- Православный христианин
Что касается Синодального и Церковнославянского переводов там разница в том, что переводили Синодальный с Масоретского, а Церковнославянский с Септуагинты. Вот что говорит Михаил Селезнев про это:Вот тут немало примеров:
![]()
Иеромонах Роман. Сличение Славянского и Руского текста Библии - Ветрово
Обычно мiряне читают Славянскую или Рускую Библию без сопоставления текстов, оставляя это занятие учащимся духовных школ. И зря: сличая тексты, увидели бы многочисленные несоответствия и смысловые неточности, иногда исключающие друг друга. Стало бы меньше желающих вводить Службу на руском языке...vetrovo.ru
"Читает человек славянскую Псалтирь (переведенную с греческого), не понимает, хочет понять. Открывает Синодальную Псалтирь (переведенную, преимущественно, с еврейского) и видит перед собой вообще другой текст."
https://www.pravmir.ru/mihail-seleznev-russkaya-bibliya-mezhdu-evreyskoy-i-grecheskoy/
Последнее редактирование: