Дорогие друзья! Представляем вам проект Сергея Агапитова «Византийские двоезнаменники», который будет безусловно интересен для всех любителей византийского пения.
Что это?
Богослужебные нотные книги на церковнославянском языке византийского напева параллельно в двойной нотации: пятилинейной и в греческих невмах.
Для чего?
Цель данного проекта — сделать византийское пение доступным для русских регентов и певчих. А точнее: помочь преодолеть два основных препятствия для его изучения и практического применения на приходах Русской Православной Церкви:
- Особая нотация, которую в России мало кто знает;
- Отсутствие нот некоторых необходимых песнопений (например, «Сподоби, Господи», «Ныне отпущаеши», многих ирмосов, стихир).
Нотный текст здесь набран параллельно в двух нотациях: традиционной пятилинейной и в греческих невмах, это позволяет петь в одном хоре певчим, знающим только одну нотацию. Кроме того, две нотации дополняют друг друга: пятилинейная фиксирует абсолютную высоту и ритмику, невменная — интервальный переход и мелизматику, это несколько помогает в практическом смысле.
Книги адаптировались под русский чин богослужения (болгарский и греческий имеют отличия), для чего были дописаны недостающие песнопения в том же стиле.
Откуда ноты?
Некоторая часть мелодий (около трети) взята из болгарских невменных книг XIX-XX вв. (с незначительными изменениями) и расшифрована. Другие — распеты заново по греческим образцам.
Текстам можно доверять?
Нельзя сказать, что тексты точно соответствуют богослужебным книгам, мелкие расхождения встречаются. Специально тексты под мелодию не переделывались (в некоторых певческих школах такая практика существует: перестановка слов или другие изменения, не затрагивающие смысл — здесь такого нет). Тексты из болгарских книг приводились в соответствие с текстами из русских книг. Но бывают в богослужебных книгах разные редакции одного и того же текста, или разные варианты перевода с греческого, встречаются ошибки, и от опечаток никто не застрахован. В любом случае, это — не официальные тексты. Сверяйте.
Кому это будет полезно?
Книги ориентированы на регентов и певчих, а также на всех желающих учиться византийскому пению. Для историков и исследователей-музыковедов они будут мало полезны: здесь не ставилась цель точно передать мелодии в оригинале, многие из них были изменены. Цель больше практическая: получить книги, пригодные для богослужения в Русской Церкви.
Конечно, предполагается, что читающие знакомы с богослужебными книгами, и знают чин богослужения.
Почему византийское пение?
Можно по-разному относиться к византийскому пению, кому-то оно не нравится. Но по свидетельству известного композитора и музыковеда В. И. Мартынова, византийское пение «является наиболее полной и последовательной системой богослужебного пения из всех практически существующих ныне в христианском мире». Здесь можно понять на живых примерах, что такое подобен и самогласен, а характер церковных гласов можно буквально почувствовать. Это некий образец осмогласия — певческой системы, на которой основана практически вся церковная гимнография.
Почему «двоезнаменники»?
По аналогии с русскими нотными книгами-двоезнаменниками, в которых мелодия излагалась параллельно в знаменной крюковой и пятилинейной нотациях.
Что за странные знаки альтерации?
Традиционное византийское пение имеет свою настройку, отличающуюся от западного темперированного строя, здесь присутствуют интервалы, некратные полутону. Для их передачи использовались особые знаки для повышения или понижения на ¼ тона. Но точно следовать им — не является чем-то принципиально важным, это греческая (или скорее восточная) традиция. Вы можете игнорировать стрелки на них: бекар со стрелкой читать как бекар, диез со стрелкой — как диез, бемоль со стрелкой — как бемоль. Мелодия и так неплохо звучит, хотя и несколько с другим оттенком.
Столько нот. Неужели всё учить?
На самом деле, учить здесь не так много. Мелодии хоть и разные, но составляются из одних и тех же фрагментов, которые комбинируются в произвольном порядке, подстраиваясь под ударения в тексте, и смысл. Со временем они узнаются с первого взгляда, как слова на знакомом языке.
Хотел бы научиться петь по-византийски. С чего начать?
Если Вы — регент, опытный певчий или музыкант, можете попробовать петь по круглым нотам. Например, «Господи, воззвах» на разные гласы. Лучше сразу с исоном, его можно сделать на синтезаторе или в компьютерной программе (любой клавишный инструмент типа органа).
Если Вы совсем не знаете нот, но имеете слух и голос — лучше всего изучить невмы. Это не так сложно. В Интернете можно найти все материалы: учебники, упражнения, аудио- и видео-уроки, просто образцы пения. За полгода-год их вполне можно освоить на базовом уровне, совсем не имея музыкального образования, даже без учителя.
Ирмологий византийской традиции, в двойной нотации, часть 1 сост. Сергей Агапитов pdf
Песнопения Божественной Литургии византийской традиции, в двойной нотации сост. Сергий Агапитов pdf
Вечерня. Утреня. Великий Пост византийской традиции, в двойной нотации сост. Сергий Агапитов pdf
Комментировать