Уильям Д. Маунс

Источник

Глава 68. ἲστημι, τίθημι, δείκνυμι. Разные мелочи

Прикосновение к экзегетике

Глаголы на μι – последняя тема, изучаемая вами в «Основах библейского греческого языка», так что существует опасность подумать, что, так как эти глаголы обсуждаются в самом конце, и так как их немного, они не так уж и важны. Не смейте! Они являются одними из самых богословски значимых глаголов во всём Новом Завете, и вам следует тщательно их изучить. Некоторые из наиболее благословенных учений в Библии, слова, утешающие и ободряющие наши сердца, выражены с помощью простых глаголов на μι или с помощью составных глаголов, образованных от них. Ниже приведены некоторые примеры.

δίδωμι – «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного» (Ин. 3:16).

παραδίδωμι– «Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас» (Рим. 8:32). «Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял» (1Кор. 15:3).

ἲστημι – «Ибо верою вы тверды» (2Кор. 1:24).

παρίστημι – «Представьте тела ваши в жертву живую, святую,благоугодную Богу» (Рим. 12:1).

ἀνίστημι– «Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели» (Деян. 2:32).

τίθημι– «Потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения» (1Фес. 5:9).

προστίθημι – «Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви» (Деян. 2:47).

δείκνυμι – «Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои» (Ин. 20:20).

ἀφίημι– «Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи наши» (1Ин. 1:9). «И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим» (Мф. 6:12).

Приведённые выше стихи – это просто маленькая толика того, что можно было бы процитировать. Значительная часть христианского богословия, значительная часть того, что утешает христиан, и значительная часть того, что побуждает нас жить христианской жизнью, выражена с помощью глаголов на μι. Вам следует приложить все усилия, чтобы хорошо их изучить и запомнить наизусть.

Верлин Вербругге

Обзор

В этой главе вы узнаете:

– что всё, что справедливо в отношении δίδωμι, справедливо и в отношении других глаголов на μι;

– что секрет заключается в том, чтобы увидеть, что произошло с корнем глагола δίδωμι, и осознать, что то же самое происходит и с корнями других глаголов на μι;

– что наличие артикля особо выделяет тот объект, к которому относится определяемое им слово или выражение;

– что отсутствие артикля показывает, что основной акцент сделан на качествах объекта; артикль также может служить показателем грамматической функции;

– о различии между переходными и непереходными глаголами;

– об «обычном» порядке слов.

Другие глаголы на μι

36.1. В предыдущих двух главах вы познакомились с основными особенностями глаголов на μι и с тем, как правила, относящиеся к этим глаголам, применяются в случае основы на омикрон (δίδωμι). Осталось только убедиться, что всё, что справедливо в отношении δίδωμι, справедливо и в отношении других глаголов на μι, основы которых оканчиваются на альфу (ἲστημι), эпсилон (τίθημι) и упсилон (δείκνυμι).

36.2. В приведённой ниже таблице форм настоящего времени действительного залога изъявительного наклонения вы можете видеть сходство между различными глаголами на μι.

– У них одни и те же личные окончания.

– Форма настоящего времени образуется с помощью удвоения (хотя удвоение скрыто в ἲστημι и отсутствует в δείκνυμι).

– То, что случается с первой согласной основы глагола δίδωμι, случается и в других глаголах, несмотря на то, что там другие согласные (исключением является глагол δείκνυμι, в котором изменений не происходит). Альфа и эпсилон удлиняются в эту.


*στα *θε *δο *δεικνυ
1 л. ед.ч. ἲστημι τίθημι δίδωμι δείκνυμι
2 л. ед.ч. ἲστης τίθης δίδως δείκνυεις
3 л. ед.ч. στησι(ν) τίθησι(ν) δίδωσι(ν) δείκνυσι(ν)
1 л. мн.ч. σταμεν τίθεμεν δίδομεν δείκνυμεν
2 л. мн.ч. ἲστατε τίθετε δίδοτε δείκνυτε
3 л. мн.ч. ίστσι(ν) τιθέασι(ν) διδόασι(ν) δεικνύασι(ν)

Основа ἲστημι – *στα. Когда происходит удвоение, образовавшаяся сигма выпадает и заменяется густым придыханием.

στα ► σιστα ► ἲστημι

Основа τίθημι – *θε. Когда происходит удвоение, образовавшаяся тета превращается в тау.

θε ► θιθε ► τίθημι

За исключением личных окончаний, δείκνυμι ведёт себя, в основном, как глагол тематического спряжения.

36.3. Самое лучшее, что сейчас можно сделать, это просмотреть парадигму глаголов на μι в Приложении. Там вы увидите все формы δίδωμι и других глаголов на μι. Разберитесь с моделями словоизменения. Посмотрите, как применяются правила. Сосредоточьтесь на распознавании. Здесь парадигма дублироваться не будет.

36.4. В греческом койне глаголы на μι постепенно заменялись глаголами тематического спряжения. В результате иногда глаголы на μι встречаются в атематической форме, а иногда – в «правильной» тематической форме без какой бы то ни было разницы в значении, например, ἲστημι и ίστάνω502.

Это объясняет форму 2л. ед.ч. δεικνύεις, встречающуюся вместо ожидаемой δείκνυες.

Артикль

36.5. Заканчивая изучение тех кирпичиков, из которых состоит греческий язык, нам нужно рассмотреть ещё несколько различных элементов языка.

До сего момента вы, как правило, просто не переводили артикль (за исключением некоторых случаев, когда с артиклем употреблялось предложное словосочетание). Но давайте чуть лучше разберёмся, зачем же он нужен в греческом языке. В учебнике Д. Уолласа есть замечательное (и очень подробное) обсуждение артикля, и вам стоит его прочитать (GGBB, 206–290). Приведённый ниже материал следует структуре этого обсуждения.

36.6. Основная функция артикля заключается не в том, чтобы делать слово определённым. Например, имена собственные являются определёнными безо всякого артикля. Вот почему понимание Ин. 1:1 Свидетелями Иеговы является неверным.θεὸς ἦν ό λόγος означает «Слово было Богом», а не «каким-то богом», хотя слово θεός и не имеет артикля.

Обсуждение значимости артикля разделено на две части на основании его наличия или отсутствия в тексте.

36.7. Когда артикль присутствует, он особо выделяет объект.

– Артикль может просто выделять один объект или класс объектов среди многих других.

οἰ μαθηταὶ Ίωάννου νηστεύουσιν πυκνά (Ακ. 5:33).

Ученики Иоанна постятся часто.

– Анафорический артикль указывает на предыдущее упоминание.

κήρυξον τὸν λόγον (2Тим. 4:2).

Проповедуй слово (ссылка на предшествующее обсуждение в 2Тим. 3).

– Дейктический артикль указывает на предмет или лицо, присутствующее на момент речи. Обычно такой артикль стоит переводить указательным местоимением.

προσῆλθον αὐτῷ οί μαθηταὶ λέγοντες ἒρημός ἐστιν ὀ τόπος (Μφ. 14:15).

Подошли к Нему ученики, говоря: «Пустынно это место».

– Артикль par excellence503 показывает, что определяемый субстантив составляет «класс сам по себе».

ὀ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη οὒ (Ин. 1:21).

«Ты тот самый пророк?» И он ответил: «Нет».

– Монадический артикль определяет субстантив, как выражающий нечто уникальное, единственное в своём роде.

ἲδε ό ἀμνός τοῦ θεοῦ ό αἲρων τὴν ἀμαρτίαν τοῦ κόσμου (Ин. 1:29).

Вот Агнец Божий, Который берёт грех мира.

– Иногда артикль употребляется с причастием или прилагательным для того, чтобы его субстантивировать.

ό κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω (Εφ. 4:28).

Кравший пусть больше не крадёт.

– Артикль может исполнять функции личного, притяжательного и относительного местоимений.

Οἰ δε εἶπαν πρὸς αὐτόν... (Ακ. 5:33).

Они же сказали ему...

Οἰ ἂνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας (Εφ. 5:25).

Мужья, любите своих жён.

ὂμοιοι εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις (Ακ. 7:32).

Они подобны детям, которые сидят на рынке и говорят друг другу.

36.8. Когда артикль отсутствует, основной акцент сделан на качествах объекта, выраженного субстантивом. Эту концепцию непросто понять и вам потребуется какое-то время на её усвоение.

ὀ θεὸς ἀγάπη ἐστίν (1Ин. 4:8).

Бог есть любовь. (Речь идёт не столько о том, что Бог любит, сколько о том, что Он – сама сущность любви.)

Однако в других случаях артикль не употребляется в тексте просто потому, что слово не выражает нечто конкретное.

ἒρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὒδωρ (Ин. 4:7).

Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. (На данном этапе истории это просто женщина, не какая-то женщина конкретно.)

36.9. Артикль может также использоваться в качестве показателя грамматической функции, например, указывая, что последующее слово определяет предыдущее. Мы постоянно сталкивались с этим в 9-й главе.

μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἀγἰων (Μκ. 8:38)

с ангелами святыми

Глагол

36.10. Глаголы бывают переходными и непереходными.

– Переходный глагол – это глагол, описывающий непосредственное воздействие на некий объект. Иначе говоря, это глагол, требующий наличия прямого дополнения.

φέρετέ μοι αύτὸν ὦδε (Μφ. 17:17).

Принесите его ко Мне сюда.

– Непереходный глагол – это глагол, описывающий действие не требующее непосредственного объекта. У такого глагола могут быть различные определяющие слова, но не может быть прямого дополнения.

λέγει αύτῷ άκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αύτῷ (Μφ. 9:9).

Он говорит ему: «Следуй за Мной!» И он, встав, последовал за Ним.

Структура предложения

36.11. Хотя порядок слов в греческом предложении свободный, на самом деле, есть «правильный» порядок: сказуемое, подлежащее, дополнение.

Если говорящий желает подчеркнуть некое слово, это слово покидает своё «нормальное» положение в предложении. Чаще всего это означает, что самые важные слова ставятся в начало предложения. Данное явление связано с нюансами значения, а не с основным смыслом предложения.

τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσωσμένοι διὰ πίστεως (Εφ. 2:8).

Ибо благодатью вы спасены через веру.

Подведение итогов

1. Глаголы на μι с основой на альфу (ἲστημι) и эпсилон (τίθημι) ведут себя точно так же, как и глаголы на μι с основой на омикрон (δίδωμι). Однако δείκνυμι ведёт себя иначе и во многом подобен глаголам тематического спряжения.

2. Атематическое спряжение в греческом койне постепенно исчезало; так что некоторые глаголы на μι имеют формы тематического спряжения.

3. Наличие артикля особо выделяет тот объект, к которому относится определяемое им слово или выражение.

4. Когда артикль отсутствует, основной акцент сделан на качествах объекта.

5. Артикль может служить показателем грамматической функции.

6. Переходные глаголы требуют прямого дополнения, непереходные не требуют.

7. «Правильный» порядок слов: сказуемое, подлежащее, дополнение.

Лексический минимум

В 33-й главе вы выучили ἀπόλλυμι, в 34-й – δίδωμι и παραδίδωμι, три из девяти глаголов на μι, встречающихся пятьдесят и более раз в Новом Завете. Остальные шесть приведены ниже. Не все они используются в упражнениях к данной главе, но вы должны их запомнить.


ἀνίστημι переходный: поднимаю; воскрешаю непереходный: поднимаюсь, воскресаю (108; ἀνά+ *στα) ἀναστήσω, ἀνέστησα, –, –, –
ἀνοίγω открываю (77; ἀν + *ϝοιγ) ἀνοίξω, ἠνέῳξα или ἀνέῳξα, ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι или ἠνέῳγμαι, ἠνεᾠχθην или ἠνοίχθην или ἀνεᾠχθην или ἠνοίγην (2-й аорист) ἀνοίγω первоначально был составным глаголом, и в одних случаях он принимает приращение как составной, а в других случаях– как обычный глагол. Вы можете даже встретить форму с двумя приращениями.
ἀφίημι освобождаю; отпускаю; прощаю; оставляю (143; ἀφ + *σε) (ἣφιον), ἀφήσω, ἀφῆκα, –, ἀφέωμαι, ἀφέθην Корень данного глагола – *σε. Подобно тому, как происходит в случае ἲστημι, появившаяся в результате удвоения сигма выпадает и заменяется густым придыханием. Первоначальная сигма выпадает, оказавшись между двумя гласными: σε ► σισε ► ίσε ► ἲημι. Это составной глагол, имеющий приставку ἀπο, при этом пи превращается в придыхательный звук фи из-за влияния густого придыхания, которое, хотя его и не видно, всё же имеется здесь. Глагол ἲημι встречается в Новом Завете только как составной. 
δείκνυμι показываю (30; *δεικνυ)504 δείξω, ἒδειξα, δέδειχα, –, ἐδείχθην Хотя δείκνυμι и встречается менее пятидесяти раз, мы рассматриваем это слово для полноты парадигмы. За пределами настоящего времени и имперфекта этот глагол имеет корень *δεικ и не является глаголом на μι.
ἲδιος, -ία, -ον собственный, свой (114; *ίδιο)505 ἲδιος может употребляться в смысле «своя семья» или «своя земля». Также возможно наречное употребление в значении «лично».
ἲστημι непереходный: стою (154; *στα) переходный: ставлю (ἲστην), στήσω, ἒστησα или ἒστην, ἒστηκα, –, ἐστάθην ἲστημι является переходным в настоящем времени, будущем времени и первом аористе и непереходным во втором аористе и перфекте. Это единственный глагол на μι, который не образует «каппа-аорист». Он образует второй аорист ἒστην. Обратите внимание на густое придыхание в перфекте.
μέσος, -η, -ον средний; посреди (58; *μεσο)506
τίθημι кладу, помещаю (100; *θε)507 (ἐτίθην), θήσω, ἒθηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐτέθην
φημί говорю (66; *φε) (ἒφη), –, ἒφη, –, –, – εώη может быть формой 3 л. ед.ч. либо имперфекта, либо аориста. Данное слово изучалось ранее.


Суммарное количество слов в Новом Завете 138167
Количество уже изученных слов 320
Суммарное количество слов из данной главы в Новом Завете 850
Суммарное количество уже изученных слов в Новом Завете 110876
Процент уже изученных слов в Новом Завете 80,25%

Поздравляем! Вы знаете все 320 слов, часто встречающихся в Новом Завете. В среднем, из пяти слов в тексте вы знаете четыре.

Если вы выучили дополнительные слова в 35-й главе, ниже приведена статистика для вас.


Суммарное количество слов в Новом Завете 138167
Количество уже изученных слов 335
Суммарное количество слов из данной главы в Новом Завете 574
Суммарное количество уже изученных слов в Новом Завете 111452
Процент уже изученных слов в Новом Завете 80,67%

* * *

502

Ню была добавлена к корню для формирования основы настоящего времени; это глагол 3-го класса. См. MBG, v-3 (стр. 304–305). 

503

Par excellence – франц.: «по преимуществу»; обозначение чего-то крайнего, главнейшего или характернейшего. – Прим. перев.

504

Дейктический артикль указывает на нечто, присутствующее на момент речи.

505

Идиосинкразия (συγκρᾶσις – «смещение») – болезненная реакция, возникающая у некоторых людей в ответ на определённые неспецифические раздражители.

506

Корень «месо» используется в сложносоставных словах в значении «между»; Месопотамия («междуречье»), Мезозой (эпоха между Палеозоем и Кайнозоем).

507

Однокоренное слово θέσις означает «положение». В логике «тезис» – недоказываемое утверждение, полагаемое истинным.


Источник: Основы библейского греческого языка : Базовый курс грамматики / Уильям Д. Маунс ; [Пер. с англ. И.А. Кумпяк, П.Б. Тогобицкий]. - Санкт-Петербург : Библия для всех, 2011. - 471 с. : ил.

Комментарии для сайта Cackle