Надо ли службы проводить на русском?

(1 голос5.0 из 5)

Рас­шиф­ров­ка видео

Арка­дий Малер: Часто спра­ши­ва­ют: ну вот, мы при­хо­дим в храм, и нам все непо­нят­но, и пер­вое, что нам не понят­но – это бого­слу­жеб­ный текст. Поче­му бы нам сей­час, как это сде­ла­ли про­те­стан­ты, как это сде­ла­ли като­ли­ки в два­дца­том веке, не перей­ти на наци­о­наль­ные язы­ки, на совре­мен­ный рус­ский язык, тогда нам будет все понят­но? Вот Ваш ответ на этот вопрос: Вы соглас­ны с тем, что­бы пере­ве­сти бого­слу­же­ние на совре­мен­ный рус­ский язык, или нет?

Иерей Геор­гий Мак­си­мов: Про­шлый гла­ва Эллад­ской Пра­во­слав­ной Церк­ви сде­лал такой харак­тер­ный посту­пок. В Эллад­ской Церк­ви такая же поле­ми­ка была, и там тоже такая же про­бле­ма, то есть слу­жат на древ­не­гре­че­ском язы­ке, кото­рый для совре­мен­ных гре­ков не явля­ет­ся вполне понят­ным. И тоже они гово­ри­ли: вот если бы мы слу­жи­ли на ново­гре­че­ском, тогда сра­зу народ бы к нам пова­лил, тогда сра­зу все было понят­но! Вла­ды­ка Хри­сто­дул ска­зал: хоро­шо, без про­блем, в Афи­нах вот это­му при­хо­ду одно­му мы даем бла­го­сло­ве­ние слу­жить на ново­гре­че­ском язы­ке, и посмот­рим резуль­та­ты, это было извест­но, и после несколь­ких лет срав­ни­ли и уви­де­ли, что при­то­ка людей в этот при­ход, где слу­жи­ли на ново­гре­че­ском, не слу­чи­лось, не состо­я­лось, и в дей­стви­тель­но­сти это не рабо­та­ет. Хотя, каза­лось бы, ну хотя бы ради того, что­бы твою идею, кото­рую, если ты счи­та­ешь, что нуж­но пере­ве­сти, хотя бы уже ради нее поста­рай­ся, при­ди в эту цер­ковь за счет себя само­го, уве­личь коли­че­ство ее чад, что­бы дока­зать, что дей­стви­тель­но это рабо­та­ет! Но даже на это люди, кото­рые эти идеи выска­зы­ва­ли, даже на это не пошли.

Арка­дий Малер: А поче­му, по-Ваше­му, это произошло?

Иерей Геор­гий Мак­си­мов: Пото­му что здесь сто­ит не про­бле­ма понят­но­сти и непо­нят­но­сти, а здесь сто­ит общая про­бле­ма: что чело­век ожи­да­ет от сво­их отно­ше­ний с Цер­ко­вью. Он вос­при­ни­ма­ет это как про­сто ком­би­нат духов­ных услуг, и тогда он доби­ва­ет­ся пра­ва, что­бы там все было сде­ла­но под меня. Но Цер­ковь – это не это, Цер­ковь не для того суще­ству­ет, что­бы под­стра­и­вать­ся под каж­дое поко­ле­ние и так далее. Наобо­рот, Цер­ковь суще­ству­ет для того, что­бы изме­нять людей в соот­вет­ствии с тем замыс­лом, кото­рый Бог име­ет о каж­дом из нас.

Арка­дий Малер: А вот есть такая, тоже доволь­но широ­кая точ­ки зре­ния, что нуж­но не менять язык, а нуж­но про­сто его раз­ви­вать, что вот какие-то пере­во­ды каких-то бого­слу­жеб­ных поня­тий, в общем, были не очень пра­виль­ны­ми, и вот как Вы к это­му отно­си­тесь: нуж­но раз­ви­вать бого­слу­жеб­ный язык, или нуж­но его оста­вить таким, каким он был до сих пор, полностью?

Иерей Геор­гий Мак­си­мов: Что каса­ет­ся каких-то неболь­ших точеч­ных исправ­ле­ний, заме­ще­ний, как и замен каких-нибудь слов и выра­же­ний, то это, в прин­ци­пе, суще­ство­ва­ло все­гда. И кста­ти гово­ря, и до пат­ри­ар­ха Нико­на это суще­ство­ва­ло – спра­ва, и после пат­ри­ар­ха Нико­на это было. Это не какой-то сек­рет и не какая-то тай­на, но это не то, что удо­вле­тво­рит людей, кото­рые зада­ют такие вопро­сы, кото­рые Вы озву­чи­ли. Я могу ска­зать сле­ду­ю­щее. Дей­стви­тель­но, про­бле­ма есть, если не чело­век не пони­ма­ет, когда при­хо­дит в Цер­ковь. Не пони­ма­ет он даже не толь­ко из дру­го­го язы­ка – язык не настоль­ко дру­гой. Не пони­ма­ет из-за того, что у нас вооб­ще куль­ту­ры вос­при­я­тия тек­ста на слух как бы нет, или она очень затруд­не­на. Поэто­му я, напри­мер, сове­тую моим зна­ко­мым и дру­зьям, кото­рые начи­на­ют воцер­ков­лять­ся: есть заме­ча­тель­ная кни­га «Все­нощ­ное бде­ние и Литур­гия», где дает­ся текст на цер­ков­но­сла­вян­ском рус­ски­ми бук­ва­ми, и при этом к каж­до­му непо­нят­но­му сло­ву снос­ка и пере­вод это­го непо­нят­но­го сло­ва. Очень дав­но она выхо­дит, и поэто­му чело­век, когда начи­на­ет при­хо­дить в Цер­ковь, пусть он ее берет и он начи­на­ет сле­дить по тек­сту за служ­бой. И все люди, кото­рые так дела­ли, все под­твер­жда­ли, что сра­зу же служ­ба ста­но­вит­ся понят­ной. Когда чело­век чита­ет текст и одно­вре­мен­но слы­шит его, без­услов­но, это реша­ет про­бле­му. То есть про­бле­ма непо­нят­но­сти есть, дей­стви­тель­но, это прав­да, но она реша­е­ма дру­ги­ми спо­со­ба­ми. Еще про­бле­ма вот в чем: что совре­мен­ный рус­ский язык не вполне при­спо­соб­лен для пере­да­чи вот этих бого­слов­ских, в том чис­ле, истин, кра­сот бого­слу­жеб­но­го язы­ка, древ­не­гре­че­ско­го, высо­ких поня­тий, то есть цер­ков­но­сла­вян­ский язык, кото­рый, ска­жем так, это син­те­ти­че­ский язык, это не про­сто язык древ­ний. Для наших пред­ков он, гру­бо гово­ря, был не тот, на чем они гово­ри­ли на база­ре. Это язык, спе­ци­аль­но создан­ный для молит­вы, для бого­слу­же­ния, поэто­му он иде­аль­но для это­го подходит.

  • Кар­та Сбер­бан­ка: 4279 0100 3476 7942
  • PayPal: yurij.maximov@gmail.com
  • Яндекс коше­лек: 41001409981867

Комментировать

*

Размер шрифта: A- 15 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: A T G
Текст:
Боковая панель:
Сбросить настройки