Неточности синодального перевода подскажите, пожалуйста.

Православный христианин
Вот тут немало примеров:
Что касается Синодального и Церковнославянского переводов там разница в том, что переводили Синодальный с Масоретского, а Церковнославянский с Септуагинты. Вот что говорит Михаил Селезнев про это:

"Читает человек славянскую Псалтирь (переведенную с греческого), не понимает, хочет понять. Открывает Синодальную Псалтирь (переведенную, преимущественно, с еврейского) и видит перед собой вообще другой текст."
https://www.pravmir.ru/mihail-seleznev-russkaya-bibliya-mezhdu-evreyskoy-i-grecheskoy/
 
Последнее редактирование:
Крещён в Православии
Николай, Мишлей (русскоязычный перевод) возьмите, там то же самое, как и в переводе Синодальном.
Процитируйте мне этот перевод.
Так возьмите любую русскоязычную редакцию ТаНаХа. Посмотрите Притчи-Мишлей 19:18.
Там такой же перевод, как и Синодальный. Почти слово в слово.
 
Православный христианин
Так возьмите любую русскоязычную редакцию ТаНаХа. Посмотрите Притчи-Мишлей 19:18.
Там такой же перевод, как и Синодальный. Почти слово в слово.
Повторю ещё раз. Скиньте мне пожалуйста тот перевод Танаха, где написано так же как в Синодальном Переводе. Жду :)
 
Крещён в Православии
Повторю ещё раз. Скиньте мне пожалуйста тот перевод Танаха, где написано так же как в Синодальном Переводе. Жду :)
Перевод из ТаНаХа: "Наказывай сына своего, ибо есть надежда, и плачем его не смущайся душой".
Перевод Синодальный: "Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его".
 
Православный христианин
Перевод из ТаНаХа: "Наказывай сына своего, ибо есть надежда, и плачем его не смущайся душой".
Перевод Синодальный: "Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его".
Это тоже неточный перевод и он не тождественен синодальному. Дайте ссылку. Что это за перевод?
 
Крещён в Православии
Это тоже неточный перевод и он не тождественен синодальному. Дайте ссылку. Что это за перевод?
Нет, ссылку я Вам давать не буду. Сайтов много, но они, понятное дело, не христианские.

Забейте в Гугл (или другой какой поисковик) слова "Наказывай сына своего, ибо есть надежда, и плачем его не смущайся душой", и предложится Вам десятки сайтов.

И выберите любой сайт, которому доверяете.

P.S. Синодальный перевод с иврита точный. Там есть нюансы.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Сверху