Кассиа́н
Кассиа́н (Сергей Сергеевич Безобразов), епископ (1892–1965), русский православный экзегет, переводчик Нового Завета. Родился в Петербурге. В 1914 окончил исторический факультетт Петроградского университета и был оставлен при нем для подготовки к профессорскому званию. Параллельно работал в Публичной библиотеке под началом *Карташева, который оказал на Кассиана большое влияние. «Я с детства, – вспоминал впоследствии владыка, – получил религиозное воспитание, навсегда определившее мою жизнь, но среда, из которой я вышел, была светская, далекая от старого православного быта, школу я прошел тоже светскую, и мое религиозное пробуждение в последние университетские годы не было еще отмечено сознанием деятельной принадлежности к Церкви. Оно имело скорее неопределенно-протестантские черты, но оно было бурно, оно рвалось наружу... Он [Карташев] был тем человеком, который вывел меня на православные просторы».
В 1917 Кассиан уже читал лекции по истории Церкви в Петроградском университете, а в 1920–1921 был профессором кафедры истории религии в новообразованном Туркестанском университете. Летом 1921 Кассиан вернулся в Петроград, где вступил в Братство св.Софии и занял должность профессора в Петроградском богословском институте. В 1922 эмигрировал в Югославию и до 1924 преподавал в Русско-сербской школе (Белград). В Париже он стал одним из основателей Свято-Сергиевского богословского института. По собственному признанию Кассиана, он «сильно переживал связь двух школ» – отечественной и парижской, чувствуя себя «связующим звеном между ними». В 1925 он получил кафедру Священного Писания Нового Завета.
Свои герменевтические взгляды Кассиан сформулировал в докладе, прочитанном им на англо-русской богословской конференции (1927), на которой он, в частности, говорил: «Исходная точка православного толкования Слова Божия есть нераздельность и неразлучность Божьего и человеческого в Божественном Откровении. Это общее положение отвечает тому месту, которое Священному Писанию принадлежит в Церкви и которое обязывает нас толковать Священное Писание в свете Священного Предания. Метаисторическое толкование книги Бытия вытекает из тех общих предпосылок толкования Священного Писания, которые составляют содержание Священного Предания. Область метаистории лежит на грани временного и вечного». Этот взгляд Кассиан противопоставлял протестантской экзегезе, которая, по его мнению, склонялась к толкованию чисто историческому. В том же 1927, в своей академической актовой речи, Кассиан выдвинул тезис, близкий к воззрениям *Бультмана. По его мнению, Ин. возвышается над историческим планом, выходя в сферу чисто духовную. Позднее, в докторской диссертации, Кассиан несколько видоизменил свой подход к 4-му Евангелию.
В 1932 Кассиан принял монашество и продолжал работу в институте. Митрополит Евлогий (Георгиевский) так характеризует его преподавательскую деятельность того времени: «О. Кассиан (С.С.Безобразов), серьезный и глубокий профессор, пользующийся большой популярностью среди студентов. Человек прекрасного сердца, сильного и глубокого религиозного чувства, он живет интересами студентов, входит в их нужды, умеет их объединить, дать почувствовать теплоту братского общения. По пятницам к о. Кассиану собирались студенты для дружественной беседы за чаем. О.Кассиан их верный друг, помощник и заступник».
В июне 1947 К. защитил докторскую диссертацию: «Водою и Кровию и Духом» (о 4-м Евангелии), а через месяц был хиротонисан во епископа Катанского (юрисдикция Вселенского Патриархата). В том же году его избрали ректором Свято-Сергиевского богословского института. Еще до Второй мировой войны Кассиан ввел в институте преподавание библейской истории Нового Завета, которая должна была предварять курс Священного Писания Нового Завета. К 1939 лекции Кассиана были им записаны; они служили пособием для студентов и во время его пребывания на Афоне в годы войны. После войны, вернувшись во Францию, он переработал и издал эти записи («Христос и первое христианское поколение», Париж, 1950. Он называет свой труд «элементарным учебником», однако книга, несомненно, шире и глубже этого скромного определения.
Докторская работа Кассиана защищала два положения:
1) Евангелие от Иоанна не может рассматриваться как исключительно богословское, символическое. Такому его пониманию (например, у Бультмана) противоречат свидетельства Ин. о реальных исторических событиях. Более того: как исторический источник Ин. в ряде пунктов превосходит *синоптиков.
2) В то же время 4-е Евангелие насыщено символизмом (в частности, Кассиан подчеркивает роль символа воды как образа Духа Божьего). Символизм этот, по словам экзегета, чисто христианский и не имеет гностических корней.
Поэтому Кассиан пишет: «Большой вопрос: что останется через какие-нибудь десять лет от тяжеловесного и ученого комментария Бультмана, увлеченного мандейскими параллелями? Обращаясь слишком смело к религиозно-историческим параллелям, мы становимся на почву методологически зыбкую».
Как утверждает Кассиан, символизм Ин. неразрывно связан с конкретными фактами евангельской истории. В 4-м Евангелии «ценность временного определяется ценностью вечного, которое стоит за временным». Этот подход Кассиан применяет и к проблеме неназванного любимого ученика, автора Ин. Если в историческом плане его можно отождествить с сыном Зеведеевым, то в плане символическом он олицетворяет «идеального Ученика» и, в конечном счете, саму Церковь. Кассиан считает, что ни с научной, ни с догматической точки зрения православие не может дать точной биографии Иисуса Христа. Но это не означает, что Евангелия лишены ценности как исторические источники. В них история служит Благовестию. Расхождения у евангелистов обусловлены различием конкретных богословских целей, которые ставили перед собой священные авторы, но они не нарушают духовного единства Четвероевангелия. В связи с этим Кассиан неоднократно обращался к *«истории тенденций» методу. В исагогической области Кассиан придерживался традиционной *атрибуции, но с некоторыми оговорками (например, он оставлял открытым вопрос об авторстве Евр.). В своем исследовании *Молитвы Господней Кассиан провел тщательный литературно-критический анализ текста и указал на его близость к *поэтике Ветхого Завета.
С 1951 по 1964 Кассиан возглавлял Комиссию при Свято-Сергиевском богословском институте по переводу Нового Завета на русский язык. Первоначально предполагалось дать лишь пересмотр *синодального перевода, но в процессе работы Комиссия убедилась в необходимости нового перевода. Фактически он был сделан Кассианом В предисловии к его полному изданию, вышедшему после смерти Кассиана (Лондон, 1970), было отмечено, что новая русская версия Нового Завета учла достижения современной *Текстуальной критики, связь новозаветного *койне с еврейским и арамейским языками, изменения в русском языке за истекшее столетие. Отклики на этот труд были весьма разноречивыми: от резкого неприятия (А.И.*Иванов) до высокой положительной оценки (прот.*Липеровский).
♦ Исайя, НЭС, т.19; Иоанн, апостол, там же, т.20; Принципы православного изучения Св.Писания, «Путь», 1928, №13; Евангелисты как историки, ПМ, 1928, №1; Воскрешение Лазаря и Воскресение Христово, «Путь», 1929, №16; Книга О семи печатях, «Путь», 1930, №21; Завещание иудеохристианства, ПМ, 1931, вып.2; Евангелие от Матфея и Марка, Париж, 1931; Евангелие от Луки, Париж, 1932; Евангелие от Иоанна, Париж, 1932; Церковное предание и Новозаветная наука, ПМ, 1937, вып.3; Новый Завет и наше время. История и богословие, «Путь», 1938, №55; Славословие Божественной любви, ПМ, 1947, №5; Водою и Кровию и Духом, Париж, 1947; Водою и Кровию и Духом, ПМ, 1948, №6; Царство Кесаря перед судом Нового Завета, Париж, 1949; О молитве Господней, ПМ, 1949, №7; «Смерть Пастыря» (К пониманию Ин. ХХІ:18–19), ПМ, 1957, №11; Pentecôte Johannique, P., 1939; Saint Pierre et l’Eglise dans le Nouveau Testament, «Istina», 1955, №3; La prière des heures, P.,1963.
● Иванов А.И., Новый перевод на русский язык Евангелия от Матфея, ЖМП, 1954, №4,5; Koulomzine N., Mgr. Cassien (1892–1965), sa vie et son œuvre, ПМ (PO), 1966, №12.
