Пс.79:14. Уединенный дивий. Пс.80:6. Языка, его же не ведяше, услыша. Пс.82:14. Положи яко коло, Пс.85:11. Да возвеселится сердце мое боятися имени Твоего. Пс.87:6. В мертвых свободь. Пс.88:11. Ты смирил еси, яко язвена, гордаго. Пс.89:4. Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся сынове человечестии. Пс.91:8. Яко да потребятся. Пс.93:15. Дóндеже правда обратится на суд, и держащиеся ея еси правии сердцем. Пс.95:7. Отечествия язык Пс.97:1. Спасе Его десница Его. Пс.98:1. Да гневаются людие. Пс.100:2. Пою и разумею в пути непорочне. Пс.101:8. Особящаяся на зде. Пс.103:26. Ругатися ему Пс.104:18. Железо пройде душа его, Пс.105:29. Снедоша жертвы мертвых. Пс.106:30. Пристанище хотения своего, Пс. 110:3. Изыскана во всех волях Его Пс.113:22. Да приложит Господь на вы... и на сыны ваша. Пс.114:8. Благоугожду пред Господем во стране живых. Пс.117:5. И услыша мя в пространство; Пс.118:32. Путь заповедей Твоих текох, егда разширил еси сердце мое. Пс.119.4. Угли пустынные, Пс.120:5. Господь покров твой на руку десную твою. Пс.121:3. Ему же причастие его вкупе. Пс.123:5. Воду непостоянную, Пс.128:3. На хребте моем делаша беззаконницы. Пс.130:1. Не ходих в великих, ниже в дивных паче мене, Пс.131:15. Ловитву его благословляй благословлю; Пс.132:2. Сходящее на браду, браду Аароню, сходящее на ометы одежды его. Пс.136:6. Аще не предложу Иерусалима яко в начале веселия моего. Пс.137:5. Воспоют в путех Господних, яко велия слава Господня; Пс.139:9. Не предаждь мене Господи от желания моего грешнику. Пс.140:5. Яко еще и молитва моя во благоволениих их Пс.143:3. Яко вменявши его; Пс.146:10. Нижевлыстех (не в голенях) мужеских благоволит; Пс.148:8. Голоть Пс.149:5:6. Восхвалятся преподобнии во славе, и возрадуются на ложах своих. Возношения Божия в гортани их и мечи обоюду остры в руках их. Пс.88:41. Положил еси твердая его страх.  

 
Предисловие к изданию 1891 г.

Предлагаемое вниманию читателей Толкование особых изречений в Церковной Псалтири, изложенное по руководству св. Отцов Церкви, принадлежит высокоуважаемому покойному о. протоиерею церкви Вознесения Господня у Серпуховских ворот С. Г. Терновскому, знаменитому в свое время проповеднику.

«На поприще церковного служения я встречал два рода людей – так объясняет в предисловии причину возникновения своего труда высокоуважаемый автор, – два рода людей, не похожих друг на друга: одни получили обширное образование, много читали произведений Запада, потому и дышат западным духом; другие остались при одном церковном образовании, Церковь для них единственное училище, единственный учитель. Первые иногда позволяют себе несправедливые упреки против Православной церкви – будто бы она допускает в своем Богослужении чтение, с которым нельзя соединить никакой мысли. Последние все черпают из ее чтений – в нем ищут света и укрепления и утешения, – и нередко встречаются с темнотою, для них непроницаемою. Чтобы достигнуть предположенной цели, т. е. показать правду Православной церкви и в сем отношении, и оправдать младенческую веру в нее, должно было обличить неосновательность упреков первых и пролить свет на те изречения, которые преданных Церкви приводят в недоумение», – и т. д. (стр. XVIII).

Что этой благой цели достиг глубокоуважаемый автор, свидетельствует немалочисленный круг читавших этот труд в рукописи. Желая большего распространения этого труда на пользу чтущих Слово Божие, мы предпринимаем на себя труд издания его в печати.

Предисловие прот. С.Терновского

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Ни одну книгу из Св. Писания Ветхого Завета не читают так часто и постоянно, как Псалтирь. Псалтирь беспрестанно слышим при церковном Богослужении. Три дня от смерти до погребения усопшего обыкновенно оглашаются чтением Псалтири. У некоторых это надгробное чтение продолжается в доме сорок дней, а у других и целый год. Многие из мирян еще и в наше время полагают себе за правило каждый день прочитывать одну или две кафизмы, и это последнее занятие чтением Псалтири принадлежит не тем только, которых называют необразованными, но и многим из людей, понимающих иностранные языки.

Очень естественно, что при сем постоянном слышании и чтении Псалтири каждый встречает в ней много темных и непонятных изречений. Одни имеют различные способы для объяснения сих изречений. Для других сии способы не удовлетворительны, даже не существуют, они ничего не знают и ничему не верят – кроме Церкви. Им нужно указать смысл в самой церковной Псалтири.

С сею целью некоторые из них неоднократно обращались ко мне, предлагая одно из темных изречений Псалтири и прося объяснения оного. Отвечать им, как обыкновенно отвечают при таких вопросах, что это неправильно переведено, что это не соответствует подлиннику, я почитал не позволительным: этим я заградил бы для них один из славных источников, из которого они надеются почерпнуть познание истины и благонадежные правила для жизни, поколебал бы их веру в Церковь и, следственно, поколебал бы самую важную опору не только в деле спасения, но и в жизни гражданской.

По сей причине я всегда старался оправдать церковное чтение и открыть при помощи Божией ясный смысл в тех изречениях, которые были мне предлагаемы для объяснения: вера в Церковь была для меня главным в сем деле побуждением и началом.

С другой стороны, действуя таким образом, я нередко встречался в душе с вопросом: правильно ли я действую и имеет ли твердое основание моя вера в церковное чтение Псалтири? И, оправдывая сие чтение, не питаю ли невежества в людях, требующих от меня назидания? Чтобы разрешить сей вопрос, должно было славянский перевод сличить с греческим, а греческий также подвергнуть исследованию.

Первое было легко – я нашел, что наш церковный перевод совершенно соответствует греческому, разница замечается самая незначительная, темнота славянского иногда происходит или от того, что значение славянских слов, которых держался переводчик, с течением времени потерялось, или от того, что слово совершенно вышло из употребления.

Труднее было последнее, то есть исследовать достоинство перевода LXX1 толковников. Но, сколько ни трудно было сие занятие, оно наградило меня утешительным убеждением, что Православная церковь права, что младенческая вера в церковный перевод – выше всякого нарекания в невежестве. Псалтирь по LXX и, следственно, Псалтирь церковная, имеет свое непоколебимое право на преимущество пред настоящим еврейским чтением!.

Главное и неоспоримое доказательство сего преимущества состоит в том, что все изречения, приведенные и евангелистами и апостолами в книгах Нового Завета, согласны с LXX и совершенно соответствуют нашему церковному чтению2.

Может быть, защитники еврейского чтения скажут, что сии изречения соответствуют также и еврейскому подлиннику. Напротив, св. апостол Павел в послан, к Евр.10:5,8 приводит изречение из псалма 39-го, которое сколько соответствует чтению LXX, и столько же несогласно с еврейским подлинником.

Нельзя сказать, чтобы это было исключение. Св. апостол Павел, без сомнения, в отношении к Псалтири держался также чтения, которое имел в руководство и в прочих книгах Ветхого Завета, но, приводя изречения из других книг, он прямо приводит их по LXX, а не по еврейскому тексту: Деян.13Ис.55:3. – Пс.1152Кор.4:13. Противополагают одно, Римл.4:6, 31:1,2,– будто бы – глаголет блаженство – ближе к еврейскому тексту, нежели к LXX; но сии слова принадлежат апостолу, ими он хотел выразить мысль пророка, он хотел сказать: Давид пишет о блаженстве человека, которому вменяет Господь правду без дел закона; а собственные слова Давида начинаются далее, и они совершенно сообразны с переводом LXX.

Пример ап. Павла весьма важен в сем отношении: любя свою прародительскую Церковь, по свойству своей правдивости, Гал.2:7,12, он никак бы не предпочел чтение LXX еврейскому подлиннику, ежели бы находил в сем последнем более достоинства. С другой стороны, апостол, совершенно предавшись Господу Иисусу Христу, почитал себя меньшим из апостолов и потому, без всякого сомнения, должен был держаться того же чтения, которого держались и бывшие прежде его апостолы. Мысль сия находит твердое доказательство в посланиях св. апостола Петра. Все изречения, приведенные в них из Псалтири, приведены по чтению LXX и, следовательно, согласны с нашим церковным чтением.

Далее, я думаю, никто не будет спорить, что ученики апостольские должны были руководиться тем же чтением, которого держались и учителя их – св. апостолы. Допустить противное значило бы дать повод думать, что ученики не имели полного доверия к учителям своим; но довольно только прочесть Послание ап. Павла к Тим., чтобы видеть, как дорого апостольские ученики ценили все действия своих учителей; 2Тим.1:13; 3:10,11. Но и все церковные писатели первого столетия приводят изречения Псалтири по чтению LXX3.

Сие согласие апостольских мужей и других писателей первых веков в употреблении Псалтири по LXX ручается за достоинство и преимущество нашего церковного чтения. Сему нельзя противоположить того, что приведенные нами писатели не были родом из евреев, не знали еврейского языка и, не имея перевода, по необходимости держались LXX. Иначе почему же писатели второго и третьего столетия, когда уже был известен перевод Аквилы и Симмаха, Иустин4 Тертуллиан5 Климент Александр.6 и Ориген7 так же, как и мужи апостольские держатся Псалтири по LXX, а не по еврейскому тексту и переводу. Наконец, можно ли сказать, что св. отцы четвертого века или не знали еврейского, или не имели под руками других переводов, – напротив, Афанасий неоднократно ссылается на Аквилу и Симмаха8, Златоуст приводит разные переводы в изъяснение псалмов, Василий Вел. также упоминает о них9, Василий и Амвр. Медиолан., без сомнения, имели достаточное сведение о еврейском тексте и его переводе, но и все они в изложении псалмов и привода изречений из Псалтири в других своих произведениях держались LXX10.

Наконец, Иероним и сам перевел с еврейского книги Ветхого Завета и, кажется, подвергает сомнению повествование Аристея, что LXX – каждый в особой горнице переводили Св. Писание и, потом сличив перевод, нашли его совершенно согласным, – однако, когда изъясняет псалмы, употребляет перевод LXX11.

Что же могло быть причиной такого предпочтения Псалтири в переводе LXX еврейскому и другим переводам? Главную причину, коей объясяется сие предпочтение, составляет повреждение еврейского чтения. Однако оно не было единственной причиной, но за сим повреждением скрывалось еще другое начало, которым можно объяснить в св. отцах такое исключительное уважение к Псалтири по LXX Толковникам, ибо некоторые из них ставят в одном достоинстве еврейский и LXX, а держатся LXX12.

Начало сие открывается следующим образом. Из разговора Иустина с Трифоном13, а равно и из книги, известной под названием «Клементин»14, которую ученые относят ко второму столетию, видно, что повреждение еврейского подлинника было уже известно во втором столетии по Рождестве Христовом; а ежели взять в рассмотрение дерзость иудеев, которые хотели исключить все пророчество Даниила из числа канонических книг15, то можно полагать, что повреждение еврейского подлинника было начато еще прежде Вознесения Господня, а именно: непокорные фарисеи, по той мере, как пророчества начинали исполняться на лице Иисуса Христа, что могли – изглаждали в списках еврейского подлинника.

На сем основании апостолы и апостольские мужи, как мы видели выше, приводили изречения из Псалтири по LXX, а не по еврейскому чтению. Примера апостолов и их учеников было уже достаточно для того, чтобы объяснить такое глубокое уважение св. отцов к Псалтири по LXX. Но это еще не все, ученики Христовы не сами решились предпочесть греческое чтение своему отечественному, они во всем последовали Господу Иисусу. Потому можно предполагать, что Иисус Христос узнал, что иудеи начинают повреждать, или по крайней мере предвидел, что будут повреждать еврейское чтение, и держался преимущественно перевода LXX. Или лучше, Он изрекал пророчества Ветхого Завета точно так, как по Его же мановению произносили их сами пророки, и сии изречения вполне соответствуют чтению LXX, что весьма понятно, ежели представим, что перевод LXX, находясь в руках народа, был известен не только иудеям, но и язычникам и потому мог уцелеть от повреждения. Сия мысль имеет на своей стороне неоспоримое доказательство. Иисус Христос Сам Своими устами объяснял ученикам, что пророчески сказано о Нем в псалмах и других книгах Ветхого Завета16, и можно ли допустить, чтобы ученики сии пророчества повторяли не слово в слово так, как произносил их Господь и Учитель, – а ученики приводили их слово в слово по чтению LXX, а не по еврейскому переводу17.

Сим способом, положив первой причиной, по которой св. отцы предпочитали Псалтирь LXX еврейскому тексту, повреждение еврейского чтения, открываем и другую, которая совершенно объясняет это уважение св. учителей Церкви к переводу LXX и сии высокие их о нем отзывы18, именно эта причина есть пример самого Господа Иисуса Христа. Вот очевидное основание, которым объясняется приверженность св. учителей Церкви к Псалтири по чтению LXX, и на которое опирается вера в наше церковное чтение Псалтири.

Отчего это многие проповедники онемели – толкователи Св. Писания осуждены на вечный покой в книгохранилищах, – писатели забыты? Оттого, что язык человеческий изменился по народам, по возрастам ума и по другим обстоятельствам, а те, которые говорили сим языком, не имели столько достоинства, чтобы своею личностью увековечить свои выражения, а изречения св. псалмопевца более 1000 лет вместе и животворят, и украшают произведения человеческого слова. Язык LXX также сохранился Церковью, как хранится древний сосуд, который носит на себе печать царского имени и употребления; он сохранился потому, что его освятил Своим употреблением Царь Царей – Господь Иисус Христос.

Нет сомнения, что слова: да не прибудет тебе престол беззакония – и другие темные изречения, встречающиеся в церковном чтении Псалтири, и на греческом, в высшей степени образованном языке, на котором говорили св. отцы Афанасий, Василий Вел. и Златоуст, составляли большую разницу от их образа выражения, точно так, как в приятном новейшем тканье цветок прошедшего столетия. Однако св. отцы не хотели изменить их; могли и они, как новейшие западные толкователи Св. Писания, дать им новую, как говорят, более сообразную с веком, форму выражения. Почему же они этого не сделали? Они дорожили не только мыслью Св. Писателя, но и самым словом, которое освятилось в устах Господа Иисуса Христа. Сие слово они берегли как драгоценный камень, который должен сиять и светить во все времена и у всех народов; они видели в нем сокровище чувства и мысли, которое, может быть, потерялось бы, ежели бы самая форма слова изменилась. В самом деле, бриллиант не сияет ли на платье из тлеющей ткани: ткань обветшает, а бриллиант будет украшать еще многие платья. Так слово Псалтири сияет среди человеческих самых красноречивых слов: человеческое красноречие устареет, а слово, освященное употреблением Спасителя мира, будет украшать снова произведения слова человеческого и не обветшает с сим последним.

Темнота изречений в Псалтири по чтению LXX объясняется самым простым образом. Псалтирь писана почти за три тысячи лет до нашего времени; древний восточный язык, как язык еще младенчествующего человечества, подобен лепетаниям младенца, который духовные понятия выражает словами, принадлежащими вещам видимым. Язык священный, кроме сего, имеет свое особенное свойство – свойство краткости, силы, живости. Пророк писал в состоянии вдохновения: восхищенный Духом Святым, он достигал ощущений, невыразимых для человека, – иногда изрекал истины, которые приемлются верою, иногда передавал внутренние оттенки духовной жизни, которые непостижимы и разумеются не иначе, как опытом. На сем основании недостаток назидания совсем не состоит в темноте пророческих слов, а темнота происходит или от недостатка веры, с которою должно принимать сии слова, или от недостатка благоговейного внимания.

Темноты сии неизбежны, если примем и еврейскую Псалтирь. Кроме сего, здесь встретим другое затруднение. Еврейский подлинник в некоторых местах допускает несколько различных переводов; доказательств сего не нужно долго искать. Для сего должно сравнить наш русский перевод с еврейского в некоторых местах с тем переводом, которого держится старинный русский «Толкователь Псалтири»19.

А если пристально посмотрим на толкователей западных, которые не имеют веры в Псалтирь перевода LXX, то тогда при одном изречении Псалмопевца мы станем среди множества переводов, как странник, сбившийся с дороги среди многочисленных распутий20, и кто же решит, который из сих переводов должно избрать, когда голос св. отцов не имеет руководственной силы!.

Кроме сего, Псалтирь церковная, или LXX, сохранила в себе некоторые изречения, весьма важные для Православия и назидательные для людей, которые мы не находим в псалмах, переведенных с еврейского. Сюда принадлежит Пс.109– Иустин принял его в свою Апологию21, Василий Вел. неоднократно повторял как доказательство Божественности Господа Иисуса Христа22. Не правда ли, что, изгладив сие изречение, мы в некоторой степени и обессилим Апологию, и ослабим богословские умозаключения Василия.

В Пс.138Мне зело честни быша друзи твои, – Православная церковь приводит сии слова Давида в доказательство того, что Богу непротивно призывание и чествование святых. Изгладив их, мы нанесем чувствительный удар Камню веры, или учению Православия о почитании святых23.

Некоторые изменены с потерей назидательного смысла. Наприм., 1) Пс.33:4, – Богатии обнищаша и взалкаша, – мысль сего изречения и а) сама по себе ясна и весьма назидательна, и b) весьма соответствует следующему выражению: взыскающие же Господа и проч., и с) утверждается песнею Пресв. Девы – Лк.1:53, и свидетельством св. отцов24, а в русском переводе с еврейского вместо богатии поставлено – львы. Не нужно доказывать, что с заменой слова богатый понятием львов изречение теряет совершенно свою назидательную силу.

2) Кто не знает из православных слова: возлюбих благолепие дома твоего, Пс.25:8. Как сильно на нем опирается усердие к украшению храмов; а в еврейском тексте вместо благолепие – читаем обитель. С другой стороны, если судить и по смыслу изречения, то выражение благолепие дома гораздо более имеет внутреннего согласия, нежели обитель дома.

3) Пс.15:4. Святым иже суть на земли, удиви вся хотения своя в них. Изречение хотя несколько темно, но важно по частому повторению в церковном служении и дает обильное сокровище утешительных мыслей; эти мысли нельзя соединить с ним по еврейскому переводу: во святых, которые на земле, и в великих все утешение мое. Наконец, и изречение: вознесися на небеса Боже и пр. Пс.107:6.– в еврейском тексте теряет то значение, с которым произносят его в Св. литургии: будь превознесен,– не выражает вознесения Христа Спасителя на небо. Пс.137:1. Пред Ангелы воспою тебе, – в еврейском переводе: перед Богами пою тебя. Первая мысль гораздо понятнее и ближе к тому истинному верованию православных, что при нашем богослужении служат с нами и силы невидимые.

Присоединим еще, что разница в некоторых изречениях Псалтири еврейского чтения от чтения LXX происходила оттого, что в той и другой Псалтири употреблены две различные буквы, но весьма сходные между собою начертанием25, и не правда ли, что скорее в еврейском чтении вместо одной буквы писцами внесена другая, ей подобная, нежели в чтении LXX целое слово могло быть заменено другим, – когда сверх сего и смысл говорит в пользу LXX.

Наконец, я допустил при одном выражении не одно значение: в сем случае я, во-первых, хотел совместить различные мнения церковных писателей, во-вторых, имел пред собою пример св. отцов26; и, впрочем, все сии понятия, несмотря на их различие, подчинял одному и приводил в единство и согласие. – См. Пс.75.

Я писал не толкование на Псалтирь – мое намерение было, с одной стороны, оградить святость Церкви и назидательность церковного богослужения от оскорбительных возражений, а с другой – утвердить веру в Церковь, еще не погасшую в сердцах многих сынов России.

С сею целью я старался показать, что в изречениях Псалтири по церковному чтению, несмотря на темноты, всегда скрывается мысль, назидательная для ума и сердца, и что со всеми ее выражениями и уподоблениями и даже отдельными словами – хотя бы первые казались неоконченными и несвязанными, вторые – странными и незначительными, последние – неуместными, можно по руководству св. отцов соединить смысл не только назидательный, но и самый глубокий – как Афанасий в слове: отрыгну27 и величественный, как находит Златоуст, в слове преиспещренна28, только нужно употребить благоговейное внимание и молитву.

* * *

1

Так в богословской литературе принято обозначать греческий перевод Св. Писания, выполненный семьюдесятью толковниками.

3

Клим. – 1Кор.16; Пс.36:35,18; Пс.21:7,46; Пс.17:26,48; Пс.117;19. Полик. К Филип., 12; Пс.4:5. Игнат. Бог. К Троил., с.15. – Пс.40:11. К Магн. с.21 – Пс.7, надпись. К Тер., с.66 – Пс.67:7.

4

Иустин. Апол. 1-я, 40, с.164 – Пс.2. Приимите наказ. 45; Пс.109:1,4. Разгов. с Трифон., с.45 – Пс.98:1.

5

Тертул. Praescript. – 10, с.87 – Пс.57. – 45.

6

Ребад. 50:2, г.8, с.229: Пс.131:7; с.231: Пс.45:7.

7

Ориг. Беседа на Пс.36:29. Бес. на Пс.38:5,9.

8

Пс.65. – 18, Пс.59. – 3, Пс.38. – 6.

9

Смотр. Вас. Пс.43. – 3.

10

См. Злат. 10 бесед. Изд. 1773 г. Амвр. Мед. Толкование на некоторые псалмы. Т.III.

11

См. Иерон. Prolog. ingenisen abdésiderium. Т.IX, гл.I, с.3.

12

Август. Т.IV, с.931–932g., с.150g. – Пс.135.

13

Разговор Иуст. с Триф. в р.пер., с.106.

14

Сент. – Христианск. обозрение.

15

Феод. на Даниила. Тв. Св. Отц. Г.1857. Кн.I. С.241.

17

Евр.10:7, Деян.2:25. Сюда же можно отнести и другое пророчество, которое приведено собственно по LXX, а не по евр. Захар. 11:12,13.

18

Иустин. Апол.1-я № 31. Ирин. Contraheréses. Т.1. L.3. Сар.21, с.535. Август в приведенном выше месте.

19

Таковы, напр.:

Пс.36:37. В р.пер.: «У человека мирного останется потомство»; в Толковат.: «Конец таковому человеку мирен».

Пс.40:7. Р.пер.: «Сердце его слагает в себе неправду, и изшед сам говорит»; Толк.: «И изшед тоже говорит».

Пс.45:4. Р.пер.: «Трепещут горы от волнения их»; Толк.: «Потрясутся горы от возвышения его».

Пс.68:30. Р.пер.: «да оградит меня помощь Твоя»; Толк.: «На высоте поставит меня».

20

Rosenmuller: Пс.109. – 3. Kaalmettë Пс.67. – 34. Berthoer: Пс.24. – 18.

21

Иустин. Апол. 1. – 45.

22

Перевод Св. Отцев.

23

Кам. Веры. Стеф. Яворск. О призывании святых.

24

Афан. на сие место.

25

Berthier: Пс.39. – 8, Пс.100. – 9, Пс.77. – 69.

26

Вас. Вел. Пс.44 – с.324. Пс.48. – 9. Пс.8. – 7. Исид. Пел. Пер. Св. Отц. Ч.2, с.186. К.I, с.26–92.

27

См. Афан. Пс.44. – 6.

28

Маргарит. Пс.44. – с.437.


Источник: Терновский С., прот. Толкование особых изречений в церковной Псалтири, изложенное по руководству святых отцов Церкви. М., 1891.

Комментарии для сайта Cackle

Открыта запись на православный интернет-курс