Азбука веры Православная библиотека Александр Геннадьевич Кравецкий В поиске единства традиции: опыты включения в богослужебную практику Нового времени средневековых текстов

В поиске единства традиции: опыты включения в богослужебную практику Нового времени средневековых текстов

Источник

Содержание

Юбилейное издание Службы князю Владимиру Служба всем святым в земле Российской просиявшим Зеленые минеи Служба 1000―летию крещения Руси Литература

Чужое слово используется в литургической поэзии очень активно. Десятки поздних служб русским святым включают тропари, которые или полностью заимствованы из других более ранних служб, или же представляют собой переработку заимствованных тропарей. Причина таких заимствований очевидна. Гимнографы, работая над новым текстом, видят, что подвиг прославляемого святого близок к подвигу святого, жившего ранее, и это дает основание для заимствований соответствующих текстов. Однако в Новое и Новейшее время появились заимствования, связанные с желанием гимно графов актуализировать тексты, созданные в ту историческую эпоху, которая, по их мнению, была Золотым веком.

Стремление к архаизации и включение в современную церковную практику текстов, которые еще недавно интересовали только историков древней письменности, свойственно конфессиям, настаивающим на культурной преемственности. Весьма характерным в этом отношении является вышедшее в 1992 г. в Оломоуце издание Мисала, текст которого набран параллель но глаголицей и латиницей (Rimský Misál 1992). Подготовкой этого Мисала занимался В. Ткадличек, а в качестве редактора выступил Ф. Мареш (Minčev 1994, 678–679). Необходимо напомнить, что это не издание памятника древней письменности, а книга, предназначенная для богослужебного использования. То есть, слависты-исследователи глаголической традиции используют здесь свои знания для того, чтобы ввести глаголическую письменность в актуальную литургическую практику.

Не претендуя на масштабное исследование этого явления,1 мы остановимся здесь на нескольких опытах введения древнерусских текстов в богослужебные книги Русской Православной Церкви.

Юбилейное издание Службы князю Владимиру

В России общественный интерес к прошлому возник в XVIII в., а после публикации Истории Государства Российского Н.М. Карамзина этот интерес становится массовым. В XIX в. предпринимаются первые опыты расчистки древних икон и фресок. Романтизм с его интересом к древностям, активно осваивает сюжеты отечественной истории. Этот интерес оказывал определенное влияние и на богослужебную письменность. Примером этого может быть издание Службы равноапостольному князю Владимиру, приуроченное к 900-летию крещения Руси (Служба 1888). Изложим вкратце обстоятельства подго товки этого издания.

В марте 1887 г. управляющий Московской синодальной типографией обратился в Хозяйственное управление Синода с предложением к 900-летию крещения Руси напечатать отдельной книгой богослужебные тексты, посвященные князю Владимиру. При этом предлагалось не просто переиздать текст, содержащийся в Служебной минее, но пересмотреть его по рукописям из московских собраний и при необходимости исправить, а также приложить ноты знаменного распева, житие и акафист.2 Книга вышла в двух вариантах ― дорогом цветном с иллюстрациями и более дешевом одноцветном. Мы не будем здесь останавливаться на тех исправлениях, которым составители этой книги подвергли минейный текст. Для нашей темы существенен лишь помещенный здесь текст Похвалы князю Владимиру, на котором мы и остановимся.

Сохранилось обращение Типографии в Хозяйственное управление Синода, в котором говорится, что вместо молитв князю Владимиру «…представлялось бы гораздо более приличным поместить древнюю похвалу и молитву князю Владимиру Илариона, митрополита Киевского, одного из лучших древних авторов. Но так как она в цельном виде неудобна для произнесения в церквах и и в некоторых местах не соответствует условиям нынешнего времени, то из нее взяты только характеристические выдержки, применимые к нашему времени с некоторыми изменениями и дополнениями соответственно предполагаемому торжеству».3 Таким образом, сотрудники Типографии предлагали ввести в богослужебное употребление фрагменты «Слова о законе и благодати», составленного в середине XI века Киевским митрополитом Иларионом.

Из архивного дела следует, что сотрудники типографии пользовались текстом «Слова», напечатанном в «Прибавлениях к творениям святых отцев» (Памятники 1844). Само собой разумеется, текст был сильно сокращен и отредактирован. Остановимся на характере этого редактирования.

Изменение мы обнаруживаем уже в первом предложении:


Тебе же како похвалимъ, Отче честный и славный, въ земленыхъ владыкахъ премужственный Василiе? (Памятники 1844, 241–242) Ка́кѡ похва́лимъ тебѐ, въ земны́хъ влады́кахъ премɣ́жественный, влади́мїре (Служба 1888, 33).

Мы видим, что исходная фраза была незначительно переделана в связи с тем, что она начинает все чтение, а также что вместо крестильного имени русского князя Василий в тексте чтения использовано имя Владимир. Эта замена отражает общую идею составителей сборника отказаться в текстах, посвященных Владимиру, от имени Василий. Вот как аргументируют такие замены типографские справщики: «Так как имя Владимир вошло в церковное употребление, так что сей равноапостольный князь известен только под именем Владимира, то достаточно было бы указания в заглавии “нареченного в святом крещении Василия”, в службе же желательно было бы везде удерживать имя Владимира».4 В окончательном варианте издания эта идея была проведена еще более радикально ― пояснения «нареченного в святом крещении Василия» в заглавии печатного варианта нет и крестильное имя князя Владимира не упомянуто ни разу.

При редактировании синтаксис исходного текста по возможности упрощается, убираются уточнения и повторяющиеся конструкции:


Повѣждь намъ, рабомъ твоимъ, повѣждь намъ, учителю нашь: откуду ти припахну воня Святаго Духа? (Памятники 1844, 242). Повѣ́ждь на́мъ, рабѡ́мъ твои́мъ, ѿк́дꙋ ти припахн̀ вонѧ̀ ст҃агѡ дх҃а (Служба 1888, 33).

Поскольку одной из задач справщиков было значительное сокращение объема исходного текста, исключается серия риторических обращений к князю Владимиру: «Откуду испи памяти будущая жизни сладкую чяшу? Откуду вкуси и видѣ, яко благъ Господь?» Сохранено лишь последняя фраза периода, которая вошла в окончательный текст без редакторских изменений:


Не видѣлъ еси Христа, ни ходилъ еси по Немъ: како ученикъ Его обрѣтеся? (Памятники 1844, 242). Не ви́дѣлъ є҆сѝ хрⷭ҇та̀, ни ходи́лъ є҆сѝ по не́мъ: ка́кѡ ѹ҆чени́къ є҆гѡ̀ ѡ҆брѣ́тесѧ (Служба 1888, 33об.).

Далее редакторы вновь опускают значительный фрагмент текста, в котором Владимир прославляется как ученик, который не знал ни Закона, ни пророков, но поверил Христу. От всего фрагмента остается лишь одна фраза, которая синтаксически оказывается симметричной предыдущей:


Не видѣ Апостола, пришедша въ землю твою… (Памятники 1844,242). Не ви́дѣлъ є҆сѝ а҆пⷭ҇тола, прише́дша въ зе́млю твою̀… (Служба 1888, 33об.).

Иную картину мы наблюдаем в той части «Слова», в которой речь идет о потомках князя Владимира. Описанные Иларионом реалии, относящиеся к XI в., справщики заменяют на реалии XIX века, радикально модернизируя текст.


Отряси сонъ, взведи очи, да видиши какоя тя чьсти Господь тамо сподобивъ, и на земли не безпамятна оставилъ сыномъ твоимъ. Встани, виждь чадо свое Георгiа, виждь утробу свою, виждь милааго своего, виждь, егоже Господь изведе отъ чреслъ твоихъ; виждь красящааго столъ земля твоей, и возрадуйся, възвеселися. <…> виждь вънукы твоа и правнукы, како живуть, како храними суть Господемъ, како благовѣрiе дерджать по преданiю твоему, каковъ святыа церкви чястять, како славять Христа, како покланяются имени Его. Виждь же и градъ величьствомъ сiяющь, виждь церкви цвѣтущи, виждь Христiанство равстуще, виждь градъ иконами Святыхъ освѣщаемь блистающеся, и тимiаномъ объухаемъ, и хвалами и божественами пѣнiи святыим оглашаешь. И си вся видѣвъ, възрадуйся, и взвеселися, и похвали благаго Бога, всѣмъ симъ Строителя (Памятники 1844, 247). И ны́нѣ протє́кшымъ девѧтѝ стѡ́мъ лѣ́тѡмъ, при́зри на зе́млю твою̀, ви́ждь ча̑дъ твои́хъ, ви́ждь красѧ́щаго сто́лъ землѝ твоеѧ̀ бл҃гочести́вѣйшаго гдⷭ҇рѧ і҆мпера́тора а҆леѯа́ндра а҆леѯа́ндровича, возра́дйсѧ и҆ возвесели́сѧ. Ви́ждь лю́ди твоѧ̀, ка́кѡ жив́тъ, ка́кѡ храни́ми с́ть гдⷭ҇емъ, бл҃говѣ́рїе хранѧ́тъ по преда́нїю твоем̀, ка́кѡ сла́вѧтъ хрⷭ҇та̀, ка́кѡ покланѧ́ютсѧ имени є҆гѡ̀. Ви́ждь и҆ гра́ды вели́чествомъ сїѧ́ющыѧ, ви́ждь цє́ркви цвѣт́щыѧ, ви́ждь хрїстїа́нство раст́щее, ви́ждь и҆ гра́дъ тво́й кі́евъ толи́кими ѹ҆го́дники бж҃їими, во нетлѣ́нїи почива́ющими, блиста́ющїйсѧ, и҆ ѳѷмїа́момъ ѡ҆бл҃гоꙋха́емь, и҆ хвала́ми и҆ боже́ственными пѣ́нїи ст҃ы́ми ѡ҆глаша́емь. И сїѧ̑ всѧ̑ ви́дѣвъ, возра́дꙋйсѧ и҆ возвесели́сѧ и҆ похвалѝ блг҃а́го бга҃, всѣ̑мъ сим̑ъ строи́телѧ (Служба 1888, 33об.―34об.).

Имя императора Александра III добавлено еще один раз. В то время как в тексте Илариона содержится молитвенное прошение помянуть «и нас нищих», в отредактированной версии здесь читается призыв молиться о рус ской земле и об императоре Александре:


Симъ же убо, о Владыко Царю и Боже нашъ, высокъ и славне, человѣколюбче, вздаяй противу трудомъ славу же и честь, при частникы творя твоего царства, помяни, яко благъ, и насъ нищiихъ твоихъ, яко имя Тебѣ: человѣколюбецъ. Аще и добрыхъ дѣлъ не имѣемъ, нъ многыа ради милости твоея спаси ны. Мы бо людiе твои и овцѣ паствы твоей, и стадо, еже новоначать пасти, изторгъ отъ пагубы идолослуженiа. Пастырю дож― брый, положивый душю за овцѣ! Не остави насъ, аще и еще блудимъ, не отверзи насъ, аще и еще съгрѣшаемь Ти, акы новокупленiи раби, во всемъ не угодяще господу своему. (Памятники 1844, 249). Си̑мъ благи̑мъ дѣ́лѡмъ на небесѣ́хъ возме́здїе прїе́млѧ, и҆ зрѣ́нїѧ сла́дкагѡ лица̀ бж҃їѧ насыща́ѧсѧ, не преста́й молѧ́сѧ ѡ҆ землѝ твое́й и҆ ѡ҆ ча́дѣхъ, въ ни́хъ же бл҃говѣ́рнѡ влады́чествова, па́че же ѡ҆ бл҃гочести́вѣйшемъ гдⷭ҇рѣ і҆мпера́торѣ а҆леѯа́ндрѣ а҆леѯа́ндровичѣ, да сохрани́тъ ѧ въ ми́рѣ и҆ бл҃говѣ́рїи, пре́даннѣмъ тобо́ю, и҆ да сла́витсѧ въ землѝ на́шей вы́нꙋ правовѣ́рїе, и҆ да не ѡ҆ста́витъ на́съ гдⷭ҇ь, аще и҆ є҆щѐ блꙋжда́емъ толи̑кимъ вѣкѡ́мъ протє́кшымъ, аще и҆ є҆щѐ согрѣша́емъ гдⷭ҇ и҆ влады́цѣ на́шемꙋ, аки новок́пленїи рабѝ, во все́мъ неꙋгодѧ́ще господи́нꙋ своем̀ (Служба 1888, 35).

Обращает на себя внимание, что в отредактированном тексте сохраняется принадлежащее Илариону молитвенное прошение простить русский народ как «новокупленных рабов», которые не могут во всем угождать своему господину. Иларион говорит о новокрещенном народе, поэтому образ новокупленных рабов в тексте «Слова» вполне органичен, но спустя 900 лет после крещения Руси этот образ становится неуместным и малопонятным.

Получившийся в результате сокращений и редактирования текст сравнительно невелик по объему, но при этом он сохраняет стиль и эмоциональность оригинала. Однако степень редакторского вмешательства оказалась столь значительной, что в печатной версии отсутствует указание на авторство митрополита Илариона. Если в сохранившихся подготовительных материалах к юбилейному изданию этот фрагмент службы озаглавлен: «Похвала и молитва Святому благовѣрному князю Владимiру (словами Иларiона, Митрополита Кiевскаго», а внизу листа помещена сноска, в которой даются краткие сведения о митрополите Иларионе и его «Слове»,5 то в печатной версии заглавие выглядит так: «Похвала̀ и҆ моли́тва ст҃о́мꙋ бл҃говѣ́рномꙋ кн҃зю влади́мїрꙋ» (Служба 1888, 33). Ни указания на авторство митрополита Илариона, ни посвященная ему сноска сюда не вошла.

Судьба попытки включения в современную богослужебную практику отрывков «Слова о законе и благодати» весьма показательна. Строго говоря, эта попытка была удачной, и в обиходной церковной книге, напечатанной в Московской синодальной типографии, читаются фрагменты из «Слова» митрополита Илариона. При этом догадаться о происхождении текста не могли ни участники богослужения, ни его совершители. Сведения об этом эксперименте если и получили известность, то в чрезвычайно узком кругу любителей церковной книжности.

При этом, спустя еще сто лет, это издание стало восприниматься как свидетельство о церковной традиции. В напечатанном в 1988 году томе Служебных миней (подробнее об этом издании речь пойдет ниже) имеется примечание, в котором указывается, что «по церковной традиции в день памяти равноапостольного князя Владимира читается «Слово о законе и благодати святителя Илариона, митрополита Киевского» (ЗМ_июль II, 208). Хотя за исключением издания 1888 г., о котором мы говорили выше, у нас не имеется никаких свидетельств о наличии подобной практики. А в полном варианте, который предлагает читать Минея 1988 г., «Слово о законе и благодати» не может использоваться из―за слишком большого объема.

Служба всем святым в земле Российской просиявшим

Другой сюжет, на котором хотелось бы здесь остановиться, это история Службы всем святым, в Земле Российской просиявшим, которая была впервые напечатана в 1918 г. Служба была составлена после того, как Поместный собор 1917–1918 гг. установил общее празднование русским святым.6 Первоначально составлять новую службу на этот день не собирались, поскольку уже существовала «Служба всем святым российским чудотворцам», составленная в XVI в. иноком Григорием (Григорий 2006, 560). В ходе редактирования выяснилось, что служба Григория нуждается в радикальной переработке, которая и была сделана. В результате возник совершенно новый текст, лишь минимально связанный с первоначальным.

При установлении праздника, посвященного всем русским святым, архаизаторские мотивы присутствовали очень ярко. Во всех материалах, связанных с праздником Всех святых в Земле Российской просиявших, присутствует мотив восстановления. Собор всячески декларирует, что он не создает ничего нового, а лишь восстанавливает то, что прежде существовало.

Не случайно соборное определение называется «О восстановлении празднования дня памяти всех святых российских». (Документы 2022, 684). При этом единственным аргументом в пользу того, что такой праздник когда-то существовал, является служба инока Григория. Но это довольно слабый аргумент. В типиконах этот праздник не упоминается. Печатные издания службы были осуществлены старообрядцами (позже ― единоверцами) и скорее имели характер обращения к почитаемому прошлому, а не фиксировали актуальную богослужебную практику. К тому же служба Григория приурочена к 17-му июля, в то время как Собор включил этот праздник в триодный цикл.

Зеленые минеи

В 60-е–80-е годы XX века мы наблюдаем очередной всплеск интереса к прошлому. В моду входят поездки по древнерусским городам, путешествия в северные деревни, коллекционирование икон и артефактов, связанных с деревенским бытом. В 1966–1968 гг. выходят «Письма из Русского музея» и «Черные доски» В.Солоухина, способствующие популяризации этого интереса. В 1978 году Пушкинский дом начал выпускать тома серии «Памятники литературы Древней Руси». Это было популярное издание, адресованное самому широкому читателю, в котором древнерусский текст печатался параллельно с переводом на современный русский язык. Для этого времени интерес к Древней Руси был формой поиска альтернативы советской идеологии, поиска потаенной «несоветской России». В прошлом искали ответы на актуальные вопросы современности. Характерным в этом отношении является появившийся в 1967 г. фильм А. Тарковского «Андрей Рублев», в котором люди средневековья обсуждали проблемы, которые волновали ше стидесятников.

Открытие Древней Руси шло одновременно с начавшимся в 60-е годы религиозным возрождением. Древняя Русь начинала отождествляться со Святой Русью.7 В этом контексте можно рассматривать и первое после 1917 года издание Служебных миней, которые увидели свет в 1978–1989 годах. В обиходе это издание называют «Зелеными минеями», и далее для краткости мы будем пользоваться сокращением ЗМ. В это издание было включено огромное количество богослужебных текстов, прежде не входивших в основной круг богослужебных книг.8 Составители ЗМ предпринимали специальные поиски в библиотеках и архивах для того, чтобы найти древнерусские богослужебные тексты, не вошедшие в позднюю богослужебную практику. В случае, когда имя святого есть в календаре, а служба ему отсутствует в минее, архивные поиски естественны и необходимы. Но составители ЗМ этим не ограничились, в массовом порядке они добавляли в минейные службы найденные в средневековых рукописях отдельные тропари, кондаки, стихиры и каноны. Так, например, из рукописи ГИМ. Уваров 533–4о заимствована вторая стихира на литии в Службе равноапостольному князю Владимиру (ЗМ_июль II, 185), а также второй и третий тропари св. Владимиру (ЗМ_июль II, 187), «ин кондак» в Службе Евфросии Полоцкой (Минея май 3, 53).9 Таких примеров очень много. При этом следует подчеркнуть, что практической необходимости во введении этих дополнений не было. Большая часть таких дополнений снабжена пометой «ин (тропарь, канон и т.д.), то есть текст помещен в качестве альтернативы уже имеющемуся.

Особо следует отметить включение в ЗМ небиблейских по происхождению паремейных чтений Борису и Глебу (Кравецкий и Плетнева 2001, 273). Это единственные три чтения, входящие в состав рукописных паремейников, которые представляют собой не библейский текст, а опирающееся на летописи повествование из русской истории. В паремейниках рассказ об убиении Бориса и Глеба имеет заглавие «От Бытия чтение» и «От Притч чтение». В печатные минеи эти чтения никогда не входили (Успенский 2000, 8–29; Кравецкий 1991). Составители ЗМ включили эти чтения в службу на перене сение мощей Бориса и Глеба (2 мая) в качестве чтений утрени10 (по первом и втором стихословии и по полиелеи). Изменилось и надписание этих чтений: вместо «Бытия чтение» теперь читается «Жития чтение» (Минея май, 100–104). Маловероятно, что эти чтения вошли в богослужебный обиход. Скорее всего, они присутствуют в ЗМ, напоминая о желании составителей актуализовать богослужебное использование текстов Древней Руси.

Составители ЗМ не могли обойти своим вниманием и «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона, о чем мы уже говорили в предыдущем разделе. В 3-м выпуске июльской минеи напечатан русский перевод «Слова» и повторено указание на то, что по церковной традиции читается в день памяти равноапостольного князя Владимира 15 июля. Этот перевод выполнен А.Белицкой и был предварительно опубликован в 28-м выпуске Богословских трудов. Значительный объем «Слова» делает его чтение в храме довольно затруднительным. Трудно предположить, что составители ЗМ верили, что «Слово о Законе и благодати» действительно будут читать в храмах.

Наконец, следует сказать и о Службе всем святым в Земле Российской просиявшим, которая была включена в Зеленые минеи, хотя она относится к триодному кругу, а не к минейному (Минея май 3, 308–387). Параллельно с ней в минею вошла и старая, составленная еще в XVI веке, служба инока Григория. Она вошла под 16 июля и была озаглавлена «Служба на прославление святых чудотворцев Российских, прославленных святителем Макарием, митрополитом Московским и всея Руси. Творение смиренного чернеца Григория, обители великого Евфимия Суждальскаго» (ЗМ_июль II, 209–227). Таким образом, архаичный вариант службы вошел в это издание наряду с модернизированным.

Служба 1000―летию крещения Руси

К 1000-летию крещения Руси была подготовлена специальная служба, при написании которой активно использовались фрагменты памятников древнерусской литературы. Автором этой службы был иеромонах Андроник (Трубачев), написавший первый вариант этого текста летом 1983 г. Параллельно со службой он подготовил пространную статью, объясняющую ее замысел и устройство. В течение некоторого времени эта служба дорабатывалась и обсуждалась, однако Литургическая рабочая группа Комиссии Священного Синода по подготовке и проведению празднования 1000-летия Крещения Руси решила воздержаться от публикации до того времени, когда текст будет утвержден (Андроник 2007, 301). В итоге сильно переработанная версия этой службы была впервые напечатана лишь в 1988 г. (Чинопоследования 1988), а статья так и осталась неопубликованной, и мы будем ее цитировать по экземпляру, хранящимуся в архивном фонде архимандрита Иннокентия (Просфирнина). Идею активного использования древнерусских текстов иеромонах Андроник обосновывает следующим образом: «Написать такую службу ― почти непосильная задача для современного гимнографа. Поэтому мы прибегли к помощи других лиц – святых по жизни, благопросвещенных по уму и знавших о событиях 1000-летней давности гораздо лучше нас, потому что они были почти <…> современниками и выразили самосознание Церкви и народа».11 Источниками заимствований иеромонах Андроник называет митрополита Илариона12 (использовано издание (Памятники 1844), преподобного Нестора Летописца (составитель службы пользовался публикацией Повести временных лет в первом томе Памятников литературы Древней Руси (Памятники 1978, 23–277), Кирилла Туровского13 и Димитрия Ростовского. В связи с Кириллом Туровским он оговаривает, что в произведениях Кирилла ничего не говорится о крещении Руси, но «Слово в Новую неделю по Пасхе и об обновлении Воскресения» (Памятники 1821, 18–27) использовано в первых тропарях канона всех песней, которые «призваны нарисовать картину радостного пробуждения Руси навстречу Христу, построены на этом знаменитом и лучшем Слове Святителя Кирилла». При этом богородичны канона основаны на его Молитве ко Пресвятой Богородице в среду на утрене.14 Использование текстов Кирилла Туровского иеромонах Андроник объясняет тем, что «они лучше передают личностное отношение, в то время как характер творений святого Илариона ― эпический, величественный, соборный».15

Сильно сокращенная версия была напечатана в составе «Чинопоследования праздника Крещения Руси» (Чинопоследования 1988), а позже в от дельном издании этой службы (Служба 2014). Первой авторской редакции текста в нашем распоряжении нет. Информацию об изначальной структуре службы мы черпаем из статьи иеромонаха Андроника. В печатной версии в каждой песне канона по два тропаря, в то время как в авторском варианте количество тропарей колеблется от четырех до восьми. В окончательной версии значительно сокращено и количество стихир. Задуманная автором сложная композиция службы была разрушена.

Вот как иеромонах Андроник характеризует общий замысел канона:

«Все песни канона Службы Крещению Руси построены единообразно. Первые тропари всех песней используют Слова святителя Кирилла, епископа Туровского. Они являются лирическими запевами к последующим тропарям песни. В первых тропарях песней канона используются образы, традиционные для народно-поэтической культуры Древней Руси (весеннее пробуждение природы) и основанные на евангельских повествованиях и притчах (уловление мрежами т.е., сетями в Церковь ― 6-я песнь; рати, т.е. пахари, пашут землю и сеют слово Божие 7-я песнь). Если представить ряд первых тропарей всех песней канона в возрастающем порядке, то они дадут самостоятельное стройное описание духовного состояния Руси после принятия крещения».16

Посмотрим, каким образом иеромонах Андроник реализует идею включения памятников древнерусской литературы в богослужебные тексты. Средневековые тексты используются в качестве конструктивных элементов, из которых составляются новые тропари и стихиры. Вот как, например, выглядит седален 5-го гласа, целиком составленный из фрагментов «Слова о законе и благодати» митрополита Илариона. Причем исходные фрагменты могут свободно переставляться и меняться местами.


Памятники 1844, 241–243 Седален. Глас 5 (Служба 2014, 24–25; ср.: Чинопоследования 1988, 34)
Тебе же како похвалимъ, Отче честный и славный, въ земленыхъ владыкахъ премужественный Василiе? Ка́кѡ похва́лимъ тѧ̀, ѻтче чтⷭ҇ны́й, сла́вный въ земны́хъ влады́цѣхъ влади́мїре;
Како вѣрова? ка́кѡ ѹ҆вѣ́ровалъ є҆сѝ;
Како разгореся въ любовь Христову? Како вселися въ тя разумъ, выше разума земленыихъ мудрецъ, еже възлюбити невидимаго, и о небесныхъ подвигнутися? ка́кѡ тѝ се́рдце ѿве́рзесѧ; ка́кѡ вни́де въ тѧ̀ стра́хъ бж҃їй;
...Не видѣлъ еси Христа, ни ходилъ еси по Немъ: како ученикъ Его обрѣтеся? ка́кѡ возгорѣ́сѧ любо́вїю ко хрⷭ҇т̀; ка́кѡ всели́сѧ въ тѧ̀ ра́зꙋмъ превы́ше земны́ѧ м́дрости, єже возлюби́ти неви́димаго; не ви́дѣлъ є҆сѝ хрⷵта̀, ни ходи́лъ по не́мъ, ка́кѡ ѹ҆чени́къ є҆гѡ̀ ꙗ҆ви́сѧ;
Откуду ти припахну воня Святаго Духа? Дивно чюдо! Инiи царiе и властеле, видящее си вся бывающа от святыхъ мужь, не вѣрованiя, но паче на страсти и муки предаша ихъ. Ты же, о блаженниче, безъ всѣхъ сихъ притече къ Христу, токмо отъ благаго смысла и остроумiа разумѣвъ, яко есть Богъ единъ Творецъ, невидимыимъ и видимыимъ… ѿк́дꙋ повѣ́ѧ тебѣ̀ бл҃гоꙋха́нїе ст҃а́гѡ дх҃а; ѽ ди́вное ч́до! и҆ні́и ца́рїе и҆ власти́телїе, ви́дѧще всѧ̑ быва́ємаѧ ѿ ст҃ы́хъ мꙋже́й, не вѣ́роваша, но па́че на страда̑нїѧ и҆ м̑ки предава́ша ихъ. ты́ же, бл҃же́нне, безⸯ всѣ́хъ си́хъ прише́лъ є҆сѝ ко хрⷭ҇тꙋ, то́кмѡ ѿ бл҃га́гѡ смы́сла и҆ ѻстрымъ ѹ҆мо́мъ разꙋмѣ́въ, ꙗкѡ єсть бг҃ъ є҆ди́нъ творе́цъ,
И си помысливъ, вниде въ святую купѣль. И, еже инѣмъ юродство мнится, тебѣ сила Божiя вмѣнися и҆ вни́де во ст҃́ю кпѣ́ль и҆ єже и҆ны̑мъ ю҆ро́дство мни́тсѧ, тебѣ̀ си́ла бж҃їѧ вмѣни́сѧ, крⷭ҇тъ ѻ҆р́жїе ми́ра, непобѣди́маѧ побѣ́да

При сравнении древнерусского текста с текстом службы бросается в глаза, что язык модифицируется, приближаясь к языковому стандарту позд них служб. Это касается не только морфологии, но и лексики: припахну воня Святаго Духа → повѣ́ѧ тебѣ̀ бл҃гоꙋха́нїе ст҃а́гѡ дх҃а. Замена слова «воня», ассоциирующегося у носителя русского языка со словом «вонь», на не имеющее отрицательных коннотаций слово «благоухание» характерный прием книжных справщиков XX века (Кравецкий и Плетнева 2001, 102).

Средневековый текст может использоваться в качестве рамки для авторской мысли. Так во фразу митрополита Илариона о том, что Владимир был правителем не какой-то неизвестной земли, а русской, добавляется уточнение, что русская земля известна всем потому, что она крещена и в ней искоренено неверие. В исходном тексте «Слова» этой мысли нет:


Памятники 1844:239 Канон, песнь 4, тропарь 1 (Служба 2014, 25–26; Чинопоследование
Не въ худѣ бо и не въ невѣдоми земли владычьствовашя, но въ Русской, яже вѣдома и слышима есть всѣми конци земля Не въ хꙋдѣ́й и҆ не въ невѣ́домѣй землѝ ѹ҆слы́шанъ бы́сть сл́хъ тво́й, гдⷭ҇и, но въ р́сстѣй, въ не́йже кр҃ще́нїемъ невѣ́рїе и҆скорени́сѧ, и҆ ны́нѣ вѣ́дома и҆ слы́шима єсть всѣ́ми концы̑ землѝ

Вступительные слова Кирилла Туровского в Неделю по Пасхе стали начальными словами 1-го тропаря 1-й песни канона, а значит, и всего канона.


Слово Кирилла Туровского в Неделю по Пасхе (Памятники 1821, 18). Канон, песнь 1, тропарь 1. (Служба 2014, 20; ср.: Чинопоследование 1988, 31)
Велика учителя и мудра сказателя требуетъ церкви на украшенiе праздъника. Мы же нищи есмы словом и мутни умомъ, не имущее огня Святаго Духа, наслажденiе душеполезных словесъ; обаче лубве ради сущихъ съ мною братiй, мало нѣчто скажемъ о поновленiи Въскресенiа Христова Вели́ка ѹ҆чи́телѧ и҆ м́дра сказа́телѧ тре́бꙋетъ цр҃ковь на ѹ҆краше́нїе пра́здника, мы́ же, ни́щїи сло́вомъ, что̀ рече́мъ; ѻ҆ба́че, призва́вше блг҃ода́ть ст҃а́гѡ дх҃а, побѣ́днѡ возсла́вимъ кр҃ще́нїе рꙋсѝ

Древнерусский текст может использоваться в качестве основы для собственного литургического творчества, развиваться и модифицироваться:


Памятники 1844, 230 Канон, песнь 3, тропарь 2. (Служба 2014, 22; ср.: Чинопоследование 1988, 32)
По всей же земли роса: по всей бо земли Вѣра простреся, дождь благодатный оброси, купѣль пакы―порожденiа сыны своя въ нетлѣнiе облачитъ Ꙗкоже по землѝ роса̀, та́кѡ по все́й рꙋсѝ вѣ́ра простре́сѧ, до́ждь бл҃года́тный ѡ҆росѝ и҆ кꙋпѣ́ль крщ҃е́нїѧ сы́ны рѡссі̑йскїѧ въ нетлѣ́нїе ѡ҆блачѝ, ѿ неѧ́же и҆ ны́нѣ сп҃се́нїе прїе́млемъ

Мы видим, что в «Слове» и в Службе библейская аллюзия обыгрывается по-разному. Изначальный текст опирался на Суд. 6. 37–40. Отталкиваясь от библейского рассказа о росе, которая была везде кроме шерсти, разложенной на земле Гедеоном, митрополит Иларион рассуждает о благодати, которая отошла от иудаизма и распространилась по всей земле. В версии же иеромонах Андроника говорится, что благодать оросила купель, в которой крестились «сыны российския».

В некоторых случаях в тропарях используется не столько древнерусский текст, сколько литературный прием, заимствованный из этого текста. Так, у митрополита Илариона мы читаем о Владимире, который при крещении принял новое имя, а в службе новое имя принимает после крещения Русь:


Памятники 1844, 240 Канон, песнь 4, тропарь 2 (Служба 2014, 26; ср.: Чинопоследование 1988, 35]
Въ Христа крестився, въ Христа облечеся, и изыде отъ купѣли бѣлообразуяся, сынъ бывъ нетлѣнiа, сынъ воскрешенiа, имя прiимъ вѣчно, и именито въ роды и роды: Василiй имже написася въ книги животныя, въ вышнимъ градѣ и нетлѣннѣимъ Iерусалимѣ Но́вое имѧ прїе́мши р́сь кр҃ще́нїемъ, имже написа́сѧ въ кни́зѣ жи́зни, р́сь ст҃а́ѧ. и҆ по все́й землѝ ны́нѣ слы́шитсѧ: сла́ва си́лѣ твое́й гдⷭ҇и.

Упоминание Святой Руси, которое появляется в этом тропаре, ‒ факт церковной культуры Новейшего времени. В древнерусских текстах это выражение не встречается. Впервые выражение «Святая Русь» фиксируется в текстах XVII в., принадлежащих скорее к фольклорной традиции. В XIX в. это выражение начинает активно использовать светская литература, а в XX оно приходит в церковную письменность и занимает в ней важное место (Кравецкий и Плетнева 2013, 80–88). Для церковной и светской культуры второй половины XX в. концепт Святой Руси приобретает особое значение. Епископ Афанасий (Сахаров) добавил в очередную редакцию «Службы всем святым в Земле Российской просиявшим» стихиру, куда вошли слова «Русь святая, храни веру православную». Впоследствии эти слова стали мемом, вышедшим далеко за пределы гимнографии. В некоторых случаях исправления средневекового текста сведены к минимуму.


Слово Кирилла Туровского в Неделю по Пасхе (Памятники 1821, 21) Канон, Песнь 5, Тропарь 1 (Служба 2014, 27; Чинопоследование 1988, 36).
Ныня солнце красуяся къ высотѣ въсходить и радуяся землю огрѣваеть, възиде бо намъ отъ гроба праведное солнце Христосъ и вся вѣрующая ему спасаеть Со́лнце крас́ющесѧ къ высотѣ̀ восхо́дитъ и҆ ра́дꙋющесѧ зе́млю согрѣва́етъ, взы́де бо на́мъ въ кр҃ще́нїи рꙋсѝ првⷣное сл҃нце, хрⷭ҇то́съ, и҆ всѣ́хъ вѣ́рꙋющихъ въ него̀ сп҃са́етъ.

Сравнение Службы 1000-летию крещения Руси и соответствующих древнерусских текстов можно продолжить. Но, кажется, приведенных примеров достаточно, чтобы показать желание гимнографа использовать в богослужебных текстах фрагменты памятников древнерусской книжности. Конечно, и «Слово» митрополита Илариона, и проповеди святителя Кирилла Туровского относятся к церковной книжности. Но иеромонах Андроник использовал и летописные тексты. Создается впечатление, что для него был важен сам факт обращения к письменному наследию Средневековой Руси, что было своеобразным откликом на общественный интерес к 70–80-х годов к отечественной истории. Древняя Русь ассоциировалась со Святой Русью, что порождало желание всячески активизировать тексты прошлого.

Как уже говорилось выше, служба была опубликована в сильно сокращенном виде. Общий замысел автора был разрушен. Участники богослужения едва ли были в состоянии опознать цитаты и оценить литературное мастерство составителя. Таким образом, Служба Тысячелетию крещения Руси оказывается герметичным текстом, замысел которого и литературные приемы надежно скрыты от читателей.

Литература

Андроник (Трубачев), Игумен, 2007. Гимнографическая деятельность Русской православной Церкви после восстановления патриаршества (1917–1988). In Альфа и Омега 2 (24), с.285–302.

Григорий, 2006. In Православная энциклопедия, 12, с.560–562.

Документы Священного Собора Православной Российской Церкви 1917–1918 годов. Т.15. (Кн.1–2), 2002. Сост. А.Г.Кравецкий. Москва.

Минея Май. Часть 1, 1987. Москва.

Минея Май. Часть 3, 1987. Москва.

Минея Июнь. Часть 2, 1986. Москва.

Кравецкий, А.Г. 1991. Из истории Паримейного чтения Борису и Глебу. In Традиции древнейшей славянской письменности и языковая культура восточных славян. Москва. С.42–52.

Кравецкий, А.Г. 2018. Изобретая церковную традицию: некоторые особенности церковной практики в XX веке. In Fontes Slaviae Orthodoxae 2 (2018), с.35–49.

Кравецкий, А.Г. 2022. Богослужебный уклад Русской Церкви и Священное Писание в трудах Поместного Собора 1917–1918 гг. In Документы Священного Собора Православной Российской Церкви 1917–1918 годов, 15. Москва. С.5–88.

Кравецкий, А.Г., Плетнева, А.А. 2021. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). Москва.

Кравецкий, А.Г., Плетнева, А.А. 2013. Минейные службы Нового времени: история, поэтика, семантика. In Минеи: образец гимнографической литературы и средство формирования мировоззрения православных. Ольштын. С. 15–90.

Памятники духовной литературы времен великого князя Ярослава 1844. In Прибавления к творениям святых отцев в русском переводе, издаваемым при Московской духовной академии, 2. Москва. С.204–292.

Памятники российской словесности XII века, изданные с объяснениями, вариантами и образцами различных почерков К.Калайдовичем, 1821. Москва.

Памятники литературы Древней Руси. Начало русской литературы. XI–начало XII века, 1893. Москва.

Служба Господу Богу нашему, в Троице славимому, в память Крещения Руси, и святому равноапостолу, великому князю Владимиру. 2014. Москва.

Служба с акафистом святому равноапостольному великому князю Владимиру, с присовокуплением жития его и нотных переложений сея службы Киевского роспева. Ко дню девятисотлетия Крещения Руси (988–1888). 1888. Москва.

Творения святого отца нашего Кирилла, епископа Туровского. 1880. С предварительным очерком истории Турова и туровской иерархии до XIII века. Киев.

Тихомиров, М.Н. 1968, Описание Тихомировского собрания рукописей. Москва.

Успенский, Б.А. 2000. Борис и Глеб: восприятие истории в Древней Руси. Москва.

Чинопоследование праздника крещения Руси, 1988. Москва.

Minsčev, G. 1994 ― Рец. на V.Tkadlsčik (text pripravil), Rimský Misál ― Missale Romanum, AVE, nakladatelstvi olomouckého arcibiskupstvi, Olomouc, 1992. Pp. 197. In Orientalia Christiana Periodica 60, 2, 678–680.

Rimský Misál ― Missale Romanum 1992. Olomouc.

* * *

1

Об относящихся к советскому и постсоветскому времени опытах «воссоздания Святой Руси» и «изобретении церковной традиции», см. Кравецкий 2018.

2

Дело об издании отдельной книгой «Службы святому равноапостольному князю Владимиру»// РГАДА. Ф. 1184. Оп. 3 (1887). № 15. Л. 1–2.

3

Дело 1887, 9–9об.

4

Дело 1887, 7об.

5

Дело 1887, 11

6

Мы не будем здесь подробно останавливаться на истории этого праздника и службы. См.: Кравецкий 2022, 76–79.

7

Реконструкторские интенции религиозного возрождения второй половины XX века – предмет специального рассмотрения. См.: Кравецкий 2018.

8

См. Кравецкий и Плетнева 2001:263–274; 2013:35–43.

9

Информация заимствована из готовящейся книги «Материалы к истории служб и молитв русским святым, вошедших в церковное употребление в течении Синодального периода».

10

Судя по подготовительным материалам, в качестве источника здесь использовалась рукопись Тихомировского собрания по изданию [Тихомиров 1968, 163–165].

11

Андроник (Трубачев), иером. «Служба Господу Богу нашему в память Крещения Руси. Из истории празднования юбилеев. Статья для «Богословских трудов», Сб. 26 // Отдел рукописей Российской Государственной библиотеки (Москва). Ф. 862. Карт. 60. Ед. 7. Л. 6.

12

Иеромонах Андроник пользуется изданием Илариона 1844 ― тем же самым, каким пользовались составители юбилейной службы св. Владимиру в 1877–1878 гг.

13

С опорой на издания Калайдович 1821, Евгений 1880.

14

Святитель Кирилл, епископ Туровский. Молитва в среду по утрени – Кирилл 1880, 166–172.

15

Андроник «Служба Господу Богу нашему...», c. 9–10.

16

Андроник «Служба Господу Богу нашему…», л. 21.


Источник: Кравецкий А.Г. В поиске единства традиции: опыты включения в богослужебную практику Нового времени средневековых текстов // Interdisciplinárny výskum prameňov o jazyku a duchovnej kultúre (Междисциплинарные исследования о языке и духовной культуре). 2022. С. 287-301.

Комментарии для сайта Cackle