перевод В. Нарбекова

Номоканон константинопольского патриарха Фотия с толкованием Вальсамона. Часть 2

Источник

Часть 1 →

Содержание

Предисловие к русскому переводу номоканона Фотия с толкованием Вальсамона Стихи Феодора Вальсамона Стихи всесвятейшего патриарха града Божия, великой Антиохии, и всего Востока, Кир Феодора Вальсамона о своём толковании на Номоканон Стихи Антиохийского патриарха Феодора Вальсамона к святейшему и Вселенскому патриарху Георгию Ксифилину Фотия, патриарха Константинопольского, предисловие к Номоканону Первый Геннадий архиеп. Константинопольский Оглавление номоканона Предисловие Вальсамона к толкованию его на номоканон Номоканон Фотия с толкованием Вальсамона Титул I. О богословии, православной вере, церковных правилах и хиротониях Глава 1-я. О богословии и православной вере Глава 2-я. Какие правила должны иметь силу Глава 3-я. О том, что неписанный церковный обычай должен соблюдаться, как закон, и что мы не имеем необходимости соблюдать предписания Моисеева закона Глава 4-я. О том, что правила издаются не одним епископом, а целым собранием епископов Глава 5-я. О патриархах, митрополитах и так называемых в Африке примасах Глава 6-я. О том, кого и где рукополагают во епископа или клирика, и о том, если рукоположенный через письменное заявление отказывается от епископства Глава 7-я. О том, что избрание священников (τῶν ἱερέων) не следует поручать простому народу Глава 8-я. О возражениях при рукоположении во епископа Глава 9-я. О том, в течение какого срока должны быть рукоположены епископы Глава 10-я. Ο том, чтобы не рукополагался никто во епископа, пресвитера или диакона, пока не сделает всех своих домашних православными христианами Глава 11-я. О тех, которые из мирян делаются епископами Глава 12-я. Как рукополагается во епископа или клирика новообращённый из язычества, или крещённый в болезни, или новокрещённый и от худого образа жизни обратившийся Глава 13-я. Как праздный епископ поступает в праздную епископию Глава 14-я. Когда делается епископом или клириком евнух или имеющий другой какой-нибудь телесный недостаток Глава 15-я. О том, чтобы одержимый демоном не был принимаем в клир Глава 16-я. О том, кто не повинуется своему епископу, который желает рукоположить его в высшую степень Глава 17-я. О епископе или клирике, который рукоположен, но не принят епархией, или сам не принимает, или не может отправиться в епархию Глава 18-я. О том, что умирающий епископ не может рукоположить другого вместо себя Глава 19-я. О том, чтобы отнюдь не было епископа в малом городе или селе Глава 20-я. О том, чтобы не было в одной области двух митрополитов, или в одном городе двух епископов, или в двух городах одного клирика Глава 21-я. О тех, которые рукополагают в городах или областях, не подчинённых им Глава 22-я. О тех, которые при посредстве мирских начальников получают епископскую власть в церкви Глава 23-я. О тех, которые не рукополагаются во епископа по причине брака или конкубината Глава 24-я. О рукополагаемых или получающих должности за деньги Глава 25-я. О неповторяемости рукоположения Глава 26-я. О том, чтобы епископ или клирик не переходил из города в город Глава 27-я. О том, который связан каким-нибудь грехом и, однако, рукоположен Глава 28-я. О возрасте рукополагаемых мужчин и женщин Глава 29-я. О производстве хорепископов, и когда и как они священнодействуют или причащают, и рукополагают ли они кого или нет Глава 30-я. О том, что должно быть только 7 диаконов, хотя бы и большой был город Глава З1-я. Кто суть клирики или члены церковного чина? Глава 32-я. О том, что не следует рукополагать того, жена которого впала в прелюбодеяние, и о том, если жена клирика совершит прелюбодеяние Глава 33-я. О том, что не следует рукополагать клирика без определённого места, а (нужно рукополагать) непременно к известной церкви или монастырю Глава 34-я. О периодевтах (περιοδευτῶν) и сельских церквах Глава 35-я. О том, что клирики при богадельнях, монаcтырях и храмах мученичеcких подчинены епископу города Глава 36-я. О рабах, которые поступают в клир Глава 37-я. О диакониссах и о том, что женщина не делается пресвитеридой Глава 38-я. О грехах, разрешаемых через рукоположение Титул II. О сооружении церквей и обосвящении церквей и мученических храмов, не имеющих мощей святых, и о священных сосудах и приношениях Богу, и о клириках, без воли епископов воздвигающих алтари Глава 1-я. О сооружении церквей и об освящении церквей и мученических храмов, не имеющих мощей святых Глава 2-я. О священных сосудах и приношениях Богу Глава 3-я. О клириках, производящих раскол и воздвигающих алтари без воли епископов Титул III. О молитвах, псалмопении, чтении, приношении и причащении, об одежде и обязанностях чтецов, певцов и служителей Глава 1-я. Какие молитвы слушает народ, и почему мы во время молитвы обращаемся к востоку Глава 2-я. Кому, как и что следует петь или молиться, или читать Глава 3-я. В субботу должно читаться Евангелие с другими писаниями Глава 4-я. О святом приношении и причащении Глава 5-я. Как клирики и миряне взаимно преподают мир Глава 6-я. О тех, которые сомневаются причащаться у женатых священников Глава 7-я. В алтаре могут причащаться только свящ. лица, женщина же не должна входить в алтарь Глава 8-я. Как хорепиекопы священнодействуют и преподают причащение Глава 9-я. О том, что диакон не совершает приношения и не преподаёт пресвитеру причастия Глава 10-я. Об одежде и обязанностях чтецов, певцов и служителей церковныхи о том, что служитель не должен преподавать хлеб или благословлять чашу Глава 11-я. О тех, которые живут в городе и в 3 воскресные дня не являются в церковное собрание Глава 12-я. О тех, которые слушают писание, но не пребывают на молитве до конца и не причащаются Глава 13-я. Об одержимых демоном, как они причащаются Глава 14-я. О тех, которые вне церкви совершают приношение или устраивают богослужебные собрания Глава 15-я. О епископах или клириках, которые собираются или молятся вместе с еретиками или иудеями, или позволяют им совершать что-либо (как служителям церкви), или принимают их жертвы Глава 16-я. О том, что не следует посылать св. Тайны в другие приходы в виде благословения Глава 17-я. О том, что не следует давать причастия телам умерших Глава 18-я. О том, что женщина не должна причащаться во дни своего очищения Глава 19-я. Как причащается тот, кто имел нечистое сновидение Глава 20-я. О том, чтобы не совершалась литургия верных в присутствии еретиков Когда нужно воздерживаться от совокупления с женою по причине причащения Глава 22-я. Каким образом совершается приношение за самоубийцу Титул IV. Об оглашенных и святом крещении Глава 1-я. О том, что не следует, спустя две седмицы четыредесятницы, принимать к просвещению Глава 2-я. О заклинателях Глава 3-я. Как должно крестить Глава 4-я. О том, что крещаемые должны исповедывать веру Глава 5-я. О том, что нужно крестить тех, которые не знают, крещены ли они Глава 6-я. О том, что не следует крестить умерших Глава 7-я. О согрешающих прежде крещения и об оглашенных, впадающих в грех Глава 8-я. О епископах или клириках, принимающих крещение еретиков Глава 9-я. О крещаемых в болезни Глава 10-я. О крещаемой – беременной Глава 11-я. О том, что после св. крещения следует помазываться миром Глава 12-я. О совершении св. миропомазания Глава 13-я. О тех, которые крестятся дважды или неправильно, и о тех, которые не крестят больных Глава 14-я. Какие еретики, переходя в православную веру, крестятся и какие только помазуются Глава 15-я. Как крестится одержимый демоном или в болезни сошедший с ума Глава 16-я. О том, что не следует креститься женщинам во дни их очищения Глава 17-я. Если оглашенный приобщится прежде крещения Титул V. О тех, которые пренебрегают церквами и собраниями (церковными) и памятями, и которые едят в церквах, и об агапах Глава 1-я. О тех, которые учат пренебрегать домом Божиим, и собраниями, и памятями Глава 2-я. О том, что не следует устраивать агапы в церкви и есть в ней Глава 3-я. О тех, которые пренебрегают агапами и говорят, что не следует принимать в них участия Титул VI. О приношении плодов к алтарю Глава 1-я. О приношении плодов Глава 2-я. Кто должен получать или давать приношение плодов, и о тех, которые берут масло или воск из церкви Глава 3-я. О тех, которые делают приношения синагогам или капищам языческим Титул VII. О посте, и Четыредесятнице,и о Пасхе, и Пятидесятнице, и о Дне Воскресном, и о Субботе, и о преклонении колен Глава 1-я. О посте и о том, что запрещается или дозволяется во время поста четыредесятницы Глава 2-я. Hе следует принуждать поститься пред Пасхой ни родильницу, ни того, кто не может по болезни Глава 3-я. О дне и часе пасхальном и о празднике Богоявления Глава 4-я. О том, что не должно быть зрелищ в воскресный день, или не должно преклонять колена в воскресный день или во дни пятидесятницы, и что, по возможности, нужно оставлять занятия в воскресный день, а не в субботу, и что в субботу нужно читать писания Глава 5-я. Какая причина коленопреклонения, и почему его не бывает в день воскресный и в день пятидесятницы, и почему мы молимся, обращаясь к востоку Титул VIII. О епископиях (παροικιῶν) и как живут епископы и клирики, и о путешествии их, и о ежегодных соборах, о принятии странников, об учении и о рекомендательных и мирных грамотах, и какими делами, частными или общественными, занимаются они, и как клирики почитают друг друга Глава 1-я. О епископиях и нововведениях по царским предписаниям Глава 2-я. Епископ не должен без причины путешествовать, и клирик не должен проживать в другой епархии Глава 3-я. Епископы должны тщательно исследовать причины путешествия тех епископов, которые проходят через их страну Глава 4-я. О епископах и клириках, приходящих к императору или к придворным его Глава 5-я. О принятии чужестранцев и о мирных и представительных грамотах Глава 6-я. О различии мирных и представительных грамот Глава 7-я. Кому должны помогать епископы; и о епископах, и диаконах, не дающих средств содержания нуждающимся церковнослужителям Глава 8-я. О соборах и о тех, которые не являются на них Глава 9-я. О том, чтобы епископ или клирик не отпускал необдуманно своих детей на волю Глава 10-я. Как епископы возвращают себе принадлежащие им места, которыми владеют еретики Глава 11-я. О том, что чтецы не должны кланяться народу (во время богослужения) Глава 12-я. О епископах, не обращающих еретиков, и о епископах и клириках, не учащих народа; и о том, что епископ ответствен пред Богом за народ, и когда отлучается клир за грех народа Глава 13-я. О епископах и клириках, занимающихся каким-ниб. мирским делом, общественным или частным, или арендой, или опекой Глава 14-я. О епископах и клириках, сожительствующих с посторонними женщинами Глава 15-я. Как должны входить к женщинам епископы, или клирики, или воздержники Глава 16-я. Клирик не должен разделять трапезы с двоеженцем или с вступающим в противозаконный брак Глава 17-я. Клирики ничего не должны делать помимо своих епископов Глава 18-я. Клирики не должны устраивать пиршеств в складчину Глава 19-я. О порядке епископов по старшинству, и как садятся клирики и почитают друг друга Титул IX. О преступлениях и наказаниях епископов и клириков, и об отлучении, и извержении, и покаянии, и какие грехи разрешает хиротония Глава 1-я. Кто и пред кем обвиняет епископов или клириков Глава 2-я. Сколько (человек) и кто свидетельствует против епископов или клириков Глава 3-я. Если кто обвинит клирика во многих преступлениях и не докажет первого выставленного обвинения Глава 4-я. О тех, которые не повинуются своим епископам, и о епископе, который принимает того, кто изгнан своим епископом или отлучён от общения Глава 5-я. О судах над епископами и клириками Глава 6-я. О пересмотре епископских решений Глава 7-я. Если епископ, имеющий тяжбу с епископом, не будет судиться, а будет действовать насилием Глава 8-я. Когда епископ может возбуждать иск против епископа у гражданского начальства Глава 9-я. О несправедливо извергаемых епископах и клириках Глава 10-я. Об отлучаемых или извергаемых (ἐκβαλλομένων) из церкви или от общения Глава 11-я. За какие вины отлучается епископ или клирик. И если обвиняемый епископ письменно откажется от епископства; и что не следует епископа, справедливо ли, не справедливо ли извергается он, низводить на степень пресвитера Глава 12-я. Сколько времени епископ не имеет общения с отлучённым им (без очевидных доказательств), (столько времени) и другие епископы не имеют общения с отлучившим Глава 13-я. Сколько епископов извергают епископа Глава 14-я. Кто за какие вины извергается Глава 15-я. Кто за какие вины в одно и то же время и отлучается и извергается, или извергается и отлучается от общения или от церкви Глава 16-я. За какие вины клирик или мирянин анафематствуется Глава 17-я. Не следует дважды наказывать за одно и то же Глава 18-я. Кто за какие вины совершенно извергается Глава 19-я. Когда кто кафедры или церковного стояния не лишается, но ничего прочего (священнического) не совершает Глава 20-я. Не следует верить тому епископу, который говорит, что его клирик сознался ему в грехе частным образом Глава 21-я. О епископе или клирике, вкушающем мясо в крови, или звероядину, или мертвечину Глава 22-я. О том, что епископы, и пресвитеры, и диаконы и все прикасающиеся к святыням должны воздерживаться от своих жён Глава 23-я. О клирике, который смеётся над человеком, имеющим какой-ниб. телесный недостаток Глава 24-я. О клирике, который оскопляет себя самого Глава 25-я. О клириках-отступниках, и жрецах, и волшебниках, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и прорицаниях, и отравах, и амулетах Глава 26-я. О епископах или клириках, которые бьют или убивают Глава 27-я. О епископах и клириках, которые играют в кости, или напиваются допьяна, или ходят на зрелища, раскапывают и грабят гробы, воруют, нарушают клятву, отдают деньги в рост или требуют половинного роста или измышляют для себя другую постыдную прибыль Глава 28-я. О тех, которые гнушаются брака, или вина, или мяса Глава 29-я. О дозволенных или запрещённых браках и о том, что чтецы по достижении зрелого возраста вопрошаются, желают ли они вступить в брак, и о конкубинате, и о блуде и прелюбодеянии Глава 30-я. О тех, которые похищают женщин для брака Глава З1-я. О священных лицах, моющихся в бане вместе с женщинами Глава 32-я. О епископах и клириках, которые делаются мирянами, или переходят на светские должности, или поступают в военную службу Глава 33-я. О тех, которые являются сообщниками согрешающих клириков и не обнаруживают их Глава 34-я. Об извержении клириков, которые дают поручительства Глава 35-я. О клириках, едящих в корчемнице или гостинице Глава 36-я. О клириках, которые досаждают царю, или епископу, или гражданскому начальнику, или пресвитеру Глава 37-я. О составляющих заговоры или скопища Глава 38-я. Какие грехи разрешает руковозложение Глава 39-я. О покаянии, и кто может давать разрешение кающимся, и что священнику позволительно и уменьшать, и увеличивать епитимии Титул X. Об управлении церковными имуществами и о епископской собственности Глава 1-я. О том, что эконом должен быть из клира церкви Глава 2-я. Об управлении церковными имуществами Глава 3-я. Об имуществах и доходах церквей вдовствующих (т. е. где нет епископов) Глава 4-я. Об отчуждении церковных имуществ Глава 5-я. О том, что приобретается епископом или клириком после рукоположения Глава 6-я. О личной собственности епископа, и что он не должен умирать без завещания Глава 7-я. О том, чтобы церкви Божии, существующие у варварских народов, управлялись согласно с утвердившимся обычаем Глава 8-я. О том, чтобы ни епископ, ни клирик ничего не давал еретику – ни дарственной, ни завещанием, хотя бы тот был его родственник Титул XI. О монастырях и монахах Глава 1-я. О построении монастырей, и о том, чтобы они не делались частной собственностью, и об имуществах монахов Глава 2-я. О тех, которые делаются игуменами или клириками из чужих монастырей Глава 3-я. О рабах, которые принимают монашество или под видом благочестия пренебрегают и не служат господам Глава 4-я. О том, что монах без причины не должен выходить из монастыря и заниматься мирскими делами, и что монахи подчинены епископу Глава 5-я. О том, что монахи не должны вступать в брак или сожительствовать с женщинами, якобы с сёстрами, и те, которые дают обет девства, не должны сожительствовать с мужчинами Глава 6-я. О монахах, которые составляют скопища и заговоры Глава 7-я. О том, чтобы подвижники (или монахи) не мылись в бане вместе с женщинами Глава 8-я. Об охранении священных дев Глава 9-я. О растлении священных дев Глава 10-я. О возрасте тех, которые принимают монашеский образ, и какая называется девой Глава 11-я. О монахах, которые делаются клириками, или мирянами, получающими гражданские должности, или поступающими в военную службу Глава 12-я. О тех, которые носят монашескую одежду и осуждают носящих обыкновенную одежду Глава 13-я. О женщине, которая одевается в мужские одежды Глава 14-я. О том, что женщина не должна ради подвижничества остригать волосы Глава 15-я. О том, кто под предлогом подвижничества не кормит детей или родителей Глава 16-я. Какие гражданские дела или попечительства могут брать на себя монахи Титул XII. О еретиках, иудеях и язычниках Глава 1-я. Что такое ересь, раскол и самочинное сборище? Глава 2-я. Что такое еретик? Глава 3-я. О еретических книгах Глава 4-я. Об истреблении идолов Глава 5-я. О Нестории, Мусее, Евтихиане, Порфирии, Максиме и Целестине и поставленных ими еретиках, или о православных изверженных Глава 6-я. О том, что не должно быть совершаемо приношение в присутствии еретика Глава 7-я. О клириках-еретиках, которые приходят к православной церкви Глава 8-я. О епископах или клириках, которые сообщаются или молятся вместе с еретиками, или позволяют им совершать что-либо, или принимают их крещение или жертву Глава 9-я. О епископах или клириках, которые принимают благословения от еретиков или иудеев, или молятся в церквях или монастырях еретических или языческих, или субботствуют или сопразднуют с иудеями, или приносят что-либо синагогам или языческим храмам, и об Ангелитах Глава 10-я. О епископе, который заведомо еретика называет присоединившимся к церковному общению Глава 11-я. О том, что не следует отходить к лжемученикам еретическим Глава 12-я. Еретики не должны входить в церковь Глава 13-я. О браках еретиков с православными Глава 14-я. О тех, которые обращаются из еретиков в православие, и могут ли они быть клириками, и кто из них крестится и кто только помазуется, и что с еретиками нужно поступать кротко, чтобы они обращались Глава 15-я. Ни епископы, ни клирики не должны дарить или оставлять что-либо в завещании еретикам, хотя бы они были их родственники Глава 16-я. О еретиках кающихся Глава 17-я. Каким образом епископы вытребывают подлежащие им места, которыми завладели еретики Глава 18-я. О тех, которые покушаются отвергать то, что постановлено в Ефесе Титул XIII. О мирянах Глава 1-я. О том, чтобы мирянин, проживающий в городе и не пришедший в три воскресные дня в церковь, был отлучаем от общения Глава 2-я. О мирянах второбрачных или многобрачных, и о запрещённых браках, и о кровосмешении Глава 3-я. О тех, которые выходят замуж, предполагая, что их мужья, находящиеся в отлучке, умерли Глава 4-я. О тех, которые разводятся Глава 5-я. О блуде, прелюбодеянии, растлении (φθορᾶς) и мужеложстве Глава 6-я. Если жена мирянина впадёт в прелюбодеяние Глава 7-я. О блуде и о браке вдовы и кто называется вдовой Глава 8-я. О тех, которые похищают женщин для брака или совершают насилие или растлевают девиц, и о сообщниках их Глава 9-я. О тех, которые выходят замуж против воли своих родителей или господ Глава 10-я. О блудницах и убивающих плод во чреве, и употребляющих средства для выкидыша Глава 11-я. О тех, которые гнушаются брака, мяса и вина Глава 12-я. О мирянах, которые оскопляют сами себя Глава 13-я. О мирянах, которые едят идоложертвенное, или мясо в крови, или удавленину, или звероядину, или мертвечину Глава 14-я. О мирянине, оскорбляющем императора Глава 15-я. О православных, которые получают благословление от еретиков или иудеев, или которые празднуют или постятся вместе с иудеями, и что не следует праздновать в субботу, но по возможности в день воскресный. И о тех, которые молятся в монастыре или церквах еретических Глава 16-я. О мирянах, которые стараются клириков, состоящих при монастырях и богадельнях и мученических храмах, исторгнуть из-под власти городских епископов Глава 17-я. О мирянах, которые присоединяются к отлучаемым или производящим раскол пресвитерам и построяющим алтари без согласия своих епископов Глава 18-я. О клятвопреступниках и в каких случаях клянущиеся не должны соблюдать клятву Глава 19-я. О тех, которые клянутся языческими клятвами Глава 20-я. Об отпадших, и жрецах, и волхвах, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и прорицателях, и амулетах т. е. (привесках или талисманах) Глава 21-я. Об актёрах и комедиантах (περὶ σκηνικῶν καὶ μίμων) и тому подобных, приносящих раскаяние Глава 22-я. О зрелищах и играх Глава 23-я. О ворах, гробокопателях, разбойниках и святотатцах Глава 24-я. О том, чтобы во время браков не скакали и не плясали Глава 25-я. О том, чтобы мужчины не мылись в бане вместе с женщинами Глава 26-я. О том, кто насмехается над имеющими какой-ниб. телесный недостаток Глава 27-я. О том, что женщина не должна входить в алтарь, и что причащаться в алтаре можно только священным лицам Глава 28-я. О том, что не следует устраивать пиршества в складчину Глава 29-я. Об игроках в кости или пьяницах Глава 30-я. Об одержимых демоном Глава 31-я. О мирянине, отлучённом от общения и принятом другим против воли отлучившего Глава 32-я. О тех, которые постятся в воскресный или субботний день Глава 33-я. О тех, которые учат пренебрегать домом Божиим и церковными собраниями Глава 34-я. О мирянах, которые покушаются отвергать акты Ефесского собора Глава 35-я. О тех, которые слушают писания и не остаются до конца (литургии) или не причащаются Глава 36-я. О тех, которые составляют собрания ocoбo (кроме церкви) Глава 37-я. О том, который имел вожделение преспать с женою и не исполнил своего намерения Глава 38-я. О тех, которые не постятся в четыредесятницу, в среду и пяток Глава 39-я. О похищающих из церкви воск или елей Глава 40-я. О мирянах, отлучённых от общения церковного за неправду Глава 41-я. О том, что миряне не должны учить Титул XIV. О делах общечеловеческих Глава 1-я. О корыстолюбии Глава 2-я. О скотоложествующих Глава 3-я. Об убийцах и грабителях Глава 4-я. О том, что состоящие под епитимиею отлучения от святого причащения пред смертью должны быть удостаиваемы св. причащения; и что бывает, если, получив таким образом общение, они не умрут Глава 5-я. О том, у которого истекло семя во сне, или который совокуплялся с своей женой и желает причаститься, и в какие дни нужно воздерживаться ради этого от совокупления Глава 6-я. Каким образом делается приношение за самоубийцу Глава 7-я. О том, который имеет жену, одержимую демоном, и потому желает взять другую Приложение I. Указатель законов из Corpus juris civilis (Институций, Дигест, Кодекса и Новелл), какие приводятся текстуально или только цитируются цифровыми знаками в Номоканоне Фотия и в толковании на него Вальсамона, с указанием в соответствующих местах параллелей из Collectio constitutionum ecclesiasticarum I. Институции II. Дигесты III. Кодекс Юстиниана IV. Новеллы Юстиниана II.Указатель А) новелл византийских императоров, позднейших Юстиниана и В) постановлений Константинопольских патриархов, какие встречаются в толкованиях Вальсамона на Номоканон Фотия А. Новеллы византийских императоров В. Постановления Константинопольских патриархов III. Указатель юридических терминов и разных древних названий, встречающихся в номоканоне Фотия с толкованием Вальсамона, значение которых объяснено в подстрочных примечаниях к переводу

Предисловие к русскому переводу номоканона Фотия с толкованием Вальсамона

Прилагаемый здесь русский перевод номоканона Фотия с толкованием Вальсамона сделан нами с издания Ралли1, как новейшего и самого лучшего издания; причём, при переводе собственно номоканона, в сомнительных и недоумённых местах мы очень часто обращались за справками ка новейшему изданию его у Питры2, который в некоторых местах не без оснований использует текст Ралли; – нередко сносились мы и с изданием Велля и Юстелля3.

Согласно изданию Ралли, мы в своём переводе на первом месте помещаем героические стихи Ф. Вальсамона о толковании его на номоканон, где церковные правила и гражданские законы поэтически уподобляются неподвижным звёздам и планетам, которые освещают пути вселенной, – где восхваляются также зас свои труды по части кодификации церковного и гражданского законодательства «патриарх, во вселенной прославленный, Фотий» и «могучий властитель над миром широким Лев премудрый», за которых Вальсамон просит читателей помолиться Богу, –

«Да уготовает (Он им) в царстве небесном

Обитель навеки…

Ради того, что на свитках раскинули целое небо,

Точно руно по закону царя – псалмопевца Давида»;

В заключение же Вальсамон со слезами молит и за себя, чтобы и ему за труды «испросили спасенья души»4.

За этими стихами мы помещаем стихи того же Вальсамона ко вселенскому патриарху Георгию Ксифилину5, в которых Вальсамон, написавший комментарий на номоканон Фотия, сравнивает себя с гостем Аскрейским, прошедшим Харибду, и с древним Израильтянином, перешедшим Чермное море; причём честь этого своего подвига приписывает охране своего патриарха (Георгия Ксифилина); просит затем патриарха быть облачным столпом в его книге и недругов Египтян попалить; и в заключение у того же патриарха просит руководительства и на дальнейшем спасительном пути.

После этих стихов, согласно общему расположению материала в рукописях вообще и в издании Ралли в частности, у нас следует предисловие (двойное) к номоканону Фотия, затем индекс, какие соборы и лица и сколько их правил вошло в состав настоящей Синтагмы, и индекс 14-ти титулов номоканона. Наконец, следует самый номоканон Фотия с комментарием Вальсамона, которому предпосылается предисловие Вальсамона.

Так как цифровые указания разных законов в номоканоне Фотия и в толкованиях Вальсамона очень часто расходятся с позднейшими изданиями правовых сборников, поэтому мы сочли нужным снабдить свой перевод подстрочными примечаниями, в которых, для удобства читателей, прежде всего указываем соответствующие цитаты гражданских законов, помещённых в номоканоне Фотия и комментарии Вальсамона, по современным изданиям правовых сборников, чтобы читатели в случаях сомнения или в целях наиболее подробного ознакомления с известным законом, который приводится здесь вкратце или только цитируется цифровыми знаками, могли легко отыскать нужные законы в современных изданиях6. При этом указываем в Василиках Хеймбаха место многих из тех постановлений, которые отмечены у Вальсамона, как не принятые в Василиках, и наоборот, отмечаем, как отсутствующие в Василиках Хеймбаха, некоторые из таких постановлений, которые обозначены у Вальсамона, как принятые (напр. по Вальсамону на тит. I гл. 14 р. 53 – у Ралли, 1 пост. 42 т. IV кн. Код. помещено в Василиках – XIX. I. 87, а в Василиках Хеймбаха это постановление отсутствует; или по Вальсамону II. 1. Р. 103, – 24 пост.3 т. I кн. Код. помещено в Василиках XLIV. 18. 34, в Василиках же Хеймбаха это пост. отсутствует), следовательно, до некоторой степени восполняем изд. Хеймбаха. – Здесь же мы восполняем и некоторые недомолвки Вальсамона, указывая источники некоторых постановлений, где у Вальсамона не имеется таких указаний; и вообще указания источников, сделанные Фотием или Вальсамоном, довольно общо, восполняем, где нужно, подробностями, отмечая главы и даже параграфы новелл или фрагменты и §§ Дигест и т. под., чего часто нет у Фотия и Вальсамона, так что читатель с помощью этих наших указаний, стоивших нам, нужно заметить, кропотливого и продолжительного труда, даже маленькую выдержку из какого-ниб. закона, сделанную в номоканоне или в толковании на него, легко может отыскать в подлиннике – даже в обширной новелле. Кроме того, мы здесь указываем по позднейшим сборникам и цитаты помещённых в комментарии Вальсамона новелл византийских императоров и постановлений Константинопольских патриархов7. Кроме подробного и точного указания цитат, помещённых в номоканоне и комментарии Вальсамона церковно-гражданских законов по позднейшим изданиям правовых сборников, в этих примечаниях мы указываем и цитаты церковных правил по Книге правил, если где в этом отношении замечается разноречие. В этих же примечаниях мы по местам отмечаем и явные, по нашему мнению, ошибки в цитатах и даже в самом тексте; иногда делаем пояснительные добавления к тексту на основании подлинного текста законов или же на основании схолий Василик. Кроме того, с целью облегчить для желающих труд изучения византийского права, мы в тех же подстрочных примечаниях иногда указываем и параллельные места в византийском гражданском законодательстве. В интересах тех же читателей мы в своих примечаниях объясняем также неудобопонятные юридические термины и разные другие малопонятные неспециалистам древние названия; – причём мы пользовались в данном случае лучшими по этой части руководствами (каковы, напр.: Система римского права – Азаревича; Курс римского права – Митюкова; Учебник истории рим. права. 1895. – Боголепова; Курс гражданского парава. – К.П. Победоносцева; латинско-русский словарь к источникам римского права – Дыдынского; Romanae Antiquitates. – Wannowski; Glossarium – Du-Cange; Комментарий Reiskii к сочинению Константина Порфирородного – De ceremoniis aulae Byzantinae; соч. Codin’a – De officiis…и друг.). Наконец, с одной стороны, чтобы показать отношение номоканона Фотия к нашей печатной Кормчей, с другой стороны, чтобы облегчить пользование в нужных случаях Кормчей книгой, в которой славянский перевод византийских гражданских узаконений при своей дословности отличается темнотой и неудобопонятностью, а по местам даже и неправильностью, мы здесь же – в своих примечаниях указываем и соответствующие цитаты гражданских законов по нашей печатной Кормчей книге. Причём, так как «текст Печатной славянской Кормчей, по справедливому замечанию проф. А. Лаврова (впоследствии Архиепископа Литовского Алексия), есть такая священная древность и, можно сказать, святыня, что его следовало бы издавать постоянно несмотря на то, что ныне для практики он требуется реже прежнего8. И однако же….Кормчей ныне не печатают и её нельзя приобрести ни за какие деньги»9;ввиду этого соображения мы пришли к мысли привести даже целиком славянский текст соответствующих церковно-гражданских законов по Кормчей книге наряду со своим русским переводом сих законов10 по номоканону Фотия или комментарию Вальсамона; в оправдание же своего перевода сравнительно с переводом Кормчей книги мы нашли нужным приложить в соответствующих местах параллельно русскому и славянскому переводу и греческий текст данных извлечений по тому же изд. Ралли, с которого мы сделали перевод всего памятника.

При переводе мы старались по возможности соблюдать точность и верность подлиннику и избегать перефразов по причине их опасности. Если же где делаем, со своей стороны, пояснительные добавления на основании подлинного текста законов или каких-нибудь схолий, так мы заключаем их в скобки.

В заключение не можем не сознаться, что в переводе нашем есть и неточности, и шероховатости, м.б., найдутся даже и погрешности. В своё извинение можем сослаться на трудность средневекового византийского текста и крайнюю по местам сжатость в изложении гражданско-византийских законов, нередко переполненных искусственными юридическими терминами, так что часто без снесения сжатых формул Вальсамонова текста или текста номоканона с более широким изложением параллельных гражданских законов, а также без учёных комментариев нельзя бывает и понять их смысла, – это, во-первых и главным образом, а во-вторых, ведь homo sum, nihil humani a me alienum est, a errare – humanum est.

Feci, quod potui; faciant meliora potentes.

В. Нарбеков

Стихи Феодора Вальсамона

Стихи всесвятейшего патриарха града Божия, великой Антиохии, и всего Востока, Кир Феодора Вальсамона о своём толковании на Номоканон

Точно горящие звезды, – зеницы таинственной ночи,

К жизни возникли каноны (Христовых) Апостолов славных

И благодатных Отцов прорицания полные славы.

Так просияли, блужданий не ведая, путники неба,

Целым собором на малых равнинах лучи проливая.

Эти, с восточной страны подымаяся ясной денницей,

Целые дни здесь струили сиянье и целые ночи.

Те же – другие (святые), родившись у западных смертных,

Черную мглу прегрешений от них при себе сохранили11.

Ибо ужасная ярость царей, Зевесом вскормлённых,

Жаждущим быстрого бега в пути полагала препоны.

Тех же, – которых родил океан единений вселенских,

Всех по пергаментным свиткам, подобным гробнице для смертных.

Как Моисей богоравный лежал Фараона-убийца,

Славная мать уложила на вящую пользу потомкам.

Но не сдержали, и храбро сражаяся, вражеской силы:

Стало помехой согласью – церквей разделение злое.

Лев же премудрый, могучий властитель над миром широким,

С ним и (святой) патриарх, во вселенной прославленный, Фотий,

Круг необъятный небес на четыре страны разделивши

По четырём сторонам, разделяющим целую землю,

Словом канонов, – планет и звёзд неподвижных от века,

Как и законами мира стези озарившими ясно,

Божий завет осветили12 разумным своим объясненьем.

Как горизонт лучезарный и диск семиполюсный неба,

Как седмерицу планет, безгранично блуждающих вечно,

Полные света каноны семи вселенских соборов

Здесь поместили в начале. Да всходят и светят вовеки.

Далее, точно двенадцать созвездий, питающих душу, –

Знаками их зодиака зовёт звездочёт велемудрый, –

Так и двенадцати Божьих Апостолов мудрым канонам

Между блуждающих смертных путей указали светиться.

Тут же увидишь, когда возжелаешь, плеяд седмерицу,

Вечно блистающий свет льющую тихо над миром, –

Это святые законы семи13 священных соборов,

Тех, что поместными все именуют учители церкви.

Славный отец Афанасий и рядом Кирилл благодатный,

Александрийского града созвездия, Ливии очи.

Видишь, – и северный полюс, отец Каппадокии дальней,

Несокрушимый каратель безбожных, Василий Великий.

Вот и звезда Ориона – могучий, бестрепетный сердцем,

Антиохии твердыня, Иоанн Златоуст пред тобою;

Он Евдоксию царицу сражает стрелой Артемиды,

Ради того, что она осквернила вдовы виноградник.

Есть тут и лира, в четыре струны сладкозвучная лира;

Божьего Духа дыханьем до края исполнены песни:

Вечно пребудет та лира в грядущих земных поколеньях,

Звучно гласящая песни об истинном мира спасеньи.

Двое Григориев здесь увенчалися громкою славой, –

Нисских пределов святитель и тот, кто по целому миру

Стал знаменит богословьем своим и ученьем о Боге.

Четырёхструнною также прославился звучною лирой

Пётр, в управленье своё Александра столицу принявший,

Вместе же с ним Дионисий, Ахеян святитель и пастырь.

Так то звездами светло озарши небесную область

Лев император и с ним патриарх, – повелители Рима14.

Вы, кто прочтёте по этим твореньям без всякой ошибки

Определенья канонов – для верного новое солнце,

Как и законы, из круга изъ213ятые общего свода,

Триипостасному вы помолитесь, читатели, Богу,

Круг утвердившему неба и рой несчётный созвездий,

Да уготовает в царстве небесном обитель на веки

Тем благоверным – царю и святителю царского града

Ради того, что на свитках раскинули целое небо,

Точно руно, по глаголу царя – псалмопевца, Давида.

А патриарху смиренному Антиохийского града

Вальсамону Феодору, этих небесных созвездий

Всю бесконечную силу собравшему с тягостью многой,

Как и подземный закат подобных планетам законов,

Прежде чем в Антиохии великой достигнуть престола, –

Вы испросите спасенья души, – со слезами он молит.

Стихи Антиохийского патриарха Феодора Вальсамона к святейшему и Вселенскому патриарху Георгию Ксифилину

Священные предания канонов

Дрожащий, как Атлантова волна,

Прошёл я, как Харибду15 гость Аскрейский16,

Как море Чермное Израильтянин старец,

Твоей десницей благостной храним,

О, патриархов праведная слава!

И, как жезлом чудесным, пополам

Я разделил поток тот неприступный,

И в этих двух частях переписал

Великие учения канонов.

Ты ж, добрыми сияющий делами,

Учёности светило для людей,

Будь облачным столпом моей Ты книге

И недругов Египтян попали;

А мне свети в спасительной дороге.

Так я молю – Феодор Вальсамон,

(Смиренный) патриарх богохранимой Антиохии и всего Востока17.

Фотия18, патриарха Константинопольского, предисловие к Номоканону

Физические тела, питаясь соответствующей их природе пищей, развиваются и цветут до назначенных для их роста – меры и времени. И разумная душа духовно возрастает, напояясь и питаясь родственным ей учением; и телом, по-видимому, привязанная к земле, она постоянно возносится к горним созерцаниям и пребывает внутри небесных сводов, не стесняясь никаким препятствием ни места, ни времени; в горних сферах собеседует она и сожительствует со светоносными силами, наслаждаясь не призрачными, а действительными благами. Так как здесь (на земле), сообразно с природой того и другого, справедливость требовала, чтобы бессмертная (душа) унаследовала от Творца беспредельное, а смертное (тело) – преходящее, поэтому следует вечную подвижность души повсюду приучать и связывать с этим (беспредельным) и не давать ей времени, оставив родственные учения, воспринимать нечто ложное. Ибо в таком именно случае ей и удастся, занимаясь добрыми словами и делами, и во сне, и в сновидениях иметь боговдохновенное настроение. Обдумывая это своим умом и применяя к священным законам древнее изречение одного из языческих мудрецов, и убедившись, что они (священные законы) суть, с одной стороны, откровение и дар Божий, с другой, учение мудрых и богоносных мужей, исправление вольных и невольных прегрешений и надёжное правило жительства благочестивого и ведущего к бесконечной жизни, я ревностно принялся за труд собрания воедино богоугодных правил, изданных бывшими в разные времена святыми десятью соборами к утверждению спасительного учения и в полезное для всех людей наставление, поместивши под наименованием каждого собора принадлежащие ему правила, а сверх того, и так называемы (τοὺς λεγομένους)19 правила св. Апостолов, хотя некоторые и считали их по некоторым причинам сомнительными. Затем находя, что священный собор, бывший в Карфагене в Ливии во дни блаженной памяти (императоров) Гонория и Аркадия, сделал много постановлений, способных принести большую пользу в жизни, я присоединил (и его) к настоящему труду. (Хотя некоторые из правил его относятся только к местным явлениям и обстоятельствам, а некоторые разногласят с тем, что постановлено на вселенских и поместных соборах, и с действующим в других диэцезах или областях церковным порядком. – Так, между прочим, постановлено ими, чтобы зачисляемые в клир – в степени высшия чтецев, всячески воздерживались от своих законных жён, с которыми сочетались браком раньше такого посвящения, тогда как у нас не по правилу, а по доброй воле, каждое из таковых лишь или соблюдает воздержание ради боголюбезного подвига, или пребывает в беспорочном общении ради чести брака, нисколько не подвергаясь за это никакому справедливому порицанию20. В то же время я счёл вполне уместным привести на память здесь же и то, что благочестиво сказано некоторыми святыми отцами в частных посланиях, – в форме вопросов и ответов, и что некоторым образом может представлять собою вид правила. – Конечно, мне не без известно, что, и по мнению великих Василия и Григория21, нужно называть и считать церковными правилами те, которые не сам по себе кто-ниб. (постановил), а многие святые отцы, собравшись вместе, постановили с общего согласия и по строгом обсуждении. Но, с другой стороны, я принял во внимание, что таковые (частные) определения учителей или относятся к тому, что уже высказано соборно, и привносят в это нечто, во всяком случае полезное, для прояснения того, мне думается, что казалось некоторым неудобопонятным (в тех соборных изречениях), или же относятся к каким-ниб. вопросам совершенно новым, которые никак – ни прямо, ни косвенно не раскрываются в записанных соборных вопросах и решениях; и что лица, на долю которых выпало рассудить о таковых вопросах, и в силу личного их авторитета, и в силу духовного света, который отображается действием Божиим в их решениях, способны высказать суждения не только безупречные, но и весьма похвальные. Собравши т. обр. все правила, я сущность их изложил вкратце в 14 титулах, из коих каждый я разделил на разные главы, потом подставил под каждую рубрику соответствующие постановления, показав имена их составителей и отметив цифрами число (под которым значится известное правило в ряду правил известного собора или отца). Думаю, что т. обр. мне удалось составить свод правил, удобный для пользования, насколько позволяли мои силы. А почему я представил изложение в таком виде, а именно посредством цифровых знаков, а не привёл под каждой главой буквального соответствующего чтения, так это потому, что мне не хотелось, сообразно с требованием разных вопросов, ни часто повторять одно и тоже правило и наводить скуку на читателей, ни разбивать но необходимости п дробить на много частей одно и тоже правило, трактующее о многих предметах, как это случилось с некоторыми из предшественников22, и за таковое дробление навлечь на себя со стороны некоторых справедливое обвинение в неблагоразумной вольности. Если же где я нашёл полезным в отношении к таковым каноническим писаниям гражданское законодательство, я из него краткое и сжатое (извлечение) приспособил к сродным главам в особой части этой же книги23, сделав сжатое в своде (ἐν συναγωγῇ) изложения, относящемуся к церковному благочинию, как в царских постановлениях, так и в толкованиях мудрых, с одной стороны, в напоминание (о них), а с другой, для наиболее удобного подыскания их читателями. О, если бы мне, с Божьей помощью и молитвами святых окончив этот труд, принести некоторую пользу прежде всего себе, а потом и другим, и в этом найти себе награду за труд и ревность24!

(Автор) предлежащего предисловия, поставив (здесь) целью свести воедино правила, начиная с того времени, как учение христианское чрез проповедь апостольскую распространилось по вселенной, и до пятого собора, вполне достойным образом выполнил своё обещание. Он собрал воедино правила, которые постановил самый пятый собор и соборы, предшествовавшие ему. А как и некоторые другие из святых мужей один за другим, в указанный период времени, возвысились до такой высоты добродетели, что и сами они сделались достойными веры, и наставления их достигли чести и значения, равного правилам соборным, то он не устранил и их труды, ввиду их несомнительного родства с правилами в собственном смысле, составляющими содержание предлежащего труда.

Но так как время после 5 собора, с одной стороны, произвело немало перемен в жизни, с другой стороны, произвело на свет священные соборы, созывавшиеся по разным вопросам, то мы, не повреждая трудов древних мужей, – к каковой смелости часто побуждало многих бессилие отличиться собственным трудом и искушение прославиться мудростью посредством похищения чужих трудов, – но воздавая честь и хвалу сделавшим что-ниб. доброе в жизни, мы думаем хоть этим почтить тех, которым мы следуем. Итак, сохраняя за трудами тех (мужей) преимущественную честь неприкосновенной, и даже ещё приумножая, мы присоединяем к предыдущему то, что явилось после. И этой к ним прибавкой восполняя как бы недостаток того, чего не дало им последующее время, представляем им совершенно полный (ὁλόκληρον), по отношению к настоящему времени, с любовью обработанный труд (τὸ φιλοπόνημα). Итак, настоящая книга заключает в себе, с одной стороны, то, что обещало предисловие, с другой, она заключает в той же связи и в том же последовательном порядке, какой придумали раньше нас, и постановления 6-го вселенского соб. и 7-го вселенского соб., из числа соборов, собиравшихся в Никее, занимающего 2–е место, который, осудив иконоборческое неистовство, составил немало правил, восстановляющих священное благоустройство. Кроме этих правил, и те, которые издал бывший после этого в Константинополе собор перво-второй, по поводу возникшего некоторого спора, сделавший всечестной храм Апостолов местом своих деяний; а также и те (правила), которые издал бывший после этого собор, созванный в целях установления общего единомыслия церкви и утвердивший собор, бывший в Никее, а всякое еретическое и раскольническое заблуждение отвергнувший25. И эти правила присоединила (эта книга) к правилам родственных соборов.

Кроме всего этого, упомянутая сейчас книга со священными определениями соединила и некоторые изречения (гражданских) законов, согласные со священными правилами, не пренебрегши и их приложением. А чтобы читатель мог знать и время, когда настоящий труд присоединён к предыдущему, так вот оно: считая по тысяче лет, достигнув шестикратного числа её, переступив и это и, не останавливая своего течения даже до 300 лет, дойдя до 91 года26, под лучами солнечными оно (время) произвело на свет этот труд.

Какие соборы и лица и сколько из правил вошло в состав настоящей Синтагмы:

85 так называемых апостольских правил, переданных Климентом.

20 правил соб. Никейского из 318 отцев.

25 правил соб. Анкирского.

14 правил соб. Неокесарийкого.

20 правил соб. Гангрского.

25 правил соб. Антиохийского.

59 правил соб. Лаодикийского.

7 правил соб. Константинопольского из 150 св. отцев.

7 правил соб. Эфесского из 200 св. отцев.

Того же соб. послание к епископам Памфилииским.

28 правил соб. Халкидонского из 630 св. отцев.

21 правил соб. Сардикийского.

138 правил соб. Карфагенского.

1 правило соб. Константинопольского (394 г.)27

102 правила 6-го собора.

22 правила 7-го собора.

17 правил Константинопольского двукратного собора28.

4 правила Дионисия, архиеп. Александрийского из послания к Василиду.

4 правила Петра, архиеп. Александрийского и исповедника из слова о покаянии.

1 правило его же из слова на Пасху.

Каноническое послание Григория, еп. Неокесарийского – Чудотворца.

84 прав. Василия, еп. Кесарии Каппадокийской, из 3–х канонических посланий к Алифилохию еп. Иконийскому.

1 прав. его же из другого послания к тому же еп. Амфилохию

Его же каноническое послание к Диодору.

Его же каноническое послание к Григорию пресвитеру.

Его же каноническое послание к хорепископам29.

Его же каноническое послание к подчинённым ему епископам.

Его же из книги о Св. Духе к Амфилохию.

8 прав. Григория, еп. Нисского, из канонического послания к Литоию еп. Мелитинскому.

18 правил Тимофея, архиеп. Старшего Александрийского о св. Богоявлении.

Провозглашение Феофила, архиеп. Александрийского, из послания к Домну.

10 правил его же из Наставления для египетского города Ликона.

Его же послание к еп. Афингию.

Его же послание к еп. Агафону.

Его же послание к еп. Мине.

3 прав. Кирилла, архиеп. Александрийского, из послания к Домну.

Его же 4 прав. из послания к епископам Ливии и Пентаполя.

Окружное послание Геннадия святейшего архиеп. Константинопольского и с ним св. собора ко всем преосвященнейшим митрополитам.

Первый Геннадий архиеп. Константинопольский

Нужно заметить, что расположение перечисленных выше соборов сделано не в том порядке времени, как они собирались, а именно: Никейский собор, бывший по времени позднее Анкирского и Неокесарийского, по преимуществу чести поставлен прежде них; соборы же Сардикийский и Карфагенский, бывшие раньше некоторых других соборов, помещены после них, потому что постановили много местных определений, т. е. касающихся западных областей. Равным образом собор, бывший в Константинополе при императорах Аркадии и Гонории30, поставлен в самом конце31, потому что отцы собора собрались не по церковному вопросу, а для освящения молитвенного дома в Руфинианах32, а кстати решили и некоторые возникшие около этого времени спорные вопросы.

Оглавление номоканона

Оглавление с Богом, настоящей книги, т. е. 14 титулов, написанных святейшим патриархом Кир Фотием.

Титул I. О богословии, православной вере, церковных правилах и хиротониях.

Глава 1–я, – О богословии и православной вере.

Глава 2-я. – Какие правила должны иметь силу.

Глава 3-я. – О том, что неписанный церковный обычай должен соблюдаться, как закон, и что мы не имеем необходимости соблюдать предписания Моисеева закона.

Глава 4-я. – О том, что правила издаются не одним епископом, а целым собранием епископов.

Глава 5-я. – О патриархах, митрополитах и так называемых в Африке примасах.

Глава 6-я. – О том, кого и где рукополагают во епископа или клирика, и о том, если рукоположенный чрез письменное заявление отказывается от епископства.

Глава 7-я. – О том, что избрание священников (τῶν ἱερέων) не следует поручать простому народу.

Глава 8-я. – О возражениях при рукоположении во епископа.

Глава 9-я. – О том, в течение какого срока должны быть рукоположены епископы.

Глава 10-я. – О том, чтобы не рукополагался никто во епископа, пресвитера или диакона, пока не сделает всех своих домашних православными христианами.

Глава 11-я. – О тех, которые из мирян делаются епископами.

Глава 12-я. – Как рукополагается во епископа или клирика новообращённый из язычества или крещённый в болезни или новокрещённый и от худого образа жизни обратившийся.

Глава 13-я. – Как праздный епископ поступает на праздную епископию.

Глава 14-я. – Когда делается епископом или клириком евнух или имеющий другой какой-нибудь телесный недостаток.

Глава 15-я. – О том, чтобы одержимый демоном не был принимаем в клир. Глава 16-я. – О том, кто не повинуется своему епископу, который желает рукоположить его в высшую степень.

Глава 17-я. – О епископе или клирике, который рукоположен, но не принят епархией, или сам не принимает, или не может отправиться в епархию.

Глава l8-я. – О том, что умирающий епископ не может рукоположить другого вместо себя.

­­­Глава 19-я. – О том, чтобы отнюдь не было епископа в малом городе или селе.

Глава 20-я. – О том, чтобы не было в одной области двух митрополитов, или в одном городе двух епископов, или в двух городах одного клирика.

Глава 21-я. – О тех, которые рукополагают в городах или областях, не подчинённых им.

Глава 22-я. – О тех, которые при посредстве мирских начальников получают епископскую власть в церкви.

Глава 23-я. – О тех, которые не рукополагаются во епископа по причине брака или конкубината.

Глава 24-я. – О рукополагаемых или получающих должности за деньги.

Глава 25-я. – О неповторяемости рукоположения.

Глава 26-я. – О том, чтобы епископ или клирик не переходил из города в город.

Глава 27-я. – О том, который связан каким-нибудь грехом и однако рукоположен.

Глава 28-я. – О возрасте рукополагаемых мужчин и женщин.

Глава 29-я. – О производстве хорепископов, и когда и как они священнодействуют или причащают, и рукополагают ли они кого или нет.

Глава 30-я. – О том, что должно быть только 7 диаконов, хотя бы и большой был город.

Глава 31-я. – Кто суть клирики или члены церковного чина?

Глава 32-я. – О том, что не следует рукополагать того, жена которого впала в прелюбодеяние, и о том, если жена клирика совершит прелюбодеяние.

Глава 33-я. – О том, что не следует рукополагать клирика без определённого места, а (нужно рукополагать) непременно к известной церкви или монастырю.

Глава 34-я. – О периодевтах и сельских церквах.

Глава 35-я. – О том, что клирики при богадельнях, монастырях и храмах мученических подчинены епископу города.

Глава 36-я. – О рабах, которые поступают в клир.

Глава 37-я. – О диаконессах и о том, что женщина не делается пресвитеридой.

Глава 35-я. – О грехах, разрешаемых чрез рукоположение.

Титул II. О сооружении церквей и об освящении церквей u мученических храмов, не имеющих мощей святых, и о священных сосудах, и приношениях Богу, и о клириках, без воли епископов, воздвигающих алтари.

Глава 1-я. – О сооружении церквей и об освящении церквей и мученических храмов, не имеющих мощей святых.

Глава 2-я. – О священных сосудах и приношениях Богу.

Глава 3-я. – О клириках, производящих раскол и воздвигающих алтари без воли епископов.

Титул III. О молитвах, псалмопении, чтении, приношении и причащении, об одежде и обязанностях чтецов, певцов и служителей.

Глава 1-я. – Какие молитвы слушает народ, и почему мы во время молитвы обращаемся к востоку.

Глава 2-я. – Кому, как и что следует петь или молиться или читать.

Глава 3-я. – В субботу должно читаться Евангелие с другими писаниями.

Глава 4-я. – О святом приношении и причащении.

Глава 5-я. – Как клирики и миряне взаимно преподают мир.

Глава 6-я. – О тех, которые сомневаются причащаться у женатых священников.

Глава 7-я. – В алтаре могут причащаться только священные лица, женщина же не должна входить в алтарь.

Глава 8-я. – Когда хорепископы священнодействуют и преподают причащение.

Глава 9-я. – О том, что диакон не совершает приношения и не преподаёт пресвитеру причастия.

Глава 10-я. – Об одежде и обязанностях чтецов, певцов и служителей церковных, и о том, что служитель не должен преподавать хлеб или благословлять чашу.

Глава 11-я. – О тех, которые живут в городе и в три воскресные дня не являются в воскресное собрание.

Глава 12-я. – О тех, которые слушают писания, но не пребывают на молитве до конца и не причащаются.

Глава 13-я. – Об одержимых демоном, как они причащаются.

Глава 14-я. – О тех, которые вне церкви совершают приношение или устраивают богослужебные собрания.

Глава 15-я. – О епископах или клириках, которые сообщаются или молятся вместе с еретиками или иудеями или позволяют им совершать что-либо (как служителям церкви) или принимают их жертвы.

Глава 16-я. – О том, что не следует посылать св. Тайны в другие приходы в виде благословения.

Глава 17-я. – О том, что не следует давать причастия телам умерших.

Глава 18-я. – О том, что женщина не должна причащаться в дни своего очищения.

Глава 19-я. – Как причащается тот, кто имел нечистое сношение.

Глава 20-я. – О том, чтобы не совершалась литургия верных в присутствии еретиков.

Глава 21-я. – Когда нужно воздерживаться от совокупления с женою по причине причащения.

Глава 22-я. – Каким образом совершается приношение за самоубийцу.

Титул IV. Об оглашенных и св. крещении

Глава 1-я. – О том, что не следует спустя две седмицы четыредесятницы принимать к просвещению.

Глава 2-я. – О заклинателях.

Глава 3-я. – Как должно крестить.

Глава 4-я. – О том, что крещаемые должны исповедывать веру.

Глава 5-я. – О том, что нужно крестить тех, которые не знают, крещены ли они.

Глава 6-я. – О том, что не следует крестить умерших.

Глава 7-я. – О согрешающих прежде крещения и об оглашенных, впадающих в грех.

Глава 8-я. – О епископах или клириках, принимающих крещение еретиков.

Глава 9-я. – О крещаемых в болезни.

Глава 10-я. – О беременной – крещаемой.

Глава 11-я. – О том, что после св. крещения следует помазывать миром.

Глава 12-я. – О совершении св. миропомазания.

Глава 13-я. – О тех, которые крестятся дважды или неправильно, и о тех, которые не крестят больных.

Глава 14-я. – Какие еретики, переходя в православную веру, крестятся и какие только помазуются.

Главa 15-я. – Как крестится одержимый демоном или в болезни сошедший с ума.

Глава 16-я. – О том, что не следует креститься женщинам во дни их очищения.

Глава 17-я. – Если оглашенный приобщится прежде крещения.

Титул V. О тех, которые пренебрегают церквами и собраниями (церковными) и памятями, и которые едят в церквах, и об агапах.

Глава 1-я. – О тех, которые учат пренебрегать домом Божиим и собраниями и памятями.

Глава 2-я. – О том, что не следует устраивать агапы в Церкви и есть в ней.

Глава 3-я. – О тех, которые пренебрегают и агапами говорят, что не следует принимать участия в них.

Титул VI. О приношениях плодов к алтарю.

Глава 1-я. – О приношении плодов.

Глава 2-я. – Кто должен получать или давать приношение плодов и о тех, которые берегут масло или воск из церкви.

Глава 3-я. – О тех, которые делают приношения синагогам или капищам языческим.

Титул VII. О посте и четыредесятнице, о пасхе и пятидесятнице, и о дне воскресном, и о преклонении колен.

Глава 1-я. – О посте и о том, что запрещается или дозволяется во время поста четыредесятницы.

Глава 2-я. – Не следует принуждать поститься пред Пасхой ни родильницу, ни того, кто не может по болезни.

Глава 3-я. – О дне и часе пасхальном и о празднике Богоявления.

Глава 4-я. – О том, что не должно быть зрелищ в воскресный день, или не должно преклонять колена в воскресный день или во дни пятидесятницы, и что по возможности нужно оставлять занятия в воскресный день, но не в субботу, и что в субботу нужно читать писания.

Глава 5-я. – Какая причина коленопреклонения, и почему его не бывает в день воскресный и во дни пятидесятницы, и почему мы молимся, обращаясь к востоку.

Титул VIII. О епископиях и как живут епископы и клирики, и о путешествии их и о ежегодных соборах, о странноприимцах, об учителях и о рекомендательных и мирных грамотах, и какими делами частными или общественными занимаются они, и как клирики почитают друг друга.

Глава 1-я. – О епископиях и нововведениях по царским предписаниям.

Глава 2-я. – Епископ не должен без причины путешествовать, и клирик не должен проживать в другой епархии.

Глава 3-я. – Епископы должны тщательно исследовать причины путешествия тех епископов, которые проходят чрез их страну.

Глава 4–я, – О епископах и клириках, приходящих к императору или придворным его.

Глава 5-я. – О принятии чужестранцев и о мирных и представительных грамотах.

Глава 6-я. – О различии мирных и представительных грамот.

Глава 7-я. – Кому должны помогать епископы; и о епископах, пресвитерах и диаконах, не дающих средств содержания нуждающимся церковнослужителям.

Глава 8-я. – О соборах и о тех, которые не являются на них.

Глава 9-я. – О том, чтобы епископ или клирик не отпускал необдуманно своих детей на волю.

Глава 10-я. – Как епископы возвращают себе принадлежащие им места, которыми владеют еретики.

Глава 11-я. – О том, что чтецы не должны кланяться народу (во время богослужения).

Глава 12-я. – О епископах, не обращающих еретиков, и о епископах и клириках, не учащих народа; и о том, что епископ ответствен пред Богом за народ, и когда отлучается клир за грех народа.

Глава 13-я. – О епископах и клириках, занимающихся каким-нибудь мирским делом – или общественным, или частным, или арендой, или опекой.

Глава 14-я. – О епископах и клириках, сожительствующих с посторонними женщинами.

Глава 15-я. – Как должны входить к женщинам епископы или клирики или воздержники.

Глава 16-я. – Клирик не должен разделять трапезы с двоеженцем или с вступающим в противозаконный брак.

Глава 17-я. – Клирики ничего не должны делать помимо своих епископов.

Глава 18-я. – Клирики не должны устраивать пирушек в складчину.

Глава 19-я. – О порядке епископов по старшинству посвящения, и как сидят клирики и почитают друг друга.

Титул IX. О преступлениях и наказаниях епископов и клириков, и об отлучении и извержении, и какие грехи разрешает хиротония.

Глава 1-я. – Кто и пред кем обвиняет епископов или клириков.

Глава 2-я. – Сколько (человек) и кто свидетельствует против епископов или клириков.

Глава 3-я. – Если кто обвинит клирика во многих преступлениях и не докажет первого выставленного обвинения.

Глава 4-я. – О тех, которые не повинуются своим епископам, и о епископе, который принимает того, кто изгнан своим епископом или отлучён от общения.

Глава 5-я. – О судах над епископами и клириками.

Глава 6-я. – О пересмотре епископских решений.

Глава 7-я. – Если епископ, имеющий тяжбу с епископом, не будет судиться, а будет действовать насилием.

Глава 8-я. – Когда епископ может возбуждать иск против епископа у гражданского начальства.

Глава 9-я. – О несправедливо извергаемых епископах и клириках.

Глава 10-я. – Об отлучаемых или извергаемых из церкви или от общения.

Глава 11-я. – За какие вины отлучается епископ или клирик или мирянин. И если обвиняемый епископ письменно отказывается от епископства; и что не следует епископа, справедливо ли, несправедливо ли извергается он, низводить на степень пресвитера.

Глава 12-я. – Сколько времени епископ не имеет общения с отлучённым им (без очевидных доказательств), (столько времени) и другие епископы не имеют общения с отлучившим.

Глава 13-я. – Сколько епископов извергают епископа.

Глава 14-я. – Κто за какие вины извергается.

Глава 15-я. – Кто за какие вины в одно и то же время и отлучается и извергается или извергается и отлучается от общения или от церкви.

Глава 10-я. – За какие вины клирик или мирянин анафематствуется.

Глава 17-я. – Не следует дважды наказывать за одно и то же.

Глава 18-я. – Кто за какие вины совершенно извергается.

Глава 19-я. – Когда кто кафедры или церковного стояния не лишается, но ничего прочего (священнического) не совершает.

Глава 20-я. – Не следует верить тому епископу, который говорит, что его клирик сознался ему во грехе частным образом.

Глава 21-я. – О епископе или клирике, вкушаюшем мясо в крови, или звероядину, иди мертвечину.

Глава 22-я. – О том, что епископы и пресвитеры и диаконы и все, прикасающиеся к святыням, должны воздерживаться от своих жён.

Глава 20-я. – О клирике, который смеётся над человеком, имеющим какой-нибудь телесный недостаток.

Глава 24-я. – О клирике, который оскопляет себя самого.

Глава 25-я. – О клириках – отступниках, и жрецах, и волшебниках, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и о прорицаниях, и отравах, амулетах.

Глава 26-я. – О епископах или клириках, которые бьют или убивают.

Глава 27-я. – О епископах и клириках, которые играют в кости, или напиваются допьяна, или ходят на зрелища, раскапывают и грабят гробы, воруют, нарушают клятву, отдают деньги в рост, или требуют половинного роста, или измышляют для себя другую постыдную прибыль.

Глава 28-я. – О тех, которые гнушаются брака, или вина, или мяса.

Глава 29-я. – О дозволенных или запрещённых браках и о том, что чтецы по достижении зрелого возраста вопрошаются, желают ли они вступить в брак, и о конкубинате, и о блуде и прелюбодеянии.

Глава 30-я. – О тех, которые похищают женщин для брака.

Глава 31-я. – О священных лицах, моющихся в бане вместе с женщинами.

Глава 32-я. – О епископах и клириках, которые делаются мирянами или переходят на светские должности или поступают в военную службу.

Глава ЗЗ-я. – О тех, которые являются сообщниками согрешающих клириков и не обнаруживают их.

Глава 34-я. – Об извержении клириков, которые дают поручительства.

Глава 35-я. – О клириках, ядущих в корчемнице или гостинице.

Глава 36-я. – О клириках, которые досаждают царю, или епископу, или гражданскому начальнику, или пресвитеру.

Глава 37-я. – О составляющих заговоры или скопища.

Глава 38-я. – Какие грехи разрешает руковозложение.

Глава 39-я. – О покаянии, и кто может давать разрешение кающимся, и что священнику позволительно и уменьшать, и увеличивать епитимии.

Титул X. Об управлении церковными имуществами и о епископской собственности.

Глава 1-я. – О том, что эконом должен быть из клира церкви.

Глава 2-я. – Об управлении церковными имуществами.

Глава 3-я. – Об имуществах и доходах церквей вдовствующих (т. е. где нет епископов).

Глава 4-я. – Об отчуждении церковных имуществ.

Глава 5-я. – О том, что приобретается епископом или клириком после рукоположения.

Глава 6-я. – О личной собственности епископа и что он не должен умирать без завещания.

Глава 7-я. – О том, чтобы церкви Божии, существующие у варварских народов, управлялись согласно с утвердившимся обычаем.

Глава 8-я. – О том, чтобы ни епископ, ни клирик ничего не давал еретику – ни дарственной, ни завещанием, хотя бы тот был его родственник.

Титул XI. О монастырях и монахах.

Глава 1-я. – О построении монастырей и о том, чтобы они не делались частною собственностью, и об имуществах монахов.

Глава 2-я. – О тех, которые делаются игуменами или клириками из чужих монастырей.

Глава 3-я. – О рабах, которые принимают монашество или под видом благочестия пренебрегают и не служат господам.

Глава 4-я. – О том, что монах без причины не должен выходить из монастыря и заниматься мирскими делами, и что монахи подчинены епископу.

Глава 5-я. – О том, что монахи не должны вступать в брак или сожительствовать с женщинами, якобы с сёстрами, и те, которые дают обет девства, не должны сожительствовать с мужчинами.

Глава 6-я. – О монахах, которые составляют скопища и заговоры.

Глава 7-я. – О том, чтобы подвижники не мылись в бане вместе с женщинами.

Глава 8-я. – Об охранении священных дев.

Глава 9-я. – О растлении священных дев.

Глава 10-я. – О возрасте тех, которые принимают монашеский образ, и какая называется девой.

Глава 11-я. – О монахах, которые делаются клириками или мирянами, получающими гражданские должности или поступающими в военную службу.

Глава 12-я. – О тех, которые носят монашескую одежду и осуждают тех, которые носят обыкновенную одежду.

Глава 13-я. – О женщине, которая одевается в мужские одежды.

Глава 14-я. – О том, что женщина не должна ради подвижничества остригать волосы.

Глава 15-я. – О том, кто под предлогом подвижничества не кормит детей или родителей.

Глава 16-я. – Какие гражданские дела или попечительства могут брать на себя монахи.

Титул XII. О еретиках, иудеях и язычниках

Глава 1-я. – Что такое ересь, раскол и самочинное сборище?

Глава 2-я. – Что такое еретик?

Глава 3-я. – О еретических книгах.

Глава 4-я. – Об истреблении идолов.

Глава 5-я. – О Нестории, Мусее, Евтихиане, Порфирии, Максиме Целестине и и поставленных ими еретиках, или о православных изверженных.

Глава 6-я. – О том, что не должно быть совершаемо приношение в присутствии еретика.

Глава 7-я. – О клириках – еретиках, которые приходят к православной церкви.

Глава 8-я. – О епископах или клириках, которые сообщаются или молятся вместе с еретиками, или позволяют им совершать что-либо, или принимают их крещение или жертву.

Глава 9-я. – О епископах или клириках, которые принимают благословения от еретиков или иудеев, или молятся в церквах или монастырях еретических или языческих, или субботствуют, или сопразднуют с иудеями, или приносят что-либо синагогам, или языческим храмам, и об Ангелитах.

Глава 10-я. – О епископе, который заведомо еретика называет присоединившимся к церковному общению.

Глава 11-я. – О том, что не следует отходить к лжемученикам еретическим.

Глава 12-я. – Еретики не должны входить в церковь.

Глава 13-я. – О браках еретиков с православными.

1’лавз 14-я. – О тех, которые обращаются из еретиков в православие, и могут ли они быть клириками, и кто из них крестится, и кто только помазуется, и что с еретиками нужно поступать кротко, чтобы они обращались.

Глава 15-я. – Ни епископы, ни клирики не должны дарить или оставлять что-л. в завещании еретикам, хотя бы они были их родственники.

Глава 16-я. – О еретиках кающихся.

Глава 17-я. – Каким образом епископы вытребывают подлежащие им места, которыми завладели еретики.

Глава 18-я. – О тех, которые покушаются отвергать то, что постановлено в Эфесе.

Титул XIII. О мирянах

Глава 1-я. – О том, чтобы мирянин, проживающий в городе и не пришедший в три воскресные дня в церковь, был отлучаем от общения церковного.

Глава 2-я. – О мирянах второбрачных или многобрачных, и о запрещённых браках, и о кровосмешении.

Глава 3-я. – О тех, которые выходят замуж, предполагая, что их мужья, находящиеся в отсутствии, умерли.

Глава 4-я. – О тех, которые разводятся.

Глава 5-я. – О блуде, прелюбодеянии, растлении и мужеложстве.

Глава 6-я. – Если жена мирянина впадёт в прелюбодеяние.

Глава 7-я. – О блуде и о браке вдовы, и кто называется вдовой.

Глава 8-я. – О тех, которые похищают женщин для брака, или совершают насилие, или растлевают девиц, и о сообщниках их.

Глава 9-я. – О тех, которые выходят замуж против воли своих родителей или господ.

Глава 10-я. – О блудницах, и убивающих плод во чреве, и употребляющих средства для выкидыша.

Глава 11-я. – О тех, которые гнушаются брака, мяса и вина.

Глава 12-я. – О мирянах, которые оскопляют сами себя.

Глава 13-я. – О мирянах, которые едят идоложертвенное, или мясо в крови, или удавленину, или звереядину, или мертвечину.

Глава 14-я. – О мирянине, оскорбляющем императора.

Гдава 15-я. – О православных, которые получают благословение от еретиков или иудеев, или которые празднуют или постятся вместе с иудеями, и что не

следует праздновать в субботу, но по возможности в день воскресный. И о тех, которые молятся в монастырях или церквах еретических.

Глава 16-я. – О мирянах, которые стараются клириков, состоящих при монастырях и богадельнях и мученических храмах, исторгнуть из–под власти городских епископов.

Глава 17-я. – О мирянах, которые присоединяются к отлучаемым или производящим раскол пресвитерам и построяющим алтари без согласия своих епископов.

Глава 18-я. – О клятвопреступниках, и в каких случаях клянущиеся не должны соблюдать клятву.

Глава 19-я. – О тех, которые клянутся языческими клятвами.

Глава 20-я. – Об отпадших, и жрецах, и волхвах, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и прорицателях, и амулетах.

Глава 21-я. – Об актёрах и комедиантах и тому подобных, приносящих раскаяние.

Глава 22-я. – О зрелищах и играх.

Глава 23-я. – О ворах, гробокопателях, и разбойниках, и святотатцах.

Глава 24-я. – О том, чтобы во время браков не скакали и не плясали.

Глава 25-я. – О том, чтобы мужчины не мылись в бане вместе с женщинами.

Глава 20-я. – О том, кто насмехается над имеющим какой-ниб. телесный недостаток.

Глава 27-я. – О том, что женщина не должна входить в алтарь, и что причащаться в алтаре можно только священным лицам.

Глава 28-я. – О том, что не следует из складчин устраивать пиршества.

Глава 29-я. – Об игроках в кости или пьяницах.

Глава 30-я. – Об одержимых демоном.

Глава 31-я. – О мирянине, отлучённом от общения и принятом другим против воли отлучившего.

Глава 32-я. – О тех, которые постятся в воскресный или субботний день.

Глава 33-я. – О тех, которые учат пренебрегать домом Божиим и (бывающими в нем) собраниями.

Глава 34-я. – О мирянах, которые покушаются отвергать акты Эфесского собора.

Глава 35-я. – О тех, которые слушают писания и не остаются до конца (литургии) или не причащаются.

Глава З6-я. – О тех, которые составляют собрание особо (кроме церкви).

Глава 37-я. – О том, который имел вожделение преспать с женою и не исполнил своего намерения.

Глава 38-я. – О тех, которые не постятся в четыредесятницу, в среду и пяток.

Глава 39-я. – О похищающих из церкви воск или елей.

Глава 40-я. – О мирянах, отлучённых от общения церковного за неправду.

Глава 41-я. – О том, что миряне не должны учить.

Титул XIV. О делах общечеловеческих

Глава 1-я. – О корыстолюбии.

Глава 2-я. – О скотоложствующих.

Глава 3-я. – Об убийцах и грабителях.

Глава 4-я. – О том, что состоящие под епитимиею отлучения от св. причащения пред смертью должны быть удостаиваемы св. причащения, и что бывает, если, получив таким образом общение, они не умрут.

Глава 5-я. – О том, у которого истекло семя во сне, или который совокуплялся с своей женой и желает причаститься, и в какие дни нужно воздерживаться ради этого от совокупления.

Глава 6-я. – Каким образом делается приношение за самоубийцу.

Глава 7-я. – О том, который имеет жену, одержимую демоном, и потому желает взять другую.

Предисловие Вальсамона к толкованию его на номоканон

Изъяснение

священных и божественных правил святых и всехвальных апостолов и священных соборов вселенских и поместных или частных и прочих св. отцов; и кроме того, указание законов действующих и недействующих, содержащихся в 14 титулах, помещённых перед правилами, составленное по повелению царскому и патриаршему Феодором, смиренным диаконом святейшей Божией великой церкви, номофилаксом, хартофилаксом и игуменом Влахернским Вальсамоном, сделавшим через несколько лет патриархом града Божия – великой Антиохии и всего востока.

«Повинуйтеся наставникомъ вашимъ и покаряйтеся, тіи бо бдятъ о душахъ вашихъ» – говорит великий ап. Павел – учитель церкви (Евр. 13:17); ещё более долг требует беспрекословно повиноваться повелениям божественнейших царей и святейших патриархов. И поэтому и мы, так как боговенчанным святым нашимъ императором Мануилом Комнином и святейшим нашим господином и вселенским патриархом, бывшим ипатом философов (ὑπάτου τῶν φιλοσόφων)33 кир Михаилом Анхиалом повелено нам тщательно рассмотреть священные каноны, и тёмные их места и, по видимому, противоречащие законам, объяснить и истолковать, а также внимательно исследовать и то, что написано святейшим патриархом кур Фотием и изложено в 14 титулах пред правилами, и показать, какие из изложенных здесь законов имеют силу действующих законов и какие лишены этой силы и не приняты в последней ревизии законов, сделанной славным императором кир Константином Порфирородным34, для того, чтобы не обращались к этим законам и не принимали недействующие законы за действующие и вследствие этого не сбивались, подобно блуждающим, с прямого и царского пути, что едва не случилось по делу митрополита Амасийского кир Льва с вышеупомянутым святейшим господином – мудрейшим из всех мудрецов нашего века, (поэтому) мы осмелились принять на себя настоящий труд – в надежде на помощь и молитву тех, кто поручил нам этот труд. И прежде всего, рассмотрев законы, написанные в упомянутых 14 титулах Фотием, составившим Номоканон, как (выше) сказано, раньше ревизии законов, мы разделили их (законы) на две части и показали, какие из них имеют силу действующего закона, как помещённые и в царском тексте 60-ти законных книг35, и какие совершенно вышли из употребления, как не принятые в ревизии. Затем мы показали, какие законы из тех, которые изложены раньше в 50 книгах Дигест и 12 книгах Кодекса в каких теперь помещены книгах и титулах Василик. Равным образом и видимые их противоречия мы разъяснили по древним толкованиям и по нашему крайнему разумению; также постановления из Юстиниановых новелл, которые в ревизии не приняты, а Фотием обозначены, как действующие, мы устранили как камень преткновенья. Кроме того, мы поместили в этом труде и другие некоторые полезные и действующие постановления, изданные после ревизии, – с одной стороны, повеления, декреты и новеллы императоров, с другой стороны, синодальные акты, чтобы читатели находили всесторонние безошибочные и неуклончивые указания. Однако ж, если что-либо здесь36 или в толкованиях правил37 написано м. б. не так, как нужно, да будет нам прощено, ибо этот великий труд мы приняли на себя не по своей смелости, а по нужде – из послушания.

Номоканон Фотия с толкованием Вальсамона

Титул I. О богословии, православной вере, церковных правилах и хиротониях

Глава 1-я. О богословии и православной вере

Ап. пр. 49 и 50. Соб. Констант. пр. 1. 5. Соб. Ефес. пр. 7. Соб. Карфаг. пр. 2. Соб. 6-го пр. 1. 73. 81.

Текст (Κείμενον)38

Кн. I Код. тит. 1 постан. 1. 5. 6. 7 и 8.

Толкование (Σχόλιον)

1. пост. 1 тит. I кн. Код. есть 1 гл. (1 т.) I кн. Василик, где говорится так: Христианин есть тот, который верит, что едино есть Божество, в равной силе, Отца и Сына и Св. Духа; ибо кто мыслит напротив, тот – еретик39. Постан. 5. 6. 7 и 8 не помещены в Василиках40.

Глава 2-я. Какие правила должны иметь силу

Соб. Халкид. пр. 1. Соб. Карфаг. пр. 1. Соб. 6-го пр. 2. Соб. Никейск. 2-го пр. 2.

Текст.

3 постан. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 1)41 определяет, чтобы правила 7-ми соборов имели силу (гражданских законов)42, а догматические определения их почитались, как Св. Писание43. Β I же кн. Код. тит. 3 пост. 4444 и в 1 и 4 пост. 1 т. Нов. (нов. 645 гл. 1 § 8 и нов. 8346 гл. 1) говорится – в одном месте, что правила имеют силу законов. В другом месте, что законы следуют правилам. И в кн. I (Код.) тит. 2 пост. 12 говорится, что прагматические санкции47 (pragmaticae sanctiones – πραγματικοὶ τύποι), противоречащие правилам, не действительны48.

Толкование.

3 пост. 2 т. Нов. есть 131 Юстин. нов. (гл. 1), помещённая в V кн. Василик т. 3 гл. 149 положении (θέματι)50 1, которое читается так: Повелеваем, чтобы имели силу государственных законов святые церковные правила, изложенные или утверждённые святыми семью соборами, а именно: Никейским собором из 318 отцев, на котором предан анафеме Арий – соимённый безумству, соб. Константинопольским из 150 отцев, которыми предан позору Македоний – духоборец, Эфесским 1–м, на котором осуждён Несторий, Халкидонским, на котором преданы Евтихий с Несторием, далее – Константинопольским 2–м, на котором преданы бесславию Ориген с своими сочинениями и другие нечестивые, – Константинопольским 3–м, который торжествовал победу над разными ересями и утвердил божественные догматы прежних святых соборов, и наконец, Никейским 2–м, на котором неиствовавшие против святых икон наравне с прежними еретиками отвергнуты от Кафолической Божией церкви. Догматы вышеупомянутых святых соборов мы принимаем, как Св. Писание, и правила соблюдаем, как законы государственные51. 44 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках, не помещены и 1 и 4 пост. 1 тит. Новелл, из которых первое есть 6 Юстин. нов., а последнее 83-я нов52. Равным образом не помещено в Василиках и 12 пост. 2 т. I кн. Код. И ты не обращай внимания на них, во 1–х, потому что они не противоречат 131 Юстин. новелле, а во 2–х, потому что не приняты в Василиках.

[Заметь настоящую новеллу, которая говорит, что не только правила, изложенные семью святыми соборами, имеют силу гражданских законов, но и утверждённые ими, т. е. правила поместных соборов; и читай 2 прав. 6-го соб., которое утверждает не только поместные соборы, но и постановления других святых отцев.]

Другое толкование.

О законах, изложенных в настоящей 2-й главе, написано, что следует. Однако знай, что некоторые говорили иначе и притом в присутствии святого нашего императора, что правила не должны иметь силы, когда они противоречат законам, потому что они написаны прежде ревизии законов53, и что таким образом правила, не согласные с законами, не имеют силы. Другие же, указав правила, которые противоречат законам, и воспользовавшись 131 Юстин. новеллой, помещённой в V кн. Василик тит. 3 гл. 1 (по изд. Хеймб. 2), которая говорит, что правила должны быть соблюдаемы, как законы и как Св. Писание, заградили уста своих противников. Когда же те сказали, что не следует принимать эту новеллу, так как она считается изданной Юстинианом, а между тем упоминает и о соборах, бывших после Юстиниана, что, по их мнению, очевидная нелепость, эти сказали, что они тем больше принимают эту новеллу, что содержание её привёл от себя император, который пересмотрел и исправил законы54. Ибо если бы это было не так, он не присоединил бы, что и правила последующих соборов должны иметь силу, как законы и Св. Писание, но и эту новеллу, как и другие Юстиниановы новеллы, упразднил бы, не поместив её в Василиках. – Это мнение было принято и святым императором.

[Заметь настоящее толкование и, содержа его в памяти, говори, что правила имеют больше силы, чем законы, потому что первые, т. е. правила, изданные и утверждённые императорами и св. отцами, принимаются, как Св. Писание, законы же приняты или составлены только императорами и поэтому не имеют преимущества ни пред Св. Писанием, ни пред правилами]55.

Глава 3-я. О том, что неписанный церковный обычай должен соблюдаться, как закон, и что мы не имеем необходимости соблюдать предписания Моисеева закона

Соб. 6-го пр. 81. Василия В. из послания к Диодору (пр. 87) и из 27 и 29 гл. посланий к Амфилохию о Св. Духе (пр. 91 и 92).

Tекст.

И по гражданскому закону, обычай имеет силу, как неписанный закон, когда этот обычай утверждён на суде и когда не противоречит писанному закону56. Если же в иных местах нельзя найти обычая по известному вопросу, тогда нужно следовать обычаю Рима, о чём говорится в I кн. Дигест тит. 3 фрагм. 4 (не кстати). 32–38 и в VIII кн. Код. тит. 52 пост. 1. 2 и 3; в L же кн. (Диг.) тит. 17 фрагм. 102 (183) находим, что мы, правда, с трудом, однако, по требованию справедливости, преступаем обычай.

Толкование.

4 фрагм. (чит. 32) 3 тит. I кн. Диг. есть 41 гл. 1 тит. II кн. Василик, которая так говорит: В том, относительно чего нет писаного закона, нужно соблюдать обычай и сообразную с ним практику57; если же и этого нет, нужно следовать тому, что более приближается и подходит к искомому58; если же и этого не находится, то нужно соблюдать то право, каким пользуется Рим. Положение 259: древний обычай соблюдается вместо закона. Полож. 660: как установление закона бывает, писаное и неписаное, так и отмена его бывает или через писаный закон, или через неписаный, т. е. неприменение на практике (desuetudine)61.

Гл. 42 (=фр. 33): давний обычай имеет силу закона в таких делах, относительно которых нет писаного закона62.

Гл. 43 (=фр. 34): Мы тогда пользуемся обычаем какого-ниб. города или области, когда он был рассмотрен и утверждён на суде. Гл. 44 (=35): И что утверждено давним обычаем и соблюдалось в продолжение многих лет, то имеет силу не менее писанных законов63; гл. 45 (=фр. 36): как признанное настолько, что и нужды нет в писаном законе. Гл. 46 (=фр. 37): В толковании законов нужно обращать внимание на обычай города. Гл. 4764: Нужно смотреть, какое решение было постановляемо всегда в подобных случаях (фр 38). Стефан65 в 42 гл. предлагает ещё лучшее учение и так разрешает противоречия относительно неписаного обычая: давний обычай тогда имеет силу, как закон, когда он не противоречит писаному закону. И не думай, что это противоречит концу вышеприведённого постановления66, ибо там говорится о неприменении (desuetudo – ἀσυνήθεια)67, что оно может отменить закон, здесь же об обычае говорится, что обычай не вводит нового права, если он противоречит какому-ниб. старому закону, ибо возможно не пользоваться законом через неприменение его, но невозможно пользоваться тем, что противно закону. Итак, заметь, что такое учение и основательно и применяется в судах. Пост. 1. 2 и 3 тит. 52 кн. VIII Код. не внесены в Василики68. 102 (183) фр. 17 тит. L кн. Диг. есть 183 гл. 3 тит. II кн. Василик, которая содержит следующее: правда, с трудом, однако, по требованию справедливости, мы меняем обычай. Однако ты такой закон толкуй согласно с законами, приведёнными выше, т.е. в настоящей 3-й главе, и говори, что тогда древний обычай меняется ради какой-нибудь пользы, когда он не утверждён на суде и (в то же время) имеет силу писаного закона. Поэтому-то и присоединено здесь, что, правда, с трудом, однако, по требованию справедливости, мы меняем обычай.

Другое толкование.

Нет писаного закона, который бы постановлял, чтобы желающая развестись с мужем и постричься в монахини не постригалась немедленно, но отводилась в монастырь и подвергалась трёхмесячному испытанию, не требует ли она пострижения, быть может, вследствие столкновения с мужем. Но по неписаному обычаю, неоднократно одобренному и утверждённому на суде, узаконено только в том случае позволять женщине пострижение, если она, будучи спрошена по истечении 3-х месяцев, пребудет твёрдою в своём добром намерении. Однажды об этом долго спорили в царском судилище. Ибо когда многие говорили, что жене Пиррогеоргия следует немедленно постричься, так как она, как сорокалетняя уже женщина, – твёрдого убеждения, письменного же закона о 3-х месячном испытании нет, то боговенчанный, могущественный и святой наш император принял давний обычай, утверждённый так, как сказано, вместо писаного закона и подтвердил декретом, что только тогда преступается неписанный обычай, по требованию справедливости, т. е. в виду благовидных причин, когда он не утверждён на суде69. Я знаю примеры того, как был и отвергаем неписанный обычай, как не утверждённый так, как было сказано. А именно: было в обычае, что принявшие монашество из мирских священников и участвовавшие раньше в служениях иереев и после принятия монашества причислялись к составу священников, служащих при церквах, и жили вместе с мирскими священниками. Святейший же наш Государь Кир Михаил этот давний обычай вменил ни во что и определил, чтобы служение отправляли одни только мирские священники, а монахи бы жили постоянно в своих обителях70. (Другой пример). Было в обычае, чтобы иудеи судились перед одним только претором (τῷ στρατηγῷ)71 пролива (τοῦ στενοῦ)72; между тем могущественный и святой наш император постановил, чтобы они судились всяким судилищем, согласно законам; и указанный обычай, не утверждённый законным образом, был вменён ни во что73.

[Заметь настоящее толкование относительно непиcаного обычая, как самое необходимое ввиду разнообразия и взаимного противоречия законов относительно давнего обычая, из которых одни говорят, что давний обычай, утверждённый на суде, не действителен, когда он противоречит писаному закону; другие признают силу за таким обычаем, хотя бы он и противоречил писаному закону. Настоящее 6 полож. 48 гл. (чит. 41) 1 тит. II кн. Василик разрешает кажущееся противоречие, ибо говорит , что установление закона бывает неписанное и писаное, так же и отмена; и законоположение, если оно обременительно для подданных, ради человеколюбия отменяется неписанным обычаем пoсредством неприменения на практике, а формальная отмена закона не теряет своей силы на практике посредством обычая или неписанного закона ради того, что она идёт против человеколюбивого закона. Так разрешай видимое противоречие согласно с изъяснённой главой, толкованием Стефана (Энантиофана) и законом, который говорит, что законы нужно толковать в том смысле, какого требует человеколюбие. Пойми, что всё это сказано, конечно. относительно того обычая, который утверждён на суде.]

Глава 4-я. О том, что правила издаются не одним епископом, а целым собранием епископов

Василия пр. 47 ок. конца; Григор. Нисск. пр. 6. ок. средины.

Глава 5-я. О патриархах, митрополитах и так называемых в Африке примасах74

Ап. пр. 34. Соб. Никейск. пр. 4. 6. 7. Соб. Антиох. пр. 9. Соб. Констант. пр. 2. 3. Соб. Эфесского пр. 8. Соб. Халкид. пр. 9. 17. 28. Соб. Сардик. пр. 3. 4. 5. Соб. Карф. пр. 17. 39.75 Соб. 6-го пр. 36. 39.

Текст.

О чине патриархов и о том, что даётся ими и прочим епископами за рукоположение их, и о том, что глава всех церквей – Константинополь, читай I кн. Код. тит. 1 пост. 7; – тит. 2 пост. 6. 20 и 24 и тит. 1 Нов. пост. 2 (нов. 123)76 и тит. 2 (Нов.) пост. 3 (нов. 131 гл. 2)77. 16-е же пост. 2 тит. I кн. (Код.) говорит, что епископ Константинопольский имеет первенство перед другими78. И 8 пост. 1 тит. Нов. (нов. 11)79 и 3 пост. 2 тит. (Нов.) (нов. 131 гл. 3) делают епископа Первой Юстинианы80 архиепископом и (говорят), что он больше митрополита и поставляется его собором, и какие провинции имеет (в своей власти).

Толкование.

7 пост. 1 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках81. 6 пост. 2 тит. той же кн. есть 6-я гл82. 1 тит. V кн. Василик и говорит следующее: Если кто в Иллирике возбуждает какой-нибудь канонический вопрос, он доводит об этом до сведения архиепископа Константинопольского, и последний должен решить его со священным собором и святым судом, по божественным законам. 20 и 24 пост. того же тит. и кн. (Код.) не помещены в Василиках83. Пост. же 2 тит. 1 Нов. есть 123 Юстин. нов. (гл. 2 § 1 и нач. 3 гл.), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 9 в таком виде: Прежде всего, мы постановляем соблюдать то, чтобы никто не получал епископства за подарок золота или других вещей. Если же кто согрешит в чём-нибудь подобном, те, по Св. Писанию и божественным правилам, сами себя подвергают осуждению – как дающие, так и принимающие и их посредники; и потому и дающий, и принимающий, и их посредник да будет лишён священства или чести клира. А то, что дано за посвящение, присуждается той церкви, в которой хотели купить священство. Если принимающий (деньги или что-либ. другое) за это дело или посредник в этом деле – мирянин, то мы повелеваем вдвойне требовать с него данные (ему) вещи и отдать (их) церкви. Не только мы повелеваем вытребывать то, что дано в этом случае, но определяем, чтобы и не имело силы никакое обеспечение на данный случай, в чём бы оно ни выражалось, – в форме ли залога, или в форме обязательства поручителя, или в форме какого-либо другого акта. Кроме того, принимающий обещанное обеспечение должен не только возвратить, что значится в акте, но ещё прибавить сумму, равную полученному обеспечению, для передачи в пользу церкви. Но если кто из епископов, прежде ли своего рукоположения или после него, пожелает принести своё имущество или часть его церкви, в которой он получает священство, мы не только не возбраняем ему и объявляем его свободным от всякого осуждения и наказания по настоящему закону, но почитаем его достойным всякой похвалы, так как это не есть купля. а жертва. 16 пост. 2 т. I кн. (Koд.) не помещено в Василиках; не помещено и 8 пост. 1 тит. Нов., которое есть 11-я Юстин. нов. 3 пост. 2 тит. Нов. есть 131 Юстин. бов. (гл. 2–4), помещённая в V кн. Васил. тит. 3 гл. 1 полож. 284, которая говорит следующее: И поэтому мы постановляем, чтобы, согласно с их (св. соборов) определениями, святейший папа древнего Рима был первым из всех иереев, блаженнейший же архиепископ Константинополя – нового Рима занимал бы второе место после святейшего апостольского престола древнего Рима и имел преимущество чести пред всеми прочими. И блаженнейший архиепископ Первой Юстинианы – нашей родины, какой бы когда ни был, всегда должен иметь в своём подчинении епископов областей – Дакии Медитерранийской и Дакии Рипенсийской, Превалеи и Дардании и верхней Мизии и рукополагать их, и в этих подчинённых ему областях занимать место апостольского римского престола, согласно с определениями св. папы Вигилия. И равным образом мы повелеваем сохранять право архиепископства, которое мы дали епископу Юстинианы – Карфагена85 Африканского диэцеза, с тех пор как Бог восстановил его за нами86.

[Заметь из настоящей Юстиниановой новеллы привилегии архиепископа Болгарии, ибо он есть архиепископ Первой Юстинианы – родины царя Юстиниана. И Болгария называется Юстинианой потому, что царь Юстиниан возвратил эту страну Римской империи. Поэтому настоящая глава упоминает в заглавии и о приватах (τῶν πριβάτων – privaturum)87 Карфагена Африканского, т. е. о его привилегиях. Ибо πριβάτων у Латинян означает «частное». Читай конец толкования настоящей главы, т. е. часть 131 нов. Юстин. (гл. 3), где постановляется, чтобы и Карфагенская церковь имела привилегии апостольского престола].

Глава 6-я. О том, кого и где рукополагают во епископа или клирика, и о том, если рукоположенный через письменное заявление отказывается от епископства

Ап. пр. 1. 2. 35. Соб. Никейск. пр. 4. Соб. Антиох. пр. 13. 19. 22. Соб.Лаодик. пр. 5. 12. Соб. Эфес. пр. 8 и послание к собору в Памфилии. Соб. Сардик. пр. 6. Соб. Халкид. пр. 28. Соб. Карфаг. пр. 13. 18. 49. 5688. Соб. 6-го пр. 36. 37. Соб. Никейск. 2-го пр.2. Соб. Перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов в Контсантинополе – пр. 1689. Послание Василия к хорепископам (пр. 89). Кирилла из послания к Домну пр. 1.3. Кирилла из послания к епископам Ливии и Пентаполя пр. 1. 390. Феофила из наставления пр. 691.

Текст.

Кн. I Код. тит. 3. пост. 12. 30. 42. 4792. 5293. и тит. Нов. пост. 1. 2. и 17 (нов. 694. 12395. и 137)96.

Толкование.

Пост. 12. 30. 42. 47 и 52 тит. 3 кн. I Код. пе помещены в Василиках. 1-й же тит. Нов. и eгo 1. 2 и 17 пост. изложены в новеллах Юстиаиана 6. 123 и 137; только 6 нов. не помещена в Василиках; 123-я же нов. есть 9 гл. 1 т. III кн. (Васил.), которая и помещена нами в 5 гл. настоящего титула, где и ищи её. 137-я же нов. есть 8 гл. 1 тит. III кн. (Васил.). которая помещена в толковании 8-й гл. настоящего титула в конце, где и ищи её.

Глава 7-я. О том, что избрание священников (τῶν ἱερέων) не следует поручать простому народу

Соб. Лаод. пр. 13. Соб. Никейск. 2-го пр. 3.

Глава 8-я. О возражениях при рукоположении во епископа

Соб. Антиох. пр. 19. Соб. Карф. пр. 4997.

Текст.

Тит. 1 Нов. пост. 1. 2. 17. в которых говорится о возражении против рукоположения клириков и игуменов. Ибо 1 пост. 1 т. Нов. (нов. 6 гл. 1 §§ 9–10) постановляет, чтобы рукоположения во епископы происходили в присутствии всего народа церкви, для того чтобы каждый желающий имел полную возможность возражать98. И если только перед рукоположением сделано будет возражение, то не раньше рукополагается, как будет произведено следствие, и имеющий б. рукоположенным окажется влолне невинным. Если же будет рукололожен раньше следствия, лишается священства вместе с рукоположившим. Однако, если возразивший перед рукоположением окажется клеветником, или не выступит с доказательством обвинения, то он да будет отлучён совершающим рукоположение от святого общения навсегда, рукоположение же пусть совершается. Второе же постановление того же тит. (Нов.) (нов. 123) говорит, что если возражение будет основано на таком преступлении, которое, по законам или по правилам, может служить препятствием к рукоположению, и что исследование производится присутствии той и другой стороны, или же обвинитель откладывает подтверждение своего обвинения на 3 месяца, и что обвинитель, не доказавший своего обвинения или не явившийся к обвинению, изгоняется из той провинции, в которой он живёт. Если же рукоположение будет совершено прежде исследования, то рукоположенный лишается священства, а рукоположивший запрещается в священнослужении на год, и всё его имущество укрепляется за церковью, которой он управляет (нов. 123 гл. 2 нач.) Это постановление также предписывает соблюдать то же самое и при рукоположениях клириков (гл. 14 нов. 123). 17-е же постановл. того же тит. (Нов.) – (нов. 137 гл. 3) говорит,

ὅτι τινὸς κατηγοροῦντος ἐφ ὁίᾳ δήποτε αἰτίᾳ τοῦ μέλλοντος χειροτονεῖσθαι, γινέσθω πρότερον ἡ ἐξέτασις τοῦ κατηγόρου ἐπεξιόντος· εἰ δὲ ἀπολειφθῇ ἢ ἀναβάλληται, ποιείτω τὴν ζήτησιν εἴσω τριῶν μηνῶν ὁ μέλλων χειροτονεῖν, καὶ ἐὰν ἀνεύθυνος φανῇ, παρόντος ἢ ἀπολειφθέντος τοῦ κατηγόρου χειροτονείσθω καὶ ὁ κατήγορος, εἰ μὲν κληρικός ἐστιν, ἐκβάλλεται τοῦ βαθμοῦ εἰ δὲ λαϊκός, σωφρονίζεται. Ꙗ҆́҆кѡ нѣ́коемꙋ ѡ҆клевета́ющꙋ ѡ҆кое́й любо винѣ̀ хотѧ́щагосѧ поста́вити, да бꙋ́дет̾ пе́рвое и҆стѧза́нїе, клеветникѹ̀ и҆сповѣ́дащꙋ. а҆́ще же ѡ҆ста́нетъ, и҆лѝ ѿлага́етъ, да сотвори́тъ взыска́нїе – хотѧ́и є҆го̀ поста́вити, доскончанїѧ тре́хъ мцⷭ҇ъ, и҆ а҆́ще не пови́ненъ ꙗ҆ви́тсѧ. тѹ̀ сꙋ́щꙋ и҆лѝ ѿшѐдшꙋ клеветникѹ̀, да поста́вленъ бѹ́детъ: клеветни́къ же а҆́ще є҆́сть приче́тникъ, да и҆зве́ржетсѧ ѿ своегѡ̀ степе́не. а҆́ще же мир̾скі́и человѣ́къ, да прїи́метъ ка́знь. что, если кто возведёт какую бы то ни было вину на того, кто имеет быть рукоположен, то прежде пусть совершается исследование в присутствии обвинителя; если же он отсутствует или откладывает дело на время, то пусть долженствующий совершить хиротонию производит следствие в продолжении трёх месяцев и, если обвиняемый окажется невиновным, то пусть рукополагается, присутствует ли обвинитель или отсутствует; а обвинитель, если – клирик, извергается из степени, если же мирянин – вразумляется.
Τῆς δὲ χειροτονίας γινομένης πρὸ ἐξετάσεως, τῆς ἱερωσύνης ὁ χειροτονήσας καὶ ὁ χειροτονθεὶς ἐκβάλλονται. а҆́ще же бѹ́детъ пре́же и҆спыта́ннїѧ поставле́нїе ст҃льства, поста́вивыи, и҆ поста́вленыи, да и҆зве́ржетсѧ. Если же хиротония будет совершена прежде следствия, то извергается из священства и рукоположивший и рукоположенный99.
Λέγει δὲ τὰ αὐτὰ κρατεῖν καὶ ἐπὶ χειροτονίᾳ κληρικῶν, καὶ ἐπισκόπων, καὶ ἡγουμένων100. глаго́летъ же, такова́ѧ держа́ти и҆ напоставлѧ́ющихсѧ є҆пⷭ҇кпѣхъ, и҆ приче́тицехъ, и҆ и҆гѹ́менехъ101. То же самое имеет силу, говорит это постановление, и относительно рукоположения клириков и епископов и игуменов.

Толкование.

Пост. 1 тит. 1 Нов. есть 6-я Юстин. нов., которая в Василиках не помещена. 2 пост. того же тит. Нов. есть нов. Юстин. 123-я, но эта глава её (гл. 2 нач.) в Василиках не помещена102. 17 пост. (1 т. Нов.) есть нов. Юстин. 123103 (нуж. чит. 137 нов. гл. 3), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 8, где она читается так: Если против имеющего принять рукоположение во епископа, или пресвитера, или диакона, или другого клирика, или игумена возбудит кто-либо обвинение в какой бы то ни было вине, то рукоположение пусть откладывается, и сначала пусть производится расследование обвинения в присутствии обвинителя и на основании того, что будет представлено им в доказательство заявленного им обвинения. Если же обвинитель уклоняется от доказательства обвинения или откладывает это дело, в таком случае имеющий совершить рукоположение пусть производит тщательное расследование не позднее трёхмесячного срока и, если он обвиняемого найдёт виновным, по божественным ли правилам или по нашим законам, да будет рукоположение воспрещено. Если же он окажется невинным, будет ли тут присутствовать обвинитель или не будет его, рукоположение пусть совершается. Обвинитель же, не доказавший обвинения или уклонившийся от него, если он – клирик, извергается из своей степени, а если мирянин, подвергается соответствующему внушению. Если же кто рукоположит обвинённого прежде исследования, то как рукоположивший, так и рукоположенный да будет извержен из священства104.

[Заметь, что настоящая новелла подвергает навсегда отлучению того, кто своей клеветой воспрепятствовал поставлению епископа; это – странно (καινὸν) и по этой причине отменено. Ещё заметь, что не приняты в Василики ни 6-я Юстин. нов., подвергающая обвинителя вечному отлучению, ни та глава (2–я) 123 нов., которая постановляет изгонять обвинителя из провинции, в которой он живёт; но принята более человеколюбивая глава той же нов. (нов. 137 гл. 3), которая постановляет такового клеветника, если он – мирянин, подвергать увещанию, а если – клирик, извергать из сана. Равным образом ограничение трёхмесячным сроком рассмотрения обвинения, возводимого против имеющего быть рукоположенным, присутствует ли обвинитель, или отсутствует, вполне естественно, в виду надобности в рукоположении. Поэтому я думаю, что последующие законы, постановляющие призывать обвинителей посредством тридцатидневных приглашений, и прочее, что узаконено относительно обвинителей, в данном случае не имеет места. Ибо если это допустить, то упразднится упомянутое постановление, что следствие должно быть произведено в продолжение 3-х месяцев. Однако же употребление письменных приглашений будет неизбежно, только обвинитель должен быть вызываем посредством краткосрочных письменных повесток].

Глава 9-я. О том, в течение какого срока должны быть рукоположены епископы

Соб. Халкид. Пр. 25. Соб. 6-го пр. 14.

Текст.

2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 1 § 2) говорит, что

ἐὰν ὑπέρθωνται οἱ τῆς πόλεως ἐφ’ ἓξ μῆνας ψηφίσασθαι τὸν ἐπίσκοπον, ποιείτω τὴν χειροτονίαν ᾧ τινι ἁρμόζει, κινδύνῳ τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς, τῶν ἄλλων πάντων παραφυλαττομένων105. А҆́ще ᲂу҆́мретъ є҆пⷭ҇кпъ, є҆пⷭ҇кпа, да сотвори́тъ поставле́нїе є҆мѹ́же є҆́сть подо́бно, блюды́и ѿ беды̀ свою̀ дѹ́шю, и҆нѣ́мъ всѣ́мъ сохранѧ́емымъ106. если граждане отложат избрание епископа долее шести месяцев, то пусть тот, кому следует, поставляет его под своею собственною ответственностью, с соблюдением всех прочих законных требований.

Толкование.

2 пост. 1 т. Нов. есть нов. Юстин. 123 (гл. 1 § 2), но эта глава её в Василиках не помещена107. Знай же, что святейший наш господин и вселенский патриарх кир Михаил, принимая во внимание этот закон, трижды напоминал митрополиту Амасийскому Льву, чтобы тот назначил епископа на кафедру в Аминзо, более уже года вдовствовавшую. Он(патр.) говорил, что, так как прошло довольно много времени; и епископ в Аминзо не был назначен митрополитом, несмотря на троекратное напоминание ему об этом, он (патр.) вправе на основании этого закона сам избрать епископа и поставить. Когда же ему возражали некоторые, что это постановление новеллы не принято в Василики и потому не имеет практического значения, он настаивал на своём, говоря, что несправедливо уничтожать даже черту из того, что написано в Номоканоне, который почитается церковью, как Богописанные скрижали; но потом, услыхав то же самое, что и прежде, из уст императора и знатнейших сенаторов, он немедленно стал настаивать на составлении настоящего труда, как мы заявили об этом и в предисловии108. Итак, за отменою этой новеллы, получает силу 25 прав. Халкид. соб. Время, указанное в настоящем правиле (главе?) для поставления епископа, двояко толкуется. Ибо 25 пр. Халкид. соб. Определяет, чтобы во вдовствующие церкви назначаемы были епископы в продолжение 3–х месяцев; 14 же прав. 6-го соб. учит о возрасте епископа. Нарушение же того правила влечёт за собою церковную епитимию, а этого – извержение.

Глава 10-я. Ο том, чтобы не рукополагался никто во епископа, пресвитера или диакона, пока не сделает всех своих домашних православными христианами

Соб. Карф. прав. 36109.

Tекст.

И 18110 пост. 5 т. I кн. Код. и 10111 пост. 11 тит. (той же кн. Код.) наказывают самаритян и язычников, которые крестятся, а жён своих и детей, живущих вместе с ними, к св. крещению не приводят.

Толкование.

18 пост. 5 тит. 1 кн. Код. в Василиках не помещено, – нет и 10 пост. 11 тит. той же книги112. Кто-ниб. спросит: так как 36 прав. (45) Карф. соб. постановляет, чтобы никто не принимался в число клириков, если не сделает всех домашних своих христианами, то почему настоящие постановления, которые говорят, что перешедшие из язычества в христианство наказываются, если своих жён, детей и всех домашних своих не приведут к св. крещению, (почему эти постановления) не приняты в Василики, когда они в этом согласны с правилом? Решение. Постановления эти не вошли в Василики во внимание к заповеди ап. Павла, которая постановляет не расторгать брак неверных, если один из них сделается верным: – почему ты знаешь, говорит апостол, не приведёт ли верный свою неверную жену к вере и наоборот, (I Коринф. 7 гл. 16 ст ). Правило же не желает, чтобы тот, кто всегда был православной веры и никогда не был неверным, сожительствовал с неверной, тем более после избрания в клир; и поэтому не позволяет принимать его в клир. Также и другие правила не позволяют верному сочетаться с неверной. Таким образом, есть различие между тем, который из неверного сделался верным, и тем, кто от рождения был верным. Ибо тот достоин снисхождения, если не изгонит родственников неверных, в надежде обратить и их к православной вере; этот же наказывается за то, что имеет сообщение с неверными, и не удостаивается принятия в клир. Читай и 72 пр. Трул. соб., которое так же различает верных и в конце говорит следующее: «святится бо мужъ неверенъ о женѣ (вѣрнѣ) и святится жена невѣрная о мужи (вѣрнѣ)» (I Коринф. 7 гл. 14 ст.). Читай и из послания св. ап. Павла к Коринф. относящееся сюда место, которое гласит: Братие, если кто имеет сестру жену неверную и проч. (I Кор. 7 гл. 12 ст.) и скажи на основании всего изложенного, что правильно удостаивается священства тот, кто крещён и освящае других, даже прежде чем окрестит домашних своих.

Глава 11-я. О тех, которые из мирян делаются епископами

Соб. Сард. пр. 10. Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 17.

Текст.

2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 1 § 2) не позволяет из мирян тотчас рукополагать во епископа, но требует, чтобы он сначала сделался клириком и в продолжение 3–х месяцев изучал писания и правила113. Постан. же 1 той же кн. и тит. (нов. 6 гл. 1 § 7) желает114, чтобы он пробыл сначала клириком или монахом не меньше 6 месяцев.

Толкование.

2 пост. 1 тит. Нов. есть, как выше сказано, 123 Юстин. нов. (гл. 1 § 2), но эта глава её не помещена в Василиках. И 1 пост. 1 тит. Нов. есть нов. Юстин. 6-я (гл. 1 § 7), и она в той части своей, которая трактует об епископах, производимых из мирян, не помещена в Василиках. О епископах, производимых из мирян, много написано в разных Юстиниановых новеллах, но всё утратило свою силу, как не помещённое в Василики. Ввиду этого, обрати внимание только на 17 прав. соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов; а там115 непременно будет сказано, как нужно понимать это правило, и что из новелл императора Юстиниана имеет силу.

Глава 12-я. Как рукополагается во епископа или клирика новообращённый из язычества, или крещённый в болезни, или новокрещённый и от худого образа жизни обратившийся

Ап. Пр. 80. Соб. Никейск. пр. 2. Соб. Неокесар. пр. 12. Соб. Лаод. пр. 3.

Глава 13-я. Как праздный116 епископ поступает в праздную епископию

Соб. Антиох. пр. 16117.

Глава 14-я. Когда делается епископом или клириком евнух или имеющий другой какой-нибудь телесный недостаток

Ап. пр. 21. 22. 77. 78. Соб. Никейск. пр. 1.

Текст.

Ὁ πολιτικὸς νόμος τοὺς ἑαυτοὺς ἢ ἑτέρους εὐνουχίζοντας διαφόρως τιμωρεῖται, ποτὲ μὲν κεφαλικῶς, ποτὲ δὲ δημεύσει καὶ ἐξορίᾳ, ποτὲ δὲ ταυτοπαθείᾳ. Καθόλου γὰρ ἐν τῇ πολιτείᾳ ἡμῶν οὐδένα συγχωρεῖ εὐνουχίζεσθαι, ἀλλὰ παρὰ βαρβάροις καὶ μόνους βαρβάρους. Град̾скі́и зако́нъ: а҆́ще кто̀ себѐ скопи́тъ и҆лѝ и҆но́го, разли́чными мѹ́ками мѹ́чити такова́го повелева́етъ, о̑вогда̀ ᲂу҆́бо главны́мъ ᲂу҆сече́-нїемъ, о̑вогда̀ же разграбле́нїемъ и҆мѣ́нїѧ, и҆ заточе́нїемъ: о̑вогда̀ же а҆́ще и҆но́го скопи́лъ бѹ́детъ, самого̀ скоплѧ́ютъ. ѿню́дъ бо во градѣ́хъ житїѧ̀ на́шегѡ, ни комꙋ́ же проще́но є҆́сть скоплѧ́ти: но ва́рваромъ, є҆ди́ныхъ то́кмѡ ва́рваръ. Закон гражданский оскопляющих самих себя или других наказывает различно: иногда смертью, иногда конфискацией имущества и изгнанием, а иногда подвергает их самих той же участи. Ибо вообще в нашем государстве не позволяется никому оскопляться, но у варваров (позволяется) и одним только варварам.
Εἰ δέ τις παρ’ ἡμῖν εὐνουχισθῇ, ἐλευθεροῦται εἴπερ ἦν δοῦλος, κἂν διὰ νόσον εὐνουχισθῇ118. а҆́ще же кто̀ ѿ ра́бъ скопле́нъ бѹ́детъ, да свободи́тсѧ, а҆́ще и҆ недѹ́га ра́ди скопле́нъ бѹ́детъ119. Если же кто у нас оскоплён, тот делается свободным, если был рабом, хотя бы был оскоплён по причине болезни120.

как говорит 1 и 2 пост. 42 т. IV кн. Код. и фрагм. 3. 4. 5. 6. И 11 тит. 8 кн. XLVIII (Диг.) и нов. 142121 об оскопляющих122.

Толкование.

1 и 2 пост. 42 т. IV кн. Код. помещены в XIX кн. Василик тит. 1 гл. 87 (85)123, которая читается так: Постановление повелевает, чтобы никто из Римлян не оскоплялся, даже и за пределами римской земли, и чтобы никто не покупал оскоплённого римлянина, но повелевает наказывать как оскопившего, так и того, кто купил оскоплённого, и писца, написавшего его контракт, и сборщика податей, получившего какую-ниб. плату за это; варварских же рабов, оскоплённых вне римской земли, да будет позволено всем торговцам и покупать и продавать124. 8-й же тит. XLVIII кн. Код. (чит. Диг.) помещён в LX кн. Василик тит. 89, на эти главы опущены и не помещены125. Нов. же Юстин. 142 помещена в LX кн. Василик т. 51 гл. 4 (чит. 64), которая и содержит следующее: Мы постановляем, что если кто осмеливается или осмелится в каком бы то ни было месте нашего государства оскопить кого бы то ни было, то если это – мужчины, пусть подвергаются тому же, что сами сделали (с другими), и, если после этого останутся живы и здоровы, то пусть имущество их будет отобрано в казну чрез того, кто будет исправлять в то время должность твоей светлости, а сами они пусть на всю жизнь осуждаются на горные работы; если же делающие это будут женщины, то и они наказываются, и имущества их поступают в казну, по распоряжению начальника, отправляющего в то время ту же должность, и сами подвергаются изгнанию, чтобы от того самого беззакония, от которого они надеялись получить себе выгоду, потерпеть им наказание и потерю своих имуществ. Тому же наказанию повелеваем подвергать и тех, кто дал приказание и доставил лицо для оскопления, или кто предоставил для этого свой дом или какое-либо место, – как соучастников этого неправого дела, будут ли то мужчины или женщины (нов. 142 гл. 1). Самих же оскоплённых следовало бы с древнейших времён делать свободными. Однако же повелеваем, чтобы со времени десятого индикта ныне наступившего круга были свободными оскоплённые кем бы то ни было в местах нашей империи, и чтобы никаким образом и никаким контрактом не вовлекались они в рабство, и чтобы не имел силы никакой крепостной акт на них, будет ли он составлен публичным или частным порядком, на правильном или фальшивом основании; повелеваем, чтобы не производились относительно таковых так называемые розыски, а если произведены, так чтобы не имели силы. Наконец, повелеваем также и всех помогающих в составлении таковых контрактов подвергать вышеизложенным наказаниям. Если случится, что раб будет оскоплён по причине болезни, и таковому повелеваем получать свободу. Ибо свободные отрождения, подвергаясь случайно такой болезни, имеют право употреблять по отношению к себе какое им угодно лекарство.

Итак, оскоплённых с упомянутого времени кем бы то ни было в нашей империи мы повелеваем отыскивать и делать свободными и никаким образом не вовлекать их в рабство. Если же кто осмелится после настоящего нашего закона удержать кого-ниб. из оскоплённых, мы позволяем самим оскоплённым, коль скоро они получили свободу вследствие настоящего нашего закона, здесь – обращаться как к императору, так и к святейшему патриарху того времени, и объявлять славнейшим нашим архонтам, в провинциях же – к местным преподобнейшим епископам и местным правителям, чтобы, при заботливости всех наших архонтов и на ответственности подчинённых им чинов, будет ли это в Константинополе, или в другом каком либо месте нашего государства, получать им защиту и охранять дарованную им настоящим нашим законом свободу. Мы никак не можем оставлять без внимания столько убийств, совершаемых в нашем государстве теми, которые осмеливаются на это. Ибо если варвары, услыхав о наших постановлениях относительно этого, стали соблюдать их, то как же в нашем государстве, после стольких законоположений прежних царей, мы можем допустить подобные преступления пли оставлять их безнаказанными126? (нов. 142 гл. 2).

Глава 15-я. О том, чтобы одержимый демоном не был принимаем в клир

Ап. пр. 79.

Глава 16-я. О том, кто не повинуется своему епископу, который желает рукоположить его в высшую степень

Соб. Карфаг. пр. 31127. Василия пр. 10.

Глава 17-я. О епископе или клирике, который рукоположен, но не принят епархией, или сам не принимает, или не может отправиться в епархию

Ап. пр. 36. Соб. Анкир. пр. 18. Соб. Антиох. пр. 18. Соб. 6-го пр. 17.

Глава 18-я. О том, что умирающий епископ не может рукоположить другого вместо себя

Ап. пр. 76. Соб. Антиох. пр. 23.

Глава 19-я. О том, чтобы отнюдь не было епископа в малом городе или селе

Соб. Лаод. пр. 57. Соб. Сардик. пр. 6.

Глава 20-я. О том, чтобы не было в одной области двух митрополитов, или в одном городе двух епископов, или в двух городах одного клирика

Соб. Никейск. Пр. 8. Соб. Халкид. Пр. 10. 12. Соб. Никейск. 2-го пр. 15.

Текст.

Ὁ Ἑλενόποντος δύο ἔχει μητροπολίτας, ὡς ἡ κή. νεαρά· καὶ ἡ Παφλαγονία διαφόρους, ὡς ἡ κθ΄. νεαρά· καὶ ἡ Φρυγία Καπατιανή, καὶ ἡ β΄. Καππαδοκία. Οὔτε δὲ δύο πόλεων δύναταί τις εἶναι ἐπίσκοπος, ἐξῄρηται ὁ Τομέως, αὐτὸς γὰρ καὶ τῶν λοιπῶν ἐκκλησιῶν Σκυθίας προνοεῖ· καὶ ἡ Λεοντόπολις Ἰσαυρίας ὑπο τὸν ἐπίσϰοπόν ἐστιν Ἰσαυροπόλεως128. И҆҆ є҆лепѻ́нтъ два̀ митрополи́та и҆́мать, ꙗ҆́ко же ᲂу҆́бо два́десѧть ѻ҆сма́ѧ, но́ваѧ за́повѣдь повелѣва́етъ. и҆ пефлагѻ́нїѧ разли́чны и҆́мать, ꙗ҆́ко же два́десѧть девѧ́таѧ, но́ваѧ за́повѣдь глаго́летъ. и̑ ѳригі́а капатїа́ньскаѧ два̀, и҆ кападокі́а два̀. гра́дꙋ же ᲂу҆́бо двою̀ ни кто́же мо́жетъ бы́ти є҆пи́скопъ: ѿрече́нъ же є҆́сть томѣ́йскїи є҆пи́скопъ, то́й бо и҆ прочїѧ це́рькви скиѳі́йсбіѧ стро́итъ: и҆ лео́нтѻвъ гра́дъ, и҆́же во и̑саврі́и поⷣ є҆пкⷭ҇помъ є҆́сть и҆са́враградъ129. Еленопонт имеет двух митрополитов, как передаёт 28–я нов130., и Пафлагония – многих, как передаёт нов. 29–я131, и Фригия Капатиана и Каппадокия вторая. Никто не можетбыть епископом двух городов, исключая епископа Томского (Τομέως)132, ибо он печётся и об остальных церквях Скифеи, и Леонтополь-Исаврийский подчинён Исавропольскому,

как видно из 35 пост. 3 тит. I кн. Код133. Не бывает и игумена одного в двух монастырях, как передаёт 39 пост. того же тит134.

Толкование.

28 нов. находится в VI кн. Василик тит. 12 гл. гл. 1 (1 – 3), которая здесь не помещена нами; потому что положение указанных в ней областей очень изменено безбожными варварами, а потому и содержание новеллы потеряло силу. И нов. 29–я помещена в VΙ кн. Васил. тит. 13 гл. 1, здесь же не приведена по той же причине. Но 35 пост. 3 т. I кн. Код. есть 3 гл. того же (I) тит. III кн. Васил., которая содержит следующее: Кто лишает старый какой-ниб. город или вновь основанный права иметь собственного епископа или другой привилегии, хотя бы с царского позволения, того настоящее постановление подвергает бесчестию и конфискации имуществ, лишая силы и самую попытку. Исключение составляют области в Скифии и Леонтополь Исаврийский. 39 пост. того же тит. и кн. не помещено в Василиках. Заметь. На помещённый здесь закон, т. е. на 3 гл. 1 т. III кн. Василик, не обращай внимания, потому что он уничтожен 17-м прав. соб. Халкид. и 38 прав. соб. Трул. Читай это 38 прав. и толкование на него, ибо в нём помещены императорские определения, показывающие, каким образом позволяется императорам изменять церковные права и привилегии. Заметь. 39 пост. 3 т. I кн. Код., которое постановляет, чтобы никто не был игуменом над двумя монастырями, хотя бы оно и не должно было иметь силы, так как не помещено в Василиках, однако действует согласно с 15 пр. 7-го соб., которое постановляет, чтобы никто не был клириком в двух церквах одного города. Ибо, если не позволяется поставлять кого-ниб. клириком в двух церквах, тем более не может управлять двумя монастырями один игумен, как одна голова не может управлять двумя телами. А что игумен Пантократора начальствует над многими монастырями, это не противоречит правилу, потому что многие его монастыри считаются за один, так как привзошли к нему в качестве придачи.

Глава 21-я. О тех, которые рукополагают в городах или областях, не подчинённых им

Ап. пр. 35. Соб. Антиох. пр. 13. 22. Соб. Ефес. пр. 8.

Глава 22-я. О тех, которые при посредстве мирских начальников получают епископскую власть в церкви

Ап. пр. 30. Соб. Никейск. 2-го пр. 3.

Толкование.

Читай 1 гл. VIII тит. настоящей Синтагмы и что написано в ней.

Глава 23-я. О тех, которые не рукополагаются во епископа по причине брака или конкубината

Ап. пр. 12135. 18. 19. Соб. 6-го пр. 3. 12. Василия пр. 12.

Tекст.

Тит. 1 Нов. пост. 1. 2. 17, в которых говорится, что рукополагаемый во епископа, пресвитера, диакона или иподиакона, должен быть девственником или по девстве женатым однажды на девственнице (Нов. 6 гл. 1 § 3, нов. 123 гл. 12, нов. 137 гл. 2).

Толкование.

1. 2 и 17 пост. 1 тит. Нов. находятся в новеллах Юстиниана 6. 123 и 137. Только содержание 6-й нов. не помещено в Василиках. Содержание же 123 нов. (гл. 12) помещено в III кн. Васил. тит. 1 гл. 27136, которая говорит следующее: Мы позволяем рукополагать в клириков только тех, которые грамотны, исповедуют православную веру, отличаются честною жизнью и не имели или не имеют у себя конкубины (παλλακὴν – concubinam)137 и незаконных детей (φυσικὸν παῖδα – naturales liberos)138, но которые живут целомудренно, или имели или имеют законную жену – первую и единственную и при том не вдову, и не разведённую с мужем, и ни в каком другом отношении не запрещённую ни законами, ни божественными правилами. Содержание же 137 нов. (гл. 2) помещено в 7 гл139. той же (III) кн. и титула (3), которая говорит следующее: Мы постановляем, чтобы всякий раз, как явится нужда в рукоположении во епископа, собирались клирики и первые граждане города, в который нужно рукоположить епископа, и пред Св. Евангелием избирали 3-х кандидатов И чтобы каждый из них (избирателей) поклялся словом Божиим и записал в самом акте избрания, что они избрали этих кандидатов не за подарки или посулы, не по дружбе или приязни или по другому какому-ниб. пристрастию, но потому что знают, что они – православной и кафолической веры и честной жизни, и старше уже 30-ти лет, и что избранные не имели или не имеют жены, или конкубины, или незаконных детей (παῖδαϛ φυσικούϛ), а если прежде кто-ниб. из них и имел жену, то одну и не вдову, и не разведённую с мужем и не запрещённую ни законами, ни свящ. Правилами, и что никто из избираемых не принадлежит ни к курии140, ни к когорте (οὐδὲ πολιτευόμενον ἢ ταξεώτην – neque curiae muneribus adictum neque cohortalem), разве только член курии или когорты141прожил безупречно в монастыре не менее 15 лет. Само собою понятно, что и при избрании этих лиц должно быть соблюдаемо правило, высказанное нами прежде, чтобы из избираемых т. о. троих лиц был рукоположен лучший, по избранию и суждению рукополагающего142. Заметь: хотя настоящей 137-й Юстин. нов. или 7-й гл. (по изд. Хеймб. – 8) 1т. III кн. Васил. и запрещается избирать на епископскую кафедру имеющего законную жену, но ты не обращай внимания на неё, а лучше на 48 пр. Трул. Соб., которое и читай, и говори, что и в этом случае правила предпочитаются законам. Читай и то, что написано нами в толковании на указанное правило. Заметь. Кто-ниб. спросит, что, так как настоящая Юстин. нов. в Василики принята и постановляет, чтобы не иначе кто-ниб. рукополагался во епископа, как если клириками и первыми гражданами города будут избраны трое кандидатов, и каждый из них (избирателей) поклянётся пред божественным Евангелием относительно него в том, что содержится в новелле, почему же ничего из этого теперь не соблюдается? Решение. Ввиду 4 пр. Ник соб., 19 пр. Антиох. соб. и 12 пр. Лаод. соб., постановляющих, чтобы избрания и рукоположения архиереев совершались епископами, по их суждению, – утратило силу то положение, чтобы избрания епископов совершались пред Св. Евангелием клириками и гражданами. Поэтому же, кажется, не действует и закон, помещённый в VII кн. (Василик), который постановляет, чтобы судьи судили пред Св. Евангелием. А что трое кандидатов избираются епископами и ныне, это, по моему мнению, делается в силу настоящей новеллы.

Глава 24-я. О рукополагаемых или получающих должности за деньги

Ап. пр. 29. Соб. Халкид. пр. 2. Соб. 6-го пр. 22. 23. Послание Тарасия архиеп. к Адриану папе Римскому. Соб. Ник. 2-го пр. 4. 5. 29. Василия из послания к епископам (пр. 90). Из окружного послания Геннадия и бывшего с ним собора к блаженнейшим митрополитам.

Текст.

Код. кн. I тит. 3 пост. 30143. 41144 и тит. 1 Нов. пост. 1.2. 11. (нов. 6 гл. 1 § . нов. 123 гл. 16 и нов. 56)145, в которых говорится и о явленных пошлинах (ἐμφανιστικῶν)146 уплачиваемых епископам и клириками, и что в Византии одни только клирики великой Церкви уплачивают их своим сослуживцам, но не клирики други церквей. Уплатившие же их не дают больше годовой руги (unius anni diaria)147. Ho никто не может получить за деньги и какое-либо попечительство (curationem) или управление по церковным делам, ни сделаться заведующим богадельни, странноприимницы, или встать во главе богоугодного заведения. А всё, что будет дано или обещано за это, поступает в пользу церкви или богоугодного дома. Епископы имеют право жертвовать в пользу церквей из своего имущества и прежде рукоположения, и после.

Толкование.

Пост. 30 и 41 тит. 3 кн. 1 Код. не помещены в Василиках и поэтому утратили свою силу. Пост. же 1. 2 и 11 тит. 1 Нов. суть нов. Юстин. 6. 123 и 56, b относящаяся сюда глава 6-й нов. не помещена в Василиках, равным образом нет в Василиках и 56-й нов., которая говорит о явленных пошлинах (или вступных деньгах), даваемых в Византии посвящаемыми там клириками. Нов. же 123-я помещена в Василиках, как не раз было сказано, в III кн. тит. 1 гл. 9 и далее; эта 9-я гл., трактующая о рукополагаемых за деньги, приведена нами выше – в толковании на 5 гл. настоящего титула, где и читай её. О взносах же при вступлении клириков в должность ищи в той же кн. и тит. гл. 35 и 36148, в которых говорится следующее: Но мы не позволяем, чтобы клирик какой бы то ни было степени давал чего-ниб. тому, кем он рукополагается, или другому какому-н. лицу. Может (поставляемый клирик) давать только обычные подарки прислужникам рукополагающаго, которые обычно получают с рукополагаемых, но не свыше годовой руги. A в святейшей церкви, к которой он поставляется для совершения божественной службы, он не должен совершенно ничего давать своим соклирикам ради вступления в должность и за это не должен лишаться ни своего полного жалованья, ни доходов. Равным образом ни смотритель странноприимного дома, ни богадельни, ни больницы, ни управляющий другим каким-ниб. богоугодным домом, ни облечённый каким-либо полномочием по церковному управлению, не должен ничего давать тому, кем производится, или другому какому-ниб. лицу за вверенное ему управление. А кто вопреки тому, что мы постановили, или даст, или получит, или сделается посредником (в этом деле), тот будет лишён священства, или клира, или вверенного ему управления; а данные деньги поступают в пользу того священного места, для которого это лицо рукоположено, или над которым оно приняло попечительство или управление. Если же получающий или посредник будет мирянин, то данное должно быть взыскано вдвойне и отдано тому богоугодному месту, для которого такое лицо рукоположено или над которым получило попечительство или управление. А если клирик какой бы ни было степени, или управитель какого бы ни было богоугодного заведения, или перед рукоположением, или перед принятием вверенного ему какого бы ни было управления или попечительства, или после этого пожелает пожертвовать что-ниб. из своего имущества церкви, для которой рукополагается, или месту, над которым принимает управление или попечительство, то мы не только не воспрещаем им это, но и особенно поощряем их делать это для спасения своей души. Мы воспрещаем давать только то, что назначается в пользу частных каких-ниб. лиц, а не то, что жертвуется святейшим церквам и другим богоугодным домам. Читай и кон. 9 гл. 1 т. III кн. (Василик) в 5 гл. настоящего титула, потому что и там помещён настоящий закон.

Заметь. Настоящая новелла подвергает извержению клириков, получающих за деньги рукоположение или другую какую-ниб. церковную должность, а мирян – посредников в этом деле подвергает двойному взысканию данной чрез их посредство взятки. 2 же прав. Халкид. соб. подвергает мирян – посредников в этом деле анафеме. А что следует наказывать и мирян, за деньги получающих управление богоугодными заведениями, – это видно из настоящей новеллы.

Ho какой это мирянин без всякой подачки получает управление богоугодным домом, или церковную должность, или делается клириком, или устраивается в монашеской келье, я не знаю; и поэтому я с коленопреклонением прошу Бога избавить нас всех от таковой угрозы, ибо аще беззакония назриши, Господи, кто постоит (Псал. 129 ст. 3.).

Глава 25-я. О неповторяемости рукоположения

Ап. пр. 68. Соб. Карф. пр. 48149

Глава 26-я. О том, чтобы епископ или клирик не переходил из города в город

Соб. Ник. пр. 15. 10. Соб. Антиох. пр. 21. Соб. Халкид. пр. 5. 12. 20. Соб. Сардик. пр. 1. 2. 15. Соб. Карфаг. пр. 54. 90150. Соб. 6-го пр. 17. 18 и 20.

Текст.

9 и 10 пост. 1 тит. Нов. (нов. 3151 и нов. 16)152 говорят, каким образом перемещаются в великую Константинопольскую церковь клирики других её церквей.

Толкование.

9 пост. 1 тит. Нов. есть 3-я Юстин. нов. и помещена в III кн. Василик тит. 2 гл. 1153, которая после перечисления клириков, которые должны быть как в великой церкви, так и в других божественных храмах, и запрещения перехода клириков из одной церкви в другую, буквально говорит следующее: ибо если мы относительно святых монастырей запрещаем переходить из одного монастыря в другой, то тем более не позволяем этого благоговейнейшим клирикам, полагая, что в таковой склонности скрываются признаки расчёта и корысти. Если же когда-ниб. Твоё Блаженство или царствующее императорское величество снизойдёт на таковое перемещение, то оно должно совершаться не иначе, как в пределах положенного штата, так чтобы перемещение делалось на место выбывшего, а отнюдь не сверх назначенного штата; последнего не допускаем ни в каком случае, ни под каким предлогом154. Пост. 10 тит. 1 Нов. есть 16-я Юстин. нов. и помещена в III кн. Василик тит. 3 гл. 1, которую и читай; она говорит почти то же самое и ещё то, что места выбывающих клириков нужно замещать (не новыми лицами, вновь выбранными, а наличными)155 сверштатными служителями церкви.

[Заметь. что настоящей новеллой позволено Константинопольскому патриарху и ему только одному принимать клириков из чужих церквей, даже против воли их епископов, в другие (свои) епархии и причислять к собственному клиру или даже делать епископами. Это позволено и Карфагенскому епископу. Читать и 63156 пр. Карф. соб. и 10 прав. 7 всел. соб. и написанное в объяснение их: тогда, говорится, епископы Константинопольский и Карфагенский вправе присваивать клириков из других епархий, помимо воли рукоположивших их, когда терпят недостаток в клире. Пока это не имеет отношения к епископу Константинопольскому по причине многочисленности его клира и отсутствия всякого недостатка. А когда необходимость заставит их взять чужого клирика, они не иначе могут сделать это, как только в случае недостатка в числе их клириков. А почему это число (штат) клириков ныне безнаказанно нарушается, я не знаю].

Глава 27-я. О том, который связан каким-нибудь грехом и, однако, рукоположен

Соб. Ник. пр. 9. 10. Соб. Неокесар. пр. 9. 10. Василия пр. 27. Феофила из Наставления пр. 4. 5. 8 (вероятно, 6).

Глава 28-я. О возрасте рукополагаемых мужчин и женщин

Соб. Карф. пр. 16157. Соб. 6-го пр. 14. 15. Соб. Неокес. пр. 11. Соб. Халкид. пр. 15.

Текст.

9 пост. 3 тит. I кн. Код. не позволяет доставлять в диакониссы женщину, не достигшую 60-ти лет158; 1 же пост. 1 тит. Нов. (нов. 6 гл. 6) желает, чтобы она была 50-ти лет, так что, если по какой-ниб. необходимости какая-ниб. женщина будет рукоположена раньше этого возраста, то она, по требованию этого постановления, должна быть заключена в монастырь, где не бывает встреч с мужчинами и где нет места свободному образу жизни. 2 же пост. того же тит. (нов. 123 гл. 13) не желает, чтобы диаконисса церковная была моложе 40 лет. То же постановление говорит, что рукополагаемый во пресвитера не должен быть моложе 30 лет, в диакона же – моложе 25 лет, в чтеца – моложе 8–ми159 (гл. 13) и во епископа – моложе 35-ти (гл. Г § 1). Но 17 пост. того же тит. (нов. 137160 гл. 2) желает, чтобы он (рукополагаемый во епископа) был старше 30.

Толкование.

9 пост. 3 т. 1 кн. Код. не помещено в Василиках; нет в Василиках и 1 пост. 1 тит. Нов., которое есть 6 Юстин. нов., как показано. 2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 13) – помещена она в III кн. Василик тит. 1 гл. 29161 которая содержит следующее: Диаконисса, имеющая менее 40 лет, или двоебрачная, во святой церкви не рукополагается. Равным образом 28 гл162. того же тит., которая есть часть той же нов. (гл. 13), говорит следующее: Не позволяем быть пресвитером имеющему меньше 30 лет, ни диаконов или иподиаконом имеющему меньше 25 лет, ни чтецем имеющему меньше 18-ти. Однако знай, что Юстинианова новелла, находящаяся в πλάτος163, говорит, что чтецом делается восьмилетний, и епископом – 35–летний, как об этом учит и настоящая книга164. А в ревизии возраст епископа совершенно опущен, возраст же чтеца увеличен, ибо вместо 8 лет, говорит, чтец должен быть 18 лет165. Итак, ты должен больше обращать внимание на то, что написано в Василиках, чем на то, что заключается в книгах, которые действовали прежде ревизии законов, а теперь утратили свою силу. 17 пост. 1 тит. Нов. есть нов. Юст. 137 (гл. 2), помещённая в III кн. Василик 1 тит. гл. 8, которая помещена в 23 гл. настоящего титула и начинается так: Мы постановляем, чтобы всякий раз, как бывает нужно рукополагать епископа... Эта глава говорит также о том, который должен быть рукоположен во епископа, буквально следующее: но избрали их, зная, что они – православной и кафолической веры, честной жизни и старше 30 лет. Итак, эта новелла, что касается возраста епископского, уничтожает 123-ю новеллу.

Другое толкование.

Заметь, что из настоящей 28 гл. и написанного в ней ты узнал возраст тех, которые должны быть рукополагаемы. Но знай, что в государственном архиве (εἰς τὸ δημοσιακὸν σέκρετον)166 хранится указ блаженной памяти императора Алексея Комнина (1092 или 1107) о тех, κοторые получают должности (ὀφφίκια) или чины (ἀξιώματα)167 в несовершенном возрасте. Этот указ буквально говорит следующее: Многие, выставив какую-ниб. государственную пользу, или по честолюбию домогаясь получить или переменить или продать какой-ниб. чин (ἀξίωμα) или должность (ὀφφίκιον), переводят их на маленьких мальчиков. Итак, чтобы этого не было, и таковые люди не осмеливались вводить нас в заблуждение и обман, моё императорское величество постановляет, чтобы, кто бы ни получал чин или должность – по докладу ли, или по какому-нибудь благоволению, или по случаю перемещения, или в дар от моих царских щедрот, или в качестве милостыни для спасения души (ψυχικόν), лиц, не достигших 20–летнего возраста, не допускать до получения чина или должности; но все, получающие по этим причинам чин или должность, должны быть старше 20 лет. Если же моё императорское величество не по такой причине, но по непосредственному усмотрению почтит кого-нибудь знаками отличия или пожалует кому-нибудь должность, то, хотя бы удостаиваемый такой чести был и моложе 20 лет, без сомнения, должен быть занесён в список лиц должностных. Пусть настоящий указ будет помещён в число наших декретов, для объявления предписания и распоряжения нашего императорского величества, чтобы он отныне и на будущее время имел силу. Но в начале грамоты о почётном награждении по непосредственному моему усмотрению должно быть поставлено – «да будет внесён в список должностных лиц», невзирая на эдикт, изданный моим императорским величеством относительно получающих отличие моложе 20-ти лет. И пусть это будет знаком тех, которые получают отличие, как сказано, по непосредственному усмотрению, так как это совершается с ведома моего императорского величества. Месяца Января, индикта 15. Подпись императора168.

Заметь. Другие постановления помещённых здесь законов – о возрасте епископов, пресвитеров, диаконов и иподиаконов имеют силу и действуют, потому что того же требуют и правила; а почему не имеет силы постановление о возрасте чтеца, я не знаю. Ибо, хотя закон говорит, что чтец должен б. 18-ти лет, однако ныне назначаются (σφραγίζονται)169 чтецами клириками шестилетние, даже иногда и трёхлетние. Итак, читай 14 и 15 пр. 6-го соб., подвергающие извержению тех, которые рукополагают диаконов и иподиаконов раньше 25-летнего возраста. А те, которые говорят, что не грешно посвящать чтецов и раньше 18–летнего возраста, так как правила не упоминают о них, те худо говорят, ибо в тех случаях, о которых правила ничего не говорят, мы должны следовать законам и подобное разрешать на основании подобного.

Глава 29-я. О производстве хорепископов, и когда и как они священнодействуют или причащают, и рукополагают ли они кого или нет

Анкир. соб. пр. 13. Неокесар. соб. пр. 13 (чит. 14). Соб. Антиох. пр. 10. Василия из послания к хорепископам (пр. 80).

Глава 30-я. О том, что должно быть только 7 диаконов, хотя бы и большой был город

Соб. Неокесар. пр. 14 (чит. 15). Соб. 6-го пр. 16.

Tекст.

Ἡ α΄. διάτ. τοῦ α΄. τίτ. τῶν νεαρῶν φησιν ὅτι τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐν ἑκάστῃ ἐκκλησίᾳ λειτουργούντων ἡ ποσότης τῆς προσόδου καὶ ἡ κρατήσασα ὁρίζει συνήθεια. Ἡ δὲ θ΄. διάτ. τοῦ αὐτοῦ τίτ. προστάττει ἐν τῇ μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ Κωνσταντινουπόλεως εἶναι πρεσβυτέρους ἑξήκοντα, διακόνους ἑκατὸν, καὶ εἴκοσι διακονίσσας, ὑποδιακόνους ἐνεννήκοντα, ἀναγνώστας ἑκατὸν δέκα, ψάλτας ἐικοσιπέντε, θυρωροὺς ἑκατόν170. Пе́рваѧ на́десѧть за́повѣдь, пе́рвыѧ гра́ни но́выхъ заповѣдє́й речѐ, ꙗ҆́кѡ число̀ в̾ цр҃кьви слꙋжа́щихъ, поси́лѣ и҆мѣ́нїѧ с̾ходѧ́щагосѧ на всѧ́ко лѣ́то в̾цр҃квь, пре́жде держа́щїи повелѣ́ва́етъ ѻ҆бы́чай. девѧ́таѧ же глава̀ тоѧ́ же гра́ни повелѣва́етъ бы́ти в̾ цр҃кви кон̾станти́нѧ гра́да, ре́кше во ст҃ѣ́й соѳі́и, шестьдесѧ́тъ преззви́теровъ, сто̀ діа́коновъ: четырена́десѧть діако-ни́съ, и҆ и҆подіа́коновъ, ше́сть: четцє́в, сто̀ де́сѧть: а҆ пѣвє́цъ, два́десѧть пѧ́ть: две́рникѡвъ, сто̀171. 1 пост. 1 тит. Нов. (нов.6 гл. 8) говорит, что число служащих в каждой церкви определяется количеством дохода и утвердившимся обычаем172. 9–я же постан. Того же тит. (нов. 3 гл. 1§1)173 предписывает, чтобы в великой Константинопольской церкви было 60 пресвитеров, 100 диаконов, 20 диаконисс, 90 иподиаконов, 110 чтецов, 25 певцов и 100 привратников174.

А 10 постан. того же тит. (нов. 16 гл. 1)175 желает, чтобы в других церквах сохранялся изначала определённый штат. По норме же (Ἀπὸ δὲ τύπου – per formam)176 государя Ираклия, в той же великой церкви определено: пресвитеров 80, диаконов 250177, диаконисс 40, иподиаконов 70, чтецев 25, привратников 75178.

Tолкование.

1 пост. 1 тит. Нов. есть нов. Юстин. 6-я, но эта глава её (8-я) не помещена в Василиках. Того же тит. пост. 9-е есть 3-я Юстин. нов. (гл. 1 § 1), помещённая в III кн. Василик тит. 2 гл. 1 в предпоследнем положении, которое содержит следующее: Так что мы постановляем, чтобы в великой церкви было не более 60 пресвитеров, диаконов же мужчин 100 и женщин – 40, иподиаконов 90, чтецов 110 и певцов – 25, так чтобы общее число богобоязненных клириков в великой церкви состояло из 425 лиц и, кроме того, сотни так наз. привратников. И 10 пост. 1 тит. Нов. есть 16 Юст. нов., помещённая в III кн. Василик тит. 3 гл. 1, которую и читай, если хочешь; здесь же она не помещена, потому что совершенно вышла из употребления. И не один только этот закон вышел из употребления, но и упоминаемая в настоящей Синтагме новелла Ираклия, ибо церковь вследствие тяжёлых обстоятельств по обычаю приняла другое число клириков. Ибо всякий знает, что если бы не пришла на помощь великой церкви, как и повсеместно, милость славного и святого нашего императора и ежегодное вспомоществование треблаженного св. царя и его родителя, то штат клириков, по причине стеснённого положения, дошёл бы до самого незначительного числа. Поэтому нужно молиться за них и не обращать внимания на древнейшие постановления о числе клириков. Ибо достаточно следовать давнему обычаю и поступать согласно с ним.

Глава З1-я. Кто суть клирики или члены церковного чина?

Соб. Лаод. пр. 24.

Текст.

Ἡ β΄. διάτ. τοῦ α΄. τίτ. τῶν νεαρῶν κληρικοὺς λέγει πρεσβυτέρους, διακόνους, ὑποδιακόνους, ἀναγνώστας, ψάλτας. Ἡ μέν τοι στ΄. διάτ. τοῦ γ΄. τίτ. τοῦ α΄. βιβλ. τοῦ κώδικος καὶ ἐξορκιστῶν καὶ πυλωρῶν μέμνηται179. Втора́ѧ за́повѣдь пе́рвыѧ гра́ни но́выхъ заповє́й, приче́тники глаго́летъ презви́теры, и҆ дїа́коны, и҆ и҆подіа́коны, четцы̀ и҆ пѣвцы́. шестаѧ́ же за́повѣдь тре́тїѧ гра́ни пе́рвыхъ кни̑гъ сви́тка, и҆ заклина́тели, и҆ две́рники помина́етъ180. 2–е пост. 1 т. Нов. (нов. 123 гл. 19) называет клириками пресвитеров, диаконов, чтецов и певцов. Между тем пост. 6–е тит. 3 кн. I (Код.) упоминает и о заклинателях, и о вратарях181.

Толкование.

2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 19). помещённая в III 3 кн. Василик тит. 1 гл. 42182, которая не содержит ничего такого, о чём говорит 31-я гл. в тексте, а передаёт буквально следующее: Мы предписываем, чтобы пресвитеры, диаконы, и иподиаконы, и чтецы, и певцы, которых всех мы называем клириками, полноправно владели имуществом, каким бы то ни было образом перешедшим в их владение, наподобие имущества, приобретённого в военной службе (ad instar castrensium peculiorum)183, так чтобы могли и дарить по законам и делать относительно них завещания, хотя бы и под родительской властью находились, но с тем, чтобы дети их или, если их нет, их родители получали законную часть. (6–е пост. 3 т. I кн. Код помещено в III кн. Василик тит. 3 гл. 5, но относительно заклинателей не упомянуто в ревизии, ибо эта глава говорит так: всякий клирик даже до придверников пусть будет свободен от личных повинностей. И это – так. Но ты знай, что церковь теперь признает других придверниками и вратарями. Поэтому мы должны обращать внимание не на то, что написано об них, а на утвердившийся обычай. Клириками же и теперь называются те, которых перечислила 42 гл. (чит. 35) 1 т. III кн. (Baсилик), которая отчасти и помещена выше.

Заметь. Патриарх, составивший Номоканон, намереваясь научить, кто суть клирики, отослал тотчас (читателя) к 24 пр. Лаод. соб, которое к клирикам причисляет и монахов, а я не отступаю от того, что написал на 14 пр. 7-го соб.; – это и читай. К написанному присоединяю ещё и то, что, если согласиться, что монахи делаются чтецами только чрез одно монашеское пострижение, в таком случае все постриженные монахи безразлично будут в праве исполнять обязанности чтецов, хотя бы были пострижены иеромонахами, которые не суть игумены и не получали от епископа права доставления клириков, что – нелепо. И женщинам монахиням тогда нужно будет дать это право ради того, что и они имеют пострижение, что ещё нелепее. Итак, ты не следуй худому обычаю, а старайся исправить его. Заметь, что из настоящего закона и из него только одного очевидно, что поступление в клир не освобождает от отеческой власти. А что закон даёт клирику, находящемуся под отеческой властью, полное право собственности и узуфрукта (usufructus)184 наподобие имущества, приобретённого в военной службе, в имуществе его, каким бы ни было способом оно приобретено им, то это не относится к (т.н.) peculia profectitia185 или adventitia186, т. е. к имуществу, перешедшему к нему от посторонних лиц посредством отказа (ex legatis – ἀπὸ ληγάτων)187 или наследования или дарения (donationibus – δωρεῶν)188,а относится только к имуществу, приобретённому им по поводу клира189. Ибо так нужно понимать выражение «каким бы то ни было способом» (ἀφ οἱουδήποτε τρόπου), потому что настоящим законом не отменены законы о peculium’ах190. Ищи также 82 прав. Карф. соб. (по Кн. Прав. – 41), которое учит несколько иначе сравнительно с настоящим законом об имуществе, переходящем к клирикам по поводу клира, и об имуществе, которое они должны оставлять в завещаниях; ибо, я думаю, что нужно отдать предпочтение указаниям правила, хотя этого обыкновенно, к сожалению, не бывает. Так вот что говорит закон об имуществе клириков и о их подчинении власти отца. Звание чиновника патриарха Константинопольского освобождает клириков от подвластности; об этом читай написанное нами на 36 гл. настоящего титула. Епископский же сан сам по себе освобождает рукополагаемых от подвластности (отеческой власти), как мы подробнее об этом изложили в той же главе (36).

Глава 32-я. О том, что не следует рукополагать того, жена которого впала в прелюбодеяние, и о том, если жена клирика совершит прелюбодеяние

Соб. Неокес. пр. 8.

Текст.

Καὶ ὁ πολιτικὸς νόμος πάντας τοὺς τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν μοιχευομένας μὴ ἀπολύοντας τιμωρεῖται. Ἡ δὲ β΄. διάτ. τοῦ θ΄. τίτ. τοῦ θ΄. βιβλίου τοῦ κώδικος λέγει, ὅτι προαγωγός ἐστιν ὁ τὴν ἑαυτοῦ γαμετὴν μοιχευθεῖσαν μὴ ἀπολύσας, οὐ μὴν ὁ ψιλῶς ὑποπτεύσας. И҆ градскі́и зако́нъ в́дѧщихъ своѧ̀ жєны̀ прелюбы̀ творѧ́ща, всѧ̀ не ѿпꙋща́ющїѧ ихъ, мѹ́читъ. Втора́ѧ же за́повѣдь девѧ́тыѧ гра́ни, вторы́хъ кни̑гъ глаго́летъ ꙗкѡ ᲂу҆читель єсть свое́й жєн̀ на прелюбодѣѧ́ніе, аще ви́дитъ ю то̀ творѧ́щꙋ и҆ не пѹ́ститъ є҆ѧ̀, не про́стоже мнѣ́въ, но истинно вѣ́дыи. И гражданский закон наказывает всех тех, которые не отпускают своих прелюбодейных жён. 2-й пост 9 т. IX кн. Код. Говорит, что сводник – тот, кто не отпустил свою жену, впавшую в прелюбодеяние, а не тот, который удерживает в супружестве жену, только заподозренную им в прелюбодеянии.
Σήμερον δὲ καὶ μετὰ τὴν καταδίκην δύναται ὁ ἀνὴρ ἀναλαβεῖν ἐκ τοῦ μοναστηρίου τὴν μοιχευθεῖσαν αὑτοῦ γυναῖκα, κατὰ τὴν παρατήρησιν τῆς περὶ ῥεπουδίου ρλδ΄. νεαρᾶς191. и̑ дне́сь же сꙋди́всѧ мѹ́жъ и̑ с̾ вели́кою пре́ю мо́жетъ и̑з̾монастырѧ̀ поѧ́ти прелюбы̀ дѣ́ѧвшꙋю свою̀ жєнѹ̀, по три́десѧть четве́ртой но́вой за́повѣди192. Ныне же, даже после осуждения, муж может взять из монастыря свою жену, осквернённую прелюбодеянием, в соблюдение 134 нов193. О разводе (de repudiis)194.

Толкование.

9 тит. IX кн. Код. помещён в LX кн. Василик тит. 37 гл. 42195, но эта глава (=2 пост. Код.) опущена. 134 нов. (гл. 10) Ютсин. помещена в XXVIII кн. Василик тит. 7 гл. 1 полож. 7, которое, между прочим, говорит следующее: впавшая в прелюбодеяние жена, после понесения соответствующих наказаний, заключается в монастырь; и если в продолжение 2-х лет муж пожелает взять её, мы даруем ему право это сделать и сожительствовать с ней без всякого опасения и без ущерба для прочности брака от того, что случилось за это время. – Вот что говорит гражданский закон, и соблюдай указания этой новеллы по отношению к мирянам. Церковный же закон, а именно – 8 пр. Неокес. соб. не позволяет ни мужу прелюбодейной жены поступать на церковное служение, ни священнику, продолжающему супружеское сожитие с женой, впавшей в прелюбодеяние после хиротонии, оставаться священником, но заставляет его отпустить свою осквернённую прелюбодеянием жену, если только он желает священствовать.

Глава 33-я. О том, что не следует рукополагать клирика без определённого места, а (нужно рукополагать) непременно к известной церкви или монастырю

Соб. Халкид. пр. 6.

Глава 34-я. О периодевтах (περιοδευτῶν)196 и сельских церквах

Соб. Лаодик. пр. 57.

Текст.

11 пст. 3 тит. I. кн. Код. говорит, чтобы в сельские церкви клирики рукополагались из местных жителей, а не из других мест, и так, чтобы платили собственную подать (т. е. хозяину земли) и государственную197. Пост. же 16–е того же тит. (3 т. I кн. Код) и пост. 2–е тит. 1 Нов. (нов. 123 гл. 17) говорит, что приписанные к земле крестьяне (т. н. колоны или adscriptitii)198, даже против воли господ, рукополагаются в тех имениях, к которым они приписаны, с тем чтобы через господ платили поголовную подать (государству) и отрабатывали барщину через подставных лиц199.

Толкование.

11 пост. 3 тит. I кн. Код. помещено в III кн. Василик тит. 3 гл. 6, которая содержит следующее: Клирики должны быть рукополагаемы из жителей того самого селения, в котором находится церковь по выбору епископа, в количестве, сообразном с величиной селения, и должны платить свою подать. 16 пост. того же тит. и кн. не помещено в Василиках. 2 же пост. 1 тит. Нов. есть нов. Юстин. 123 (гл. 17) и помещена в III кн. Василик 1 тит. гл. 38200 и говорит следующее: Мы позволяем приписным крестьянам (колонам), даже против воли господ, делаться клириками только в тех владениях, к которым они приписаны, с тем, однако, условием, чтобы они, сделавшись клириками, тем не менее исполняли лежащие на них полевые работы в пользу господ. Но знай, что эта новелла о колонах иначе читалась прежде составления τὸ πλάτος’а201 новелл и иначе изложена в τὸ πλάτος и перенесена в Василики. Ибо прежде было упомянуто о поголовной подати – καπιτιῶνος (capitationis) или κεφαλιτιῶνος, потому что κεφαλὴ по-латыни называется caput202, и было определено, чтобы колоны исполняли барщину через подставных. В πλάτος же и в Василиках одно из них, именно – упоминание о подати опущено203. Поэтому, что касается подати или ежегодного оброка, ты должен обращаться к закону, изложенному выше и помещённому в III кн. (Василик) тит. 3 гл. 6: касательно приписных крестьян, – к 57 пр. Лаод.соб. и к 123 нов. Юстин. (гл. 17) или к 38 гл. (32) 1 тит. III кн. Василик, помещённой выше. А что касается ежегодного оброка (τοῦ κανονικοῦ)204 в пользу епископа и обычных даров за рукоположение, то доныне действует золотая булла славного императора кир Исаака Комнина (1057 – 1059)205, которая, между прочим, говорит следующее: Моё императорское величество постановляет, чтобы как относительно хиротонии священников, так и относительно ежегодного оброка действовало прежнее установление, и чтобы рукополагающий его епископ за хиротонию не брал ничего больше, кроме семи только золотых монет (χρυσᾶ νομίσματα)206, преимущественно чекана (χαραγῆς) моего императорского величества, именно – одну – при посвящении его в простого папу или чтеца, три, – когда рукополагает во диакона, и ещё три, когда поставляет в иерея или пресвитера. Равным образом в качестве ежегодного оброка (повелеваем епископу получать) – от селения, имеющего 30 дымов (или домов – одну подобную золотую монету, две серебряных, одного барана, 6 модиев (μοδίους)207 ячменя, 9 вёдер (или 6 мер – μέτρα)208 вина, 6 модиев пшеничной муки и 30 кур; от селения, имеющего 20 дымов – половину золотой монеты, вместо двух серебряных – одну, полбарана, 4 модия ячменя, 6 вёдер вина, 4 модия пшеничной муки и 20 кур; а с того (селения), где 10 дымов – 5 серебряных монет, одного ягнёнка, 2 модия ячменя, 3 ведра вина, 2 модия муки и 10 кур, как это записано и в древних актах по сбору повинностей. И такое соразмерное распределение всех (подлежащих уплате) статей угодно было моему Императорскому величеству. Вместе с этой уставной золотой буллой составлен 15 Ноября 10 индикта святейшим патриархом кир Николаем синодальный декрет209, который предписывает платить ежегодный оброк и ставленные пошлины по этой золотой булле.

[Заметь. Это необходимо по той причине, что архиереи иногда не получают требуемых ежегодных оброков, ибо большинство мирян не платят добровольно своим архиереям этих оброков, говоря евангельским словом: «даром получили, даром и давайте», что сюда не приложимо, ибо не есть плата – то, что даётся архиерею для содержания].

Глава 35-я. О том, что клирики при богадельнях, монаcтырях и храмах мученичеcких подчинены епископу города

Соб. Халкид. пр. 8.

Глава 36-я. О рабах, которые поступают в клир

Ап. пр. 82.

Текст.

Пост. 36 тит. 3 кн. I Код. говорит, что раб даже с ведома господина не делается клириком, если раньше не будет освобождён210. 2 пост. 1 т. Нов. (н. 123 гл. 17) говорит,

ὃτι ἐὰν γινώσκοντος, καὶ μὴ ἀντιλέγοντος τοῦ δεσπότου κληρωθῇ, ἐλευθεροῦται, καὶ εὐγενὴς γίνεται. Εἰ δὲ ἠγνόησε, δεικνὺς εἴσω ἐνιαυτοῦ τὴν τύχην λαμβάνει αὐτόν. Ꙗ҆́кѡ а҆́ще вѣ́дѧщꙋ господи́нꙋ, и҆ не глаго́лющꙋ в̾прекѝ, ра́бъ є҆гѡ̀ в̾приче́тъ вочте́тсѧ, да свободи́тсѧ и̑ бл҃года́ренъ бѹ́детъ. А҆́ще же не вѣ́далъ бѹ́детъ до сконча́нїѧ лѣ́та є҆ди́ногѡ, и̑ показа́въ є̑го̀, ꙗ҆́кѡ ра́бъ є҆мꙋ̀ є҆́сть, по́йметъ є҆го̀ врабо́тꙋ. Что если (раб) сделался клириком с ведома и согласия господина, то отпускается на волю и делается благородным211.
Ὁ δὲ ἐλευθερούμενος ἐὰν κοσμικὸς γένηται, παραδίδοται εἰς δουλείαν τῷ δεσπότῃ αὐτοῦ212. А҆́ще же свобоже́нъ бы́въ просты́и человѣ́къ па́ки бѹ́детъ, да преда́стсѧ в̾рабо́тꙋ господи́нꙋ своемѹ̀213. Если же господин не знал, то он в течение года моджет взять его обратно к себе, представивши доказательства своего права на него. Освобождаемый же от рабства (клирик), если сделается опять мирянином, то передаётся в рабство своему бывшему господину214.

Το же постановление (нов. 123 гл. 4) говорит, что епископство освобождает и от рабства, и от колоната, и от отеческой власти. То же самое говорит и 81 нов215. (гл. 1 и 3), которая трактует, кого какие чины освобождают от курии и от отеческой власти.

Толкование.

3 тит. I кн. Код. помещён в III кн. Василик (тит. 3 – по изд. Хеймб.) гл. 2, только это (36) постан. опущено в ревизии и не помещено. 2-е же пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юстин. нов. (гл. 17) и помещено в III кн. Василик тит. 1 гл. 37216 и содержит в себе то, что изложено (выше) в сокращении. А что приписные крестьяне (колоны) делаются свободными, это составляет часть той же 123 Юстин. нов. (гл. 4) и помещено в III кн. Василик тит. I гл. 11, которая содержит следующее: Мы повелеваем, чтобы епископы после рукоположения были свободны от рабского и крепостного состояния, разве только будет рукоположен (во епископа) когортальный (cohortalis – ταξεώτης)217 без соблюдения вышеуказанного условия218; – таковых, по лишении епископства, мы повелеваем возвращать к подлежащему месту служения, чтобы со стороны этого звания не последовало оскорбления для священства. 81 Юстин. нов. помещена в XXXI кн. Василик тит. 5 гл. 1, которая начинается словами: Мы повелеваем, чтобы почётных степеней консулы и далее та же новелла предписывает, чтобы почтенные чинами (ἀξιωματικοί)219 и имеющие должности начальники были самовластны, хотя бы прежде того и не были освобождены от власти отца220. 9. 10 и 11 нов. императора Льва Философа предписывают, чтобы раб, без ведома господина сделавшийся клириком, а также принявший монашество и сделавшийся епископом, был возвращаем прежнему господину221. Итак ты, узнав из 11 гл. 1 тит III кн. Василик, что удостоенные епископского сана освобождаются от рабского и крепостного состояния, не смущайся 37 гл. (32) того же тит. и кн. (Василик), которая говорит, что раб, хотя бы и был принят в клир, не иначе делается свободным, как если последует согласие и со стороны господина; но согласно с этой главой понимай и ту главу. Ибо те, которые говорят, что через епископский сан раб (необходимо) делается свободным, хотя бы сделался епископом и против воли господина, говорят не правильно: таковая глава получает толкование от последующей, ибо обе главы принадлежат к одной новелле, и старшая, т. е. 11–я непременно должна получить толкование от позднейшей, т. е. 37 (32). Новеллы же импер. Льва Мудрого, которые и читай со вниманием, возвращают раба, сделавшегося клириком, или монахом, или епископом, в прежнее рабское состояние, если раб был удостоен которого либо из этих званий без ведома господина. Нужно только заметить, что, нашедши 10–ю нов. того же импер. Льва Мудрого, которая говорит, что в старину господин мог до 3-х лет возвращать к себе своего беглого раба, сделавшегося монахом, по прошествии же этого времени он лишался этого права, и которая определяет, чтобы раб, сделавшийся монахом с таковым умыслом, во всякое время, когда бы он ни был отыскан, поступал во власть прежнего господина, и чтобы господин от укрывательства раба не терпел ущерба по прошествии 3–х лет, я старался отыскать закон, говорящий о трёхлетии, но не нашёл его222, кроме одного только вышеизложенного, который говорит, что господин в продолжение одного года может требовать к себе раба, сделавшегося клириком без его ведома (нов. 123 гл. 17), поэтому я принуждён следовать узаконениям Мудрого. Но я думаю, что если бы кто и захотел умалить содержание этой новеллы, то (не)223 нашёл бы большого противоречия (между нею и прежними законами). В самом деле, если, как говорит она, беглого раба, сделавшегося монахом, господин может отыскивать до тех пор, доколе тот не явится, то, наоборот, раба, не состоящего в бегах, а явно поступившего в монахи, господин может возвращать к себе только в продолжение трёх лет, а если не сделает этого (в продолжение 3–х лет), то лишается права на то: упомянутая же Юстин. новелла (123 гл. 17) назначает для этого годичный срок. Если ты это так скажешь и истолкуешь, то новеллы императоров будут приведены в согласие между собой, кроме одного только срока, продолженного до трёхлетия для утешения господина. На основании 123 нов. Юстин. (гл. 4), которая помещена, как сказано, в III кн. Василик тит. 1 (гл. 11) и постановляет, чтобы епископы после хиротонии были свободны от рабского и крепостного состояния, как равно на основании 81 нов. Юстин., помещённой в XXXI кн. Василик тит. 5 гл. 1, которая (нов.) постановляет, чтобы все, кто бы ни был почтён от императоров чинами или начальническими должностям, освобождались от отеческой власти даже без воли отца, – некоторые говорили, что и церковные сановники с момента назначения делаются и называются светлейшими (illustres)224 и становятся полновластными; а также пользуясь и новой грамотой преславного царя и равноапостольного св. Константина, посланной к папе Римскому св. Сильвестру, которая помещена нами в толковании на 1 гл. VIII тит. настоящей Синтагмы и постановляет, чтобы папа Римский имел власть удостаивать подчинённых ему клириков, таких же почестей, каких удостаивает и император своих подданных; и чтобы был святой собор наподобие императорского сената225; равным образом пользуясь и законами, также помещёнными нами, которые постановляют, чтобы Константинопольская церковь пользовалась привилегиями старого Рима. Другие же, воспользовавшись концом 81 нов. (гл. 3), изменённой в XXXI кв. Василик тит. 5 (гл. 1), которая говорит следующее: очевидно, всякий знает, что прежде всего преподобнейшим епископам вместе с хиротонией предоставляется и свобода, ибо состоящие духовными отцами всех как могут состоять под властию других? – решились сказать, что в силу одного только епикопского достоинства епископы делаются свободными, церковные же сановники не делаются свободными вследствие патриаршего посвящения (σφραγῖδος)226, ибо непременно, говорят они, и это было бы прибавлено к новелле (если бы это было так). Мне же кажется, что они неправильно говорят, ибо грамота св. Константина, которая постановляет, чтобы и римская церковь наравне с государством пользовалась преимуществами относительно почётных званий и должностей, не уничтожена Юстиниановой новеллой. Что же касается того, что епископское достоинство даётся не только патриархами, но и митрополитами, вследствие чего некоторые сомневались, все ли епископы делаются свободными, то Юстинианова новелла постановила, что все епископы должны быть свободны, хотя бы они и не патриархами были рукоположены. Посему я с несомненностью утверждаю, что сановники великой церкви относятся к числу светлейших и должны почитаться, как сенаторы священного сената, по грамоте св. Константина и другим вышеупомянутым законам. Это – привилегия, собственно принадлежащая сановникам престола Константинопольской церкви, по грамоте св. Константина. Чиновники других патриархов, митрополитов и епископов не должны быть удостаиваемы тех же привилегий.

Заметь. Из новелл, помещённых в настоящей 36 главе, заключи и скажи, что рабы, делающиеся без воли господина клириками или даже епископами, возвращаются даже против воли к прежнему господину, не получая никакой пользы от хиротонии. Равным образом скажи, что господин может требовать возвращения их не во всякое без ограничения время, но в продолжение 3–х лет, считая после того, как он получил сведение о случившемся227. Ещё скажи, что, хотя закон говорит, что если кто воспрошается и при этом не возражает, а молчит, то если дело, о котором спрашивается, клонится к его пользе, принимается за отрицающего228, однако в данном случае знающий о рукоположении своего раба и не противоречащий считается за соглашающегося, хотя и терпит ущерб; – и это собственно ради свободы. Ещё скажи, что только через посвящение в епископы подлежащие отеческой власти делаются полновластными, но не через другую какую бы то ни было степень клира. Должности же сановников Константинопольского патриарха и eгo только одного подлежащих отеческой власти делают полновластными. А постановление Льва Мудpогo о том, что господин может требовать к себе обратно раба, принятого в клир, в течение 3–х лет, существует и соблюдается ради справедливости, хотя и не благоприятствует свободе.

Глава 37-я. О диакониссах и о том, что женщина не делается пресвитеридой229

Соб. Ник. пр. 19. Соб. Лаодик. пр. 11. Соб. Халкид. пр. 15. Соб. 6-го пр. 14.

Глава 38-я. О грехах, разрешаемых через рукоположение

Соб. Неокес. пр. 9.

Титул II. О сооружении церквей и обосвящении церквей и мученических храмов, не имеющих мощей святых, и о священных сосудах и приношениях Богу, и о клириках, без воли епископов воздвигающих алтари

Глава 1-я. О сооружении церквей и об освящении церквей и мученических храмов, не имеющих мощей святых

Карфаг. соб. пр. 6. 83230. Соб. Ник. 2-го пр. 7. 77.

Текст. (1).

В 14 гл. III тит. настоящей Синтагмы написано, при каких условиях строятся церкви. 15 же пост. 2 тит. I кн. Код. говорит, что, если кто подарит движимое имущество, или недвижимое, или самодвижущееся во имя мученика или пророка или ангела с тем, чтобы построить в честь его молитвенный дом, и объявит об этом даре, кому следует, он обязан вместе с наследниками привести в исполнение это дело, даже если оно ещё и не начато было, и по окончании его (обязан) отдать обещанное в дарственном акте. Точно также должно быть и относительно странноприимных домов, и больниц, и богаделен, с предоставлением права епископам и экономам привлекать их (жертвователей) к суду (в случае неаккуратного исполнения обещанного)231. Когда это (т. е. что обещано) выполнено, назначается управление согласно с волей жертвователей и существующими постановлениями. И постан. 45232 тит. 3 той же I кн. (Код.) говорит, что если кто сделает благочестивое распоряжени или в назначении наследника (institutione)233, или в легате (in legato), илп в фидеикоммиссе (in fideicommisso)234, или в дарении на случай смерти (donatione motris causa)235, душеприказчик побуждается через епископа, хотя бы завещателем и запрещено было епископу вступаться в это дело, исполнить распоряжение, если поручено построить церковь, в течении 3–х лет, а если – странноприимный дом, – в продолжение одного года, ибо можно даже нанимать дом для помещения больных, доколе не будет окончена постройка. По прошествии же этого времени, епископ требует то, что оставлено по завещанию, с плодами (fructibus) и приращениями (accessionibus) – со времени смерти завещателя, и сооружает церкви, странноприимные дома, богадельни для стариков, или сиротские дома, или больницы, или приюты для нищих, и назначает управителей над ними, если умерший точно не указал, кто должен управлять, а если и указал, во власти епископа – отстранить его, если он худо будет вести дела, и назначить другого. Если же душеприказчик, несмотря на побуждения епископа, будет упорствовать пред напоминаниями власти, то он должен отдать вдвое против завещанного. Если же небрежёт епископ, выполнить распоряжение принуждает митрополит или архиепископ того диэцеза, и всякий желающий из граждан может побуждать его. Если же наследникам приказано дать или сделать что-нибудь после своей смерти, то означенное время высчитывается после их смерти, и начальники принуждают выполнить это236.

Толкование. (1).

15 пост. 2 тит. I кн. Код. помещено в V кн. Василик тит. 1 гл. 7 и содержит то, что изложено выше в сокращении. 45 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках, и на него ты не обращай внимания. Читай же 9 гл. III т. V кн. Василик, которая составляет часть 131 Юстин. нов. (гл. 10) и постановляет почти то же, и помещена в следующем толковании. В мес. марте 14 индикта (1166 г.) составлена новелла св. нашего императора Мануила Комнина, которая постановляет между прочим следующее: Вместе с тем постановляя и это, мы присоединяем к прежде написанному: Многие в своих предсмертных распоряжениях назначают опекунов или распорядителей по делам, какие предписаны ими, и на них возлагают управление и распоряжение своими имуществами, записывая наследником Христа – это сладчайшее и мироспасительное имя. Это, кажется, делают, когда предписывают разделить свои имущества беднякам. Ибо когда просящий принимает, возле стоит Христос и вместе с ним опоражнивает руку у дающих. Ибо говорит Он: что вы сделали одному из меньших Моих братий, Мне сделали.(Мф.25:40). Итак, мы повелеваем, чтобы, когда будут представлены такие опекунские распоряжения и распределения с богоугодными целями на душеспасительные дела и к воспитанию и вскормлению сирот, стариков и бедняков, (чтобы) в подобных делах не имели места проволочки судов и проистекающая отсюда напрасная трата времени. Ибо таким образом случается, что души умерших теряют (от этого), а законы, данные ради блага и всеобщей пользы, обращаются во вред. И несправедливо, по мнению моего императорского величества, чтобы такой же порядок соблюдался и в этих судах, какой действует в остальных судах; напротив, справедливость требует, чтобы недоумения в этих делах разрешались немедленно, без вручения повестки237 с отсрочкою рассмотрения дела на три или не более как на четыре дня. Пусть без всякой судебной проволочки исследуется, что каждому принадлежит по праву; пусть без всякой отсрочки призывается та и другая сторона, и пусть от них потребуют изложить то, что каждая считает своим правом; и пусть таким образом в короткое время – в течение месяца или двух, по усмотрению судьи, спорное дело получит соответствующее решение. Само собою понятно, что при этом, однако, строго должны соблюдаться те законы, которые постановляют не тотчас после смерти умершего, но спустя несколько дней, привлекать в судебное место его наследников, как об этом подробнее изложено в Василиках. Если же опекун окажется склонным к отсрочке и будет уличён, что он поступает так с заднею мыслию, и будет день ото дня откладывать исполнение распоряжения завещателя, то он отстраняется от опекунства и управления имуществом, и это управление возлагается на тех, кому назначит император, или, в его отсутствие, епарх города вместе с экономом святейшей церкви пусть принимают на себя попечение и управление им, с обязанностью дать отчёт о своём управлении императору, а в случае его отлучки, – святейшему патриарху того времени; но воля умершего должна быть исполнена не по его (императорскому)238 приказанию239.

Текст. (2).

3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 11) говорит, что если душеприказчику дважды было напоминание от епископа и эконома через государственных чиновников, и он всё-таки день ото дня откладывает (исполнение завещания), то он лишается всякой прибыли, и епископ все имущества с наросшими за это время процентами употребляет на назначенные в завещании цели, без соблюдения закона Фальцидия240; то же самое имеет силу и при универсальном фидеикоммиссе (si quid universaliter legatum fuerit)241.

То же З пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 12) говорит, что в случае неисполнения завещания относительно отказа в продолжение 6-ти месяцев после вскрытия завещания, взыскиваются доходы, проценты и приращения со дня смерти завещателя242. То же 3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 10) говорит, что построение церкви должно быть окончено в продолжение 5 лет, другие же богоугодные дома – в продолжение года; если же в продолжение года наследники не выстроят их, они принуждаются или купить, ил нанять другой какой-нибудь дом, где бы можно было выполнить то, что приказано в завещании. Что же касается управления, относительно этого даётся распоряжение в приведённом выше 45 постановлении.

Толкование. (2).

3 пост. 2 тит. Нов. есть нов. Юстин. 131, помещённая в V кн. (Василик) тит. 3 (гл. 1–15 по изд. Хеймб.); а что изложено в сокращении – есть того же тит. гл. 9-я243, которая содержит следующее. Если что-нибудь оставлено для выкупа пленных, и завещатель не указал лица, через кого должен быть сделан этот выкуп, мы повелеваем местному епископу и его эконому взять имущество, оставленное для этой цели, и исполнить это благочестивое дело. Ибо мы желаем, чтобы во всех таковых благочестивых завещаниях преподобнейшие местные епископы заботились о том, чтобы всё совершалось по воле умершего, хотя бы даже завещателями и жертвователями решительно было запрещено им вступаться в это дело. Если же те, кому поручено исполнить это, несмотря на неоднократное напоминание им об этом со стороны местного епископа и его экономов через государственных чиновников, будут медлить исполнять распоряжение завещателя, то мы повелеваем, чтобы они лишались всякой выгоды, назначенной им завещателем, преподобнейшие же местные епископы пусть вытребывают все имущества, назначенные на благочестивые дела, с плодами, доходами и прибылью за истекшее время, и исполняют всё, что назначено завещателем, ведая, что в случае беспечности они на всё это отдадут ответ Богу. Если же преподобнейший местный епископ сделает какое-либо упущение в чём-л. из того, что нами сказано, да будет позволено преподобнейшему его митрополиту вытребывать это и исполнить; да и всякому другому да будет позволено возбуждать процесс по этому делу и стараться, чтобы так или иначе были выполнены таковые благочестивые цели. Если же наследник не выполнит распоряжения завещателя относительно оставленного на благочестивые цели имущества, говоря, что оставленного ему наследства недостаточно для таковых дел, мы повелеваем, чтобы всё, что будет найдено в таковом имуществе, не выключая Фальцидиевой доли244, поступало попечением местного преподобнейшего епископа на дела, на какие оставлено. Если же назначен кем-либо на благочестивые дела легат245, мы повелеваем, чтобы он в продолжение 6-ти месяцев со времени вскрытия завещания был доставлен тем, кому назначен. Если же обременённые легатом медлят выдать легат, то да будут взысканы с них и доходы, и проценты, и всякая законная прибыль со времени смерти завещателя246. Если же какому-ниб. богоугодному дому оставлен годовой легат (legatum annuum), то, если обременённые легатом, или место, из доходов которого повелено выдавать его, находятся в той же или соседней провинции, мы приказываем никоим образом не отчуждать таковой легат. Если же места или лица, из доходов которых или которым приказано это доставлять, находятся в отдалённой провинции, тогда да будет позволено тем, кому это оставлено, если согласится и обязанная сторона (obligata), обменять легат и взять за него находящуюся вблизи богатую доходами статью, с прибавкой не менее четвертой части оставленного количества, и не обременённую большими государственными повинностями. Если же пожелают продать таковой легат, пусть берут цену не меньшую того дохода, какой принесёт этот легат в 35 лет, с тем чтобы цена эта поступила в пользу вышеупомянутого богоугодного дома, которому оставлен легат. И 7–я глава247 той же кн. и тит. (Василик) содержит следующее: Если кто в завещании распорядится выстроить молитвенный дом, или странноприимницу, или приют для нищих, или сиротский дом, или больницу, или другой какой-ниб. богоугодный дом, мы повелеваем, чтобы молитвенный дом попечением местного епископа и гражданского правителя был выстроен в течение 5 лет, а странноприимица и приют для нищих или другой какой-ниб. богоугодный дом – в один год. Если же в продолжение года наследники не выстроят странноприимницу или другой какой-ниб. богоугодный дом, назначенный завещателем, мы приказываем им или купить или нанять дом, где бы можно было выполнить волю завещателя, пока не будет выстроен такой богоугодный дом. И если сам завещатель назначит управителей странноприимного дома или приюта для нищих, или других таковых управителей, или своим наследникам предоставит таковой выбор, мы приказываем, чтобы наследники так или иначе исполнили завещанное им, с тем чтобы местные блаженнейшие епископы наблюдали, хорошо ли ведётся управление, и если (епископы) найдут управителей негодными, имели бы право без всякого нарекания вместо них делать управителями других – более пригодных.

[Заметь из помещённых здесь новелл, что ктиторские уставы (или инструкции) имеют силу, если не противоречат канонам248, что местный епископ и эконом eгo принуждают, даже против воли, не одних только наследников лиц, пожертвовавших какие-ниб. имущества с богоугодными целями, но и самих жертвователей, выдавать дары, хотя бы это и не позволено было завещателем или даже прямо запрещено, что имущества, отказанные на благотворительные цели, не подлежат закону Фальцидия, что епископам разрешается отстранять от управления домами назначенных ктиторами управителей, если они оказываются негодными, и назначать других. И заметив это, скажи, что не имеет силы то, что пишется ктиторами в их уставах, – будто местные архиереи совсем не должны вступаться в построяемые ими монастыри. Равным образом (скажи, что) не имеют силы и памятные записи (ὑπομνήματα) архиереев, обязывающие преемников их на архиерейской кафедре не вступаться в их монастыри; а также отлучения, которыми они угрожают за нарушение их завета, как неблагословные, падают на головы отлучивших].

Tекст. (3).

Кн. 1 Диг. тит. 8 фраг. 1 (рг. § 1) говорит, что священные вещи суть вещи божеского права и не составляют ничьей собственности. Священная же вещь (sacra res)249 – та, которая посвящена публично250 (от лица государства), ибо вещи (религиозного характера), принадлежащие частным лицам или семействам, не составляют предметов священных, а суть предметы мирского характера. Если же разрушится (священное)251 здание, то место, (на котором оно стояло), остаётся священным, как говорит фр. 6 (§ 3). Посвящаются же места и в городах, и в сёлах. Общественное место без приказания императорского не делается священным, как говорит фр. 8252 и 9 (pr. § 1). Освящённое место не подлежит оценке, как говорит фр. 10253 (нуж. чит. 9 § 5). И Институций (кн.) II тит. 1 (§8) говорит, что святыню составляет то, что надлежащим образом (т. е. с надлежащими обрядами) и чрез священника посвящено Богу, как напр. храмы и сосуды; по разрушении же храма место остаётся священным. Но не есть святыня то, что поставит в качестве священного здания какой-ниб. частный человек собственною властью254 (Кн. I Диг. т. 8 фр. 6 § 3); и тит. 6 (§ 1 Инстит. кн. II) говорит, что никто не приобретает священные вещи чрез продолжительное владение, и не имеет силы договор (stipulatio)255 относительно священной вещи, как говорится в III кн. Институций т.19 (§ 2)256. И тит. 23 (§ 5) (III кн. Инстит.) говорит, что никто заведомо не может купить законным порядком священную вещь; если же по обману купил, как частную, может возбудить иск о вознаграждении за понесённый им через это убыток257 (agit ad id quod interest)258. И Институций (кн.) IV тит. 15 (§ 1) говорит, что никому не позволяется строиться на священном месте259. Кн. I Диг. тит. 16 фр. 7 (§1): Начальники наблюдают за священными местами и заботятся об их благолепии. Кн. II Диг. тит. 14 фрагм. 60260 (61)261. Нехорошо поступает тот, кто дает обязательство не262 посвящать своего собственного места. Кн. IV Диг. тит. 1 фр. 23 (§ 1): Мы не можем предъявлять иск (vindicare)263 о возврате священных вещей, как своих собственных. Кн. VIII Диг. тит. 1 фрагм. 14 (§ 2): Когда встречается на пути священное место, то даже путь через него в частное место воспрещается, ибо такое место не подлежит сервитуту пути264и265. Кн. IX Диг. тит. 7 фр. 36: священные места, захваченные неприятелями, перестают быть священными, как и свободный человек, взятый из плена, делается рабом; по освобождении же от бедствия они снова получают прежнее положение. Кн. XVII Диг. тит. 2 фрагм. 63 (§ 10) говорит, что, если будет посвящена вещь, принадлежащая товариществу, то прекращается и само товарищество, основывашееся на ней. И кн. XVIII Диг. тит. 1 фрагм. 4266.6.62 (§ 1)267: Покупка священной вещи имеет место, если покупатель не знает, что она – священна (фр. 4), и он имеет право иска (actionem)268 против продавца о вознаграждении за убыток, причинённый ему этим обманом (quantum ejus interfuit non decipi)269 (фр.62 § 1); если же знает покупатель, что покупка не состоятельна (фр. 6 pr.). И фрагм. 73 (pr.) того же тит.: По разрушении священного здания место не делается мирским, потому и не продаётся270.

Толкование. (3)

Фрагм. 1 тит. 8 кн. I Диг. есть XLVI кн. Васил, тит. 3 гл. 1, которая изложена так же, как написано (выше). 6 фр. есть гл. 8-я271 той же кн. и тит. (Васил.) и во всём подобна фрагменту (Диг.). Равным образом и фрагм. 8. 9 и 10272. То, что заимствовано из 1 и 6 тит. II кн. Институций, изложено (в Василиках) так же, как написано в Институциях. Итак, старайся из них лучше уразуметь смысл того, что из них написано в настоящей синтагме. Вещь, сделанная кем-ниб. священною без ведома священников, не есть священна, по моему мнению. Это разумеется по отношению к тому, чтобы ей считаться епископскою, пользоваться преимуществами кафолической церкви, и не считаться частною вещью. Что же касается до свойства священных вещей быть выделенными из ряда мирских предметов, то в этом отношении (священная вещь, устроенная без ведома иереев), хотя и не называется вещью священной, но (все-таки) есть святая273 и священное здание, построенное без молитвы иерея, хотя бы и упало, но, как святое, не должно быть причисляемо к обыденным предметам. 7 фр. 16 тит. 1 кн. Диг. есть VI кн. Василик тит. 2 гл. 9, которая содержит то, что написано. 7 фр. (нуж. чит. 61) 14 тит. II кн. (Диг.) есть кн. Васил. XI тит. 1 гд. 60, которая говорит то же самое. 23 фр. 2 тит. (чит.1) VI кн. Диг.есть кн.ХV (Васил.) тит. 1 гл. 23 полож. 2, которое содержит то, что написано. 14 фр. 1 тит. VIII кн. Диг. есть LVIII кн. Василик тит. 1 гл. 14 полож. последнее, которое содержит подобное (изложенному в тексте). 36 фр. 7 тит. XI кн. Диг. есть LIX кн. Василик тит, 1 гл. 36, которая содержит то, что написано. 63 фр. 2 т. XVII кн. Диг. есть XII кн. Василик тит. 1 гл. 63274 полож. последнее, которое содержит следующее: Товарищество (societas)275 разрушается, когда погибают лица, или вещи, или соглашение (voluntas)276, или товарищеский иск – (actio);277 лица погибают вследствие потери прав гражданского состояния в высшей и средней степени (maxima et media capitis diminutione)278 и вследствие смерти; вещь погибает, когда или совершенно перестает существовать, или изменила своё юридическое положение, будучи посвящена или конфискована. Когда слышишь, что закон говорит о лишении святости, понимай это не в смысле осквернения, а в смысле обращения вещи на житейское употребление. 5 (чит. 4). 6 и 62 фр. 1 тит. XVIII кн. Дигест есть XIX кн. (Васил.) тит. 1 гл. 4 (и 60), которая говорит то же. 73 фр. того же тит. и кн. Днг. есть той же XIX кн. Василик тит. 1 гл. 73279, которая содержит то, что написано. Знай же, что святые вещи (res sanctae)280, не посвящённые Богу, и продаются, и дарятся, и приобретаются в собственность давностью владения (usucapiantur)281; священные же вещи никоим образом не поступают в собственность. Знай, что укравший священную вещь карается, как святотатец; укравший же св. икону, составляющую частную собственность, подлежит ответственности, как вор. Но есть много и других различий в этих вещах. Если же кто спросит, каким образом продаются монастыри и сосудохранительницы, то пусть услышит, что ничто таковое ни продаётся, ни покупается; право же, принадлежащее кому-ниб. на них, и продаётся, и покупается, ибо заведомо покупающий свящ. место или сосуд лишается цены (оплаченной) и наказывается; и ищи кн….тит…..гл..... Впрочем, по некоторым благословным причинам продаются иногда и свящ. веши: ищи 1 и 2 тит. V кн. (Василик), которые говорят о церквах, и монастырях, и богоугодных домах, и об имуществах, и о правах их, и об отчуждении, и эмфитевзисе282 церковных имуществ. – Так это о священных вещах. Приношения же плодов в церковь не относятся к священным предметам; ищи LIV кн. тит. 3 гл. 1 (?).

Текст (4).

Kн. ΧΧΙV Диг. тит. 1 фр. 5 (§ 12): Я имею право подарить своей жене место, с тем чтобы она построила на нём храм, и место делается священным. Кн. ΧΧVII Диг. тит. 10 фрагм. 12: Попечитель (curator – κουράτωρ)283 сумасшедшего не может посвятить его имущества. Кн. XXX Диг. (тит. 1) фрагм. 39 (§§ 8–10): Кто назначает в легат священную вещь, тот, явно, поступает, как безумец, так как такая вещь совершенно неотчуждаема. Кн. XXXIX (Диг.) тит. 1284 фр. 1 (§ 1): Запрещение новой постройки (operis novi nunciatio)285 имеет место (на тот случай), чтобы вопреки закону не было возводимо построек на священном месте. Тит. 3 (кн. XXXIX Диг.) фр. 17 (§ 3) Когда в средине (между другими местами) находится священное место, то на него не может быть возложен сервитут (пути)286. Кн. XLI (Диг.) тит. 2 фрагм. 31287 (нуж. чит. 30 § 1): Мы перестаём владеть местом, когда оно делается священным, хотя бы мы имели его, не как таковое, а как частное. Тит. 3 (кн. XLI Диг.) фрагм. 9: Священные вещи мы не приобретаем в собственность по праву давности. Кн. ХLIII (Диг.) тит. 1 фрагм. 1 п 2 (нуж. чит. фр. 2 § 1): He должно делаться что-л. На священном месте, а если что сделано, пусть приводится в прежнее состояние288. Тит. 6 той же кн. (XLIII Диг.) фр. 1 (pr. §§ 1 – 3) Нельзя делать что – л. на священном месте, или вводить в него, что придаёт ему безобразие, а не красу; но это не касается священных вещей, относящихся кобласти частного права. Охрана свящѳнных вещей вверена заведующим ими. Тит. 8 (кн. XLIII Ддг.) фрагм, 2 (§ 19): Нельзя строить на священном месте, а если что и построено, разрушается. Кн. XLIV (Диг.) тит. 6 фрагм. 3: Нельзя спорную вещь посвящать Богу и, если кто сделал это, платит вдвойне противнику своему (как бы в утешение ему)289 за то, что передано более сильному (сравнительно с ним) противнику290.

Толкование (4).

5 фрагм. (§ 12) 1 тит. XXIV кн. Диг. есть кн. XXX (Васил.) тит. 1 гл. 5 полож. 8: Если я подарю своей жене драгоценный кенотафий (склеп), это имеет силу291, однако после того, как она похоронит в нём (кого-ниб.). Но и в том случае, если сама она будет похоронена в нём, он делается во имя погребения религиозным (religiosum)292. Равным обр. с целью пожертвования Богу я вправе подарить своей жене место, чтобы она на нём могла построить общественное здание, которое обещала, или храм, и место это делается священным. 12 фр. 10 тит. XXVII кн. (Диг.) есть кн. XXXVIII (Васил.) тит. 10 гл. 10 пол. 2, гл. 11 и 12, которые содержат следующее: Попечитель (curator) сумасшедшего правильно отчуждает собственное имущество, как бы имущество сумасшедшего, во не вправе отчуждать имущество сумасшедшего, как бы своё. Он может закладывать имущество в пользу сумасшедшего, посвящать же его имущество не может. 39 фр. XXX кн. (Диг. т. 1) есть ХLIV кн. (Васил.) тит. 1 гл. 39293, положение последнее: Если кто назначит в легат общественное имущество (publica)294 или священное, или личную собственность царя, тот явно безумствует; в этом случае не допускается и денежное вознаграждение, так как первые – совсем не отчуждаются, а царские – без ведома царя295. 1 фрагм. 1 т. XXXIX кн. Диг. есть LVIII кн. (Васил.) тит. 10 гл. 1 полож. 2: Интердикт (interdictum)296 относительно новой постройки применяется к будущим постройкам. Что же касается того, что уже сделано, то (в данном случае) имеет силу интердикт: „Что насильно (т. е. вопреки запрещению) или тайком сделано“, или интердикт относительно религиозного места, или интердикт относительно священного места, или интердикт относительно общественной реки, или интердикт относительно общественного берега. 17 фр. 3 тит. (XXXIX кн. Диг.) есть LVIII кв. (Васил.) тит. 13 гл. 17 полож. 4 в конце: Если между нами (нашими имуществами) находится священное место, или могилы усопших (religiosus), или неприкосновенное место (sanctus), сервитут (пути) здесь не может состояться. 31 фр. (нуж. чит. 30) 2 тит. XLI кн. (Диг.) есть тит. 2 гл. 30297 полож. 2 кн. L (Васил.): Я перестаю владеть тем, что другой отнял у меня, равным образом и тем, что сделалось священным памятником. Итак, обрати внимание, что в ревизии не помещена изложенная в номоканоне часть закона, говорящая: „хотя бы мы имели его не как таковое, а как частное», и потому ты должен больше обращать внимание на то, что изложено в Василиках. 9 фр. 3 тит. (XLI кн. Диг.) есть L298кн. (Василик) тит. 3 гл. 9299: Давностью приобретаются в собственность телесные вещи (τὰ σωματικά), кроме священных, или святых, или общественных, или принадлежащих Римскому народу или городу, или свободных людей. 1 и 2 фр300. 1 т. ХLIII кн. Диг. есть LVIII. кн. Василик тит. 14 гл. 2 положение предпоследнее: Интердикты касаются и божеского права, как то: интердикт «чтобы ничего не делалось на священном месте; а если что сделано, то чтобы восстановлялось в прежнее положение» или «о внесении покойника» или «о построении гробницы». 1 фр. 6 тит. (ХLIII кн. Диг.) ость тиг. 15 гл. 1 кн. LVIII (Василик), которая содержит следующее: Претор говорит: на священном месте я запрещаю строить что-либо или проводить в него (напр. воду и т. под.). Этот (интердикт) относится к священному месту, а не к обыкновенному, и иметь ввиду – не украшение места, а его неприкосновенность. Попечение же о священных местах возлагается на их попечителей. 2 фр. (§ 19) 8 т. XLIII кн. (Диг.) есть LVIII кн. (Васил) тит. 8 гл. 5301 положение 11-е, которое содержит то, что написано – в тексте. 3 фр. 6 тит. XLIV кн. Диг. есть ΧΧVII кн. Василик (тит. 1) гл. 9302, которая говорит то же, что изложено (выше) в тексте. Кто-ниб. спросит: почему опущена в Василиках та часть закона, которая говорит: «хотя бы мы имели его не как таковое, а как частное». В 13 гл. 4 т. XL кн. (?)303 узаконено, что владение по праву давности не прекращается вследствие тoro, что добросовестный владелец узнаёт через объявление, что он владеет чужим. Поэтому-то автору ревизии показалось несправедливым лишать добросовестного владельца права на владение вследствие того, что то, чем владеет добросовестный владелец, посвящено Богу, тем более, если он не получал об этом сведений от суда и владел им, совершенно как частным. Поэтому и не принята (в Василики) часть закона, которая говорит: «хотя бы мы владели им не как священным, а как частным». Под святым ты здесь должен разуметь не частные святыни, но надгробные памятники, т. н. ещё религиозными, ибо частные святыни, как не посвящённые, подлежат праву собственности.

Текст (5).

Кн. XLV Диг. тит. 1 фр. 38 (§ 25): Я законно договариваюсь (stipulor)304 с тобой, чтобы ты построил священное здание, ибо в таковом случае имеет силу и договор найма305 (locatio – μίσθωσις)306. Фрагм. 83 (§ 5): Нельзя договариваться относительно священной вещи, хотя она и может сделаться частной. Если же дано мною обязательство относительно частного места, и если без всякого обмана с моей стороны случится, что оно сделается священным, то я свободен (от обязательства), и если случится по какому-ниб. закону этому месту опять сделаться частным, я не связан (прежним) обязательством. Я не могу также договариваться относительно священной вещи под условием, когда она сделается частной; ибо мы можем договариваться только относительно того, что во время договора может подлежать пользованию (usibus)307 и власти нашей. Фрагм. 91 (§ 1): если вещь, относительно которой договорились, находится в ряду человеческих вещей, но не может быть выдана, потому что случайно сделается священной; то, если во время договора или после того вещь принадлежала тому, кто обещал (promissoris), и потом сделалась священной, обещавший обязан (исполнить договор) так же, как и в том случае, когда она, будучи отчуждена им самим, через другого сделалась священной. Если же вещь была чужая и случайно через другого сделалась священной, тот, кто обещал, не связан (исполнением договора), разве только вещь сделалась священной уже после того, как он допустил замедление (moram)308 (в исполнении обещания). Фр. 137 (§ 6): Я бесполезно договариваюсь под условием, запрещённым законом, напр., в такой форме: «сделаешь ли то-то, если кто продаст священную вещь», хотя и возможно, что впоследствии её правовое положение изменится309.

Толкование (5).

38 фр. (§ 25) 1 тит. XLV кн. Диг. есть ХLIII кн. Василик тит. 1 гл. 17310 полож. 5, которое содержит следующее: Я законно договариваюсь с тобой, чтобы ты исполнил то-то, или достроил священное здание или могильный памятник, ибо в таковых случаях имеет силу и договор найма. 83 фр. (§ 5) этого тит. (кн. XLV Диг.) есть кн. ХLIII Василик тит. 1 гл. 83311 полож. 4: я не могу договариваться ни относительно священной вещи, ни относительно могильного памятника, ни относительно вещи, назначенной навсегда для государственного употребления, ни относительно свободного человека, хотя свободный человек может сделаться рабом, и священная или государственная вещь частной. Если я обещаю (отдать) частное место или раба, и случайно без всякой с моей стороны хитрости это место сделается священным или раб – свободным, я свободен (от выполнения обещания); и если по какому-ниб. закону опять случится месту (священному) сделаться частным или свободному человеку рабом, я не подлежу обязательству. И полож. 7 той же главы говорит: Я не могу договариваться относительно свободного человека под условием, когда он сделается рабом, ни относительно священного места или могильного памятника под условием, когда оба сделаются частными, ибо мы можем договариваться только относительно таких вещей, которые во время договора подлежат пользованию и власти нашей. 91 фр. (§1) есть XLIII кн. Василик тит. 1 гл. 91312 полож. 2, содержащее в себе почти тο же, что в перифразе написал патриарх. 137 фр. (§ 6) есть XLIII кн. Василик и тит. (1) гл. 137313 полож. 4, которое говорит: Не имеет силы договор, когда я договариваюсь под условием, запрещённым законом, как напр.: исполнишь ли ты то-то, если Пётр продаст священную вещь или могильный памятник, или вещь, назначенную для государственного употребления, хотя правовое отношение таковых вещей и может измениться: – то же самое в том случае, если условие по природе невозможно.

Договор найма относительно священного места имеет силу, если он состоялся ради построения священного здания, а не ради отдачи в наём священного места. Ибо, если кто возьмёт в наймы монастырь, не только не приобретёт пользы от найма, как противозаконного и недействительного, но и будет наказан, ибо которые нанимают и по договору берут себе монастыри, те, как составившие противозаконный договор, должны ждать себе осуждения и от Бога, и от закона.

Текст (6).

Кн. XLVII Диг. тит. 22 фр. 2: Вооружённой силой завладевающие священным местом подлежат наказанию, ибо против них вооружается закон об оскорблении величества, как говорится314в кн. XLVIII Диг. тит. 4 фр. 1. Kн. L (Диг.) тит. 10 фр. 17 (pr.): Священные вещи не суть публичные (или общественные)315.

Толкование (6).

2 фр. 22 тит. XLVII кн. Диг. есть LX кн. Василик тит. 32 гл. 2: Составляющий противозаконное общество подлежит наказанию, положенному против завладевающих священным или государственным местом вооружённой силой. 1 фр. 4 т. XLVIII кн. Диг. есть LX кн. Василик тит. 36 гл. 1: Закон о злоумышленниках подобен закону о святотатстве, и подлежит ему тот, кто совершит преступление против Римского народа, или поспешит коварно, вопреки повелению царя, казнить заложников, или если народ в городе поднимет оружие против правительства, или если овладеют местом или храмом, или если устроится мятежное сборище, или будет убит правитель; равным образом кто пошлёт к неприятелям письмо или вестника, или подаст им знак, или иным образом поможет им, или подстрекнёт и возбудит воинов к восстанию или бунту против государства316. 17 фр. (рг.) 16 т. L кн. Диг. есть кн. II Васил. тит. 2 гл. 17317, которая в начале говорит так: В числе общественных вещей не заключаются ни священные предметы, ни памятники могильные, ни вещи, назначенные на общественные потребности; к ним относится только то, что принадлежит городам, каковы – их имущества.

Текст (7).

Ен. XXXIII Диг. тит. 1 фр. 20318 (§ 1): Если я стражам храма оставлю в легат 10 монет, с тем чтобы они выдавались им в праздник, то это значит, что я оставил священному месту 10 монет ежегодно. Кн. ΧΧΧΙV Диг. тит. 1 фр. 17: Если я, назначив своих рабов для охраны построяемого мною храма, откажу им в завещании годовое содержание, состоящее в пище и одежде, то они получают его со дня моей смерти, доколе не завершится постройка храма. Рабы же, которых завещатель назначил для охраны построенного им храма, остаются рабами наследника, если завещатель не освободил их, как говорит кн. XL Диг. тит. 12 фр. 35. Кн. ΧΧΙV Диг. тит. 1 фр. 5 (§ 12): Я законно дарю своей жене вещь с тем, чтобы она пожертвовала её Богу. Кн. ΧΧΧΙV Диг. тит. 2 фр. 37319 (нуж. чит. 38 § 2): Если я скажу в завещании, чтобы были сделаны кресты320 во 100 римских фунтов (λιτρῶν – libis)321 и поставлены в таком-то священном месте, а все находящиеся в том же священном месте кресты окажутся серебряные и медные, то наследник даёт не медные кресты, не принуждается делать и золотые, а обязан сделать серебряные322.

Толкование (7).

20 фр. I тит. XXXIII кн. Диг. есть последнее положение 20 гл. 4 тит. XLIV кн. Василик, которая содержит то, что изложено в сокращении. 17 фр. I тит. XXXIV кн. Диг. есть кн. Васил. ХLIV тит. 14 гл. 17, которая содержит то, что изложено в сокращении. 35 фр. 12 тит. XL кн. Диг. есть XLVIII кн. Васил. тит. 8 гл. 35: Если кто, построяя молитвенный дом, назначит к нему рабов, то эти рабы будут принадлежать наследнику. 5 фр. I тит. XXIV кн. Диг. есть XXX кн. Васил, т. I гл. 5 полож. 8, которое отчасти содержит то, что изложено выше в тексте. 37 фр. (нуж. чит. 38) 2 тит. XXXIV кн. Диг. есть XLIV кн. Василик тит. 15 гл. 37323 полож. последнее, которое содержит следующее: Если я скажу, чтобы сделаны были кресты во 100 литр (рим. фунт.) и поставлены в священном месте, а все находящиеся в том же свящ. месте кресты – серебряные и медные, то наследник принуждается сделать серебряные, а не медные и не золотые.

Текст (8).

Кн. XXXV (Диг.) тит. 2 фр. 1 (§ 5): и в отношении к тому, что отказывается Богу, закон Фальцидия имеет место324. Kн. L (Диг.) тит. 12 фр. 2: Если кто обречёт какую-ниб. вещь в дар Богу, тот сам обязывается обетом, а не вещь. А когда эта вещь разрушена, сама она, конечно, не делается священной, а обещавший освобождается от обязательства. Таковым обещанием обязываются самовластные совершеннолетние, подвластные же совершеннолетние не могут обязываться без воли отцов или господ. Если же кто обещает 10-ю часть своего имущества, то она не перестаёт принадлежать его имуществу, пока он не отделил её; если же он умрёт, не выделивши обещанного, обязываются наследники его, ибо обязательство исполнить обещание переходит к наследникам325. А Кн. I Код. тит. 2 пост. 1: Всякому желающему позволительно отказывать в завещании святым церквам, ибо воля умирающего должна быть ненарушима326. Пост. 13 (I кн. Код. т. 2): Вдовам, диакониссам, и свящ. девицам, и монахиням, и другим женщинам позволяется завещать св. церквам, клирикам, монахам, бедным в законном завещании, или кодицилле (κωδικέλλω – codicillis)327, или словесном проявлении воли, в акте назначения наследника (institutione), в субституции (substitutione)328, в легатах и фидеикоммиссах329 – или специальных, или универсальных330 (seu specialibus, seu universalibus)331.

Толкование (8).

1 фр. 2 тит. XXXV кн. Диг. есть XLI кн. Василик тит. I гл. 1полож. 3, которое говорит, между прочим, что и отказываемое Богу подлежит закону Фальцидия. В толковании на ту же главу Палеос (Παλαιός)332 ясно говорит следующее: 131 нов. о разных церковных предметах в гл. 12) не позволяет завещаемое (ληγατευόμενα) на благочестивые дела урезывать в силу закона Фальцидия. Схолиаст же говорит следующее: Я думаю, что настоящий фрагмент (Диг.) упразднён 131 нов., изложенной в 3 т. V кн. Василик (гл. 13), и тотчас передаёт довольно подробно, как упразднён этот закон. – И это говорили Схолиаст и Палеос. Мне же кажется, что они неверно поняли эту новеллу, ибо не всегда оставленное на благочестивые дела отдаётся без подчинения закону Фальцидия. Но если наследник допустит обман при выдаче завещанного имущества, то он лишается следующей ему Фальцидиевой доли и выдаёт завещанное так, как говорит новелла: если же наследник поступит добросовестно при выдаче завещанных имуществ, он получает следующую ему Фальцидиеву долю, ибо та же новелла, изложенная в V кн. (Василик) тит. 3 гл. 9333 дословно говорит следующее: Если наследник не выполнит того, что оставлено на богоугодные дела, говоря, что оставленного ему имущества недостаточно для этих целей, то мы повелеваем, чтобы всё, что будет найдено в этом имуществе, не выключая отсюда и Фальцидиевой доли, поступило, попечением святейшего местного епископа, на дела, на которые оставлено. Ищи всю 9 гл. (13) и читай её, как обязательную. 2 фр. 12 т. L кн. Диг. есть LIV кн. Васил. тит. 14334 гл. 2, которая содержит то, что написано в тексте. 1 пост. 2 т. I кн. Код. есть гл. 1 тит. 1 кн. V (Васил.), которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте. 13 пост. того же тит. и кн. (Код.) в Василиках не помещено.

Текст (9).

Пост. 19 (2 т. I кн. Код.): Дарения (Donationes)335 не выше 500 монет (солидов) в церковь, или странноприимный дом, или больницу, или сиротский дом, или воспитательный, или убогий дом имеют силу и без занесения в протокол. Прочие же дарения, хотя бы и на благочестивые дела, нуждаются в занесении в протокол, а также и вышеуказанные дарения, если они свыше 500 монет, исключая дарений царских336. Пост. 22. Что поступает на богоугодные дела от щедрот курии, то не подлежит внесению в список имуществ, подлежащих податному обложению337. Пост. 23. Если что-ниб. подарено, или оставлено наследство или легат богоугодному дому для выкупа пленных, будет ли то движимое имущество или недвижимое, в данном случае имеют место иски личные (actiones personales)338, вещные (in rem)339 и закладные (hypothecariae)340 и погашаются только столетней давностью (praescriptione)341, ибо это – время продолжительной жизни человека.

Διάταξις κε΄. Ἐάν τις γράψῃ τὸν δεσπότην Χριστὸν ϰληρονόμον, μὴ προσθεὶς εὐκτηρίου προσηγορίαν, ἡ ἐκκλησία τοῦ τόπου καθ’ ἣν ἦν ὁ τελευτήσας δοκεῖ γεγράφθαι. Τὸ αὐτὸ καὶ ἐπὶ ληγάτου, καὶ προχωρεῖ εἰς ἀποτροφὴν πτωχῶν. Εἰ δέ τινι τῶν ἁγίων ἀγγέλων ἢ μαρτύρων ϰαταλίπῃ μὴ μνημονεύσας οἴκων· εἰ μέν ἐστιν ἐν ἐκείνῃ τῇ πόλει ἢ τῇ ἐνορίᾳ αὐτῆς τοιοῦτος οἶκος, αὐτὸς λαμβάνει· εἰ δὲ μή ἐστιν, ὁ ἐν τῇ μητροπόλει λαμβάνει· εἰ δὲ μήτε ἐκεῖ τοιοῦτός ἐστιν οἶκος, αἱ κατὰ τὸν τόπον ἐκκλησίαι λαμβάνουσιν αὐτὰ, τῶν ἄλλων οἴκων αὐταῖς παραχωρούντων, εἰ μὴ δειχθῇ ὁ τελευτήσας ἕτερον ἐνθυμηθεὶς καὶ ἕτερον εἰπών· τότε γὰρ τὸ ἀληθὲς καὶ οὐ τὸ γεγραμμένον κρατεῖ. Εἰ δὲ τόπον εἴπῃ ῥητὸν, εὑρεθῶσι δὲ πολλοὶ τοῦ αὐτοῦ ὀνόματος ἐν τῇ πόλει, ἢ τῇ περιοικίδι, εἰ μὲν πρός τινα τούτων εἶχε μείζονα προσπάθειαν, ἢ συνεχῶς ἐκεῖ ἐφοίτα, αὐτῷ δοκεῖ καταλελεῖφθαι· τοιούτου δέ τινος μὴ εὑρισκομένου, ὁ μᾶλλον ἐκ τῶν τοιούτων οἴκων ἐνδεὴς λαμβάνει τὸ καταλειφθέν342. За́повѣдь, два́десѧть пѧ́таѧ, а҆́ще кто̀ напи́шетъ наслѣ́дника и҆мѣ́нїю своемѹ̀, влⷣкꙋ хрⷭ҇та̀, не приложи́въ моле́бномꙋ до́мꙋ и҆́мени, или́ цр҃кви мѣ́ста тогѡ̀, и҆дѣ́же є҆́сть ᲂу҆мры́и мни́тсѧ написа́въ: та́коже и҆ ѡ҆ да́рѣ, а҆́ще да́стъ, да и҆стощи́тсѧ напи́щю ᲂу҆бо́гихъ. А҆́ще же нѣ́коемꙋ до́мꙋ ст҃ы́хъ а҆птⷭ҇олъ, и҆лѝ мѹ́ченикъ ѡ҆ста́витъ, непомѧнѹ́въ и҆́мене цр҃ве, и̑ а҆́ще ᲂу҆́бѡ є҆́сть во́градѣ то́мъ, и҆ли́ въ преде́лѣ є҆гѡ̀, то̀ бѡ такова́ѧ та це́рькви да во́зметъ. А҆́ще же нѣ́сть таковы́ѧ цр҃кве, митропо́льскаѧ цр҃ви да во́зметъ. А҆́ще же нѣ́сть та́мѡ митропо́льскаѧ цр҃ковь, то̀ и̑мѹ́щи того̀ ст҃а́гѡ сѹ́ща на мѣ́стѣ то́мъ це́рькви, да во́зметъ ѡ҆ста́вленое и҆нѣ́мъ моле́бнымъ домо́мъ ѿпꙋща́-ющимъ и҆́мъ. а҆́ще не ꙗ̑ви́тсѧ сконча́выисѧ, и҆́но помы́сливъ, а҆ и҆́но ре́къ: тогда́ бо по и҆́стиннѣ и҆ то̀ пи́саное, да держи́тсѧ въ є҆пи́скопстѣй це́рькви. А҆́ще же цр҃ковь рече́тъ и҆́менемъ, и҆ ѡ҆брѧ́щꙋтсѧ мно́ги це́ркви тѣ́мъ и҆́менемъ, нарица́ющесѧ во́градѣ, и̑лѝ въ предѣ́лѣхъ, а҆́ще бо къ кото́рѣй ѿни́хъ и̑мѧ́ше бо́лшꙋю любо́вь, и̑ ча́стѡ та́мѡ прихожда́ше, то́й подоба́етъ ѡ҆ста́вити: таково́мꙋ же нѣ́коемꙋ не ѡ҆брѣта́емꙋ, и҆́же па́че ѿтаковы́хъ цр҃квєй, ни́щїи да во́змꙋтъ ѡ҆ста́вленое343. Пост. 25 (§§ 1–2): если кто записал Господа Христа наследником, не присоединив название молитвенного дома, то, кажется, здесь разумеется местная церковь, к которой принадлежал умерший. То же самое нужно сказать и относительно легата, и завещанное поступает на пропитание бедных. Если же кто оставит кому из святых ангелов и мучеников без упоминания домов, то, если есть в этом городе или в его епархии таковой дом, он и получает; если же нет, получает дом, находящийся в митрополии; если же и там нет никакого такого дома, то получают это местные церкви, ибо они имеют преимущество пред другими домами, разве только будет доказано, что умерший думал одно, а указал другое, тогда берёт перевес истина, а не запись. Если же он указал известное место, но с таким наименованием найдётся в городе и в его окрестностях много мест, то, кажется, оставлено тому, к которому из них он питал больше расположения, или где чаще бывал: если же никакого такового не найдётся, то получает оставленное более нуждающийся из таковых домов344.

Толкование (9).

19 пост. 2 тит. I кн. Код. есть гл. 8 тит. 1 кн. V Васил., которая дословно содержит то, что написано в тексте. Заметь же, что 22 пост. помещено в V кн. Василик тит. 1 гл. 10, но изложено не как в номоканоне, а иначе, ибо говорит: да не вписывается церковь, или богоугодный дом, или монастырь в список доходных статей. И заметь это, весьма полезное для тех, которые раздаривают монастыри и покупают, и продают богоугодные дома. 23 и 25 пост. не помещены в Василиках. Ты же знай, что, хотя упомянутое постановление (23) определяет, что иски богоугодных домов погашаются только столетней давностью, но 1 гл. 111 Юстин. нов., или последняя глава 2 тит. V кн. Василик дословно постановляет следующее: Никакой иск, принадлежащий честному дому, ни личный, ни закладной не может быть вчиняем по истечении 40-летней давности345, причём временные возражения (exceptiones temporales)346, принадлежащие каждому такому священному дому, сохраняют свои сроки.

Текст (10).

И тит. 3 той же (1) кн. (Код.) пост. 24 говорит, что оставляемое в завещании беднякам имеет силу347. Пост. 28 того же тит.: Оставляемое на выкуп пленных имеет силу. И если завещатель назвал того, кто должен взять на себя это дело, тот сам взыскивает и исполняет распоряжение завещателя по своей совести; если же не указал лица, оставленное получает епископ города, в котором родился завещатель, и тотчас же доводит формально до сведения правителя провинции о количестве полученного им имущества, а через год – о числе выкупленных пленных и выданных за них денег. Если же завещатель был варвар, и относительно его города существует сомнение, то имущества получает епископ того места, где умер завещатель, и исполняет распоряжение завещателя; кто знает о том, что оставлено в завещании, тот хорошо делает, если сообщает об этом правителю провинции и епископу, и такой человек не есть доносчик348. 3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 11) говорит, что епископ города, в котором имел жительство завещатель, получает имущества и исполняет распоряжение завещателя. Пост. 45349 (I кн. Код, т. 3): Если оставлен годовой постоянный легат, или подарен подарок святым местам, или клиру, или монахам, или монахиням, или беднякам, или вообще священным незапрещённым коллегиям, то нельзя относительно этого входить в полюбовную сделку, разве только с тем условием, чтобы взамен завещанного было дано имущество, приносящее обильный, не обременённый общественными налогами доход и придача не менее четвёртой части чистого дохода и никогда не отчуждаемая. Но должно, чтобы договоры и меновые сделки относительно этого были изложены письменно и занесены в протоколы. Если же сделано вопреки этому, вступивший в сделку лишается данных денег, а имущество судебным порядком вытребывает священный дом, имея у себя в залоге имущества завещателя с плодами, доходами и всякой законной прибылью. И этому иску не препятствует давность (longi temporis praescriptio)350, ибо он возобновляется каждогодно351. А тот, кто дал золото, взыскивает с того, кто заключил с ним договор, и с его наследников, и тот выплачивает ему это из своих средств, как передаёт 55352 пост. того же титула353.

Толкование (10).

24 пост, 3 тит. 1 кн. Код. есть кн. XLIV (Васил.) тит. 18 гл. 34354, но в Василиках не помещено то, что говорил Кодекс, а говорится об этом в Василиках так: Оставляемое беднякам пусть не считается неизвестным355. 28 пост. не помещено в Василиках. 3 пост. 2 тит. Нов. есть нов. Юстин. 131 (гл. 11), помещённая в V кн. Василик тит. 3 гл. 8356, которая так говорит: Если кто для выкупа пленных или на пропитание бедняков оставил наследство или легат в имуществах движимых, или самодвижущихся, или недвижимых, единовременно или каждогодно, да будет это исполнено всячески согласно воле завещателя теми, коим приказано это сделать. Если же завещатель не сказал, в частности, в каком месте живущим беднякам оставил это, мы повелеваем, чтобы преподобнейший епископ города, в котором имел жительство завещатель, принял эти имущества и разделил между бедняками этого самого города. 45 пост. 2 т. Нов357. не помещено в Василиках: равным образом не помещено и 55 пост. той же кн. и тит. (Код. кн. 1 т. 3).

Текст (11)

3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 12) о таковом легате говорит: Если те, кому приказано выдавать и получать, или место, из которого постановлено выдавать, находятся в одной и той же или соседней провинции, то никоим образом легат не должен быть отчуждаем; если же в отдалённой провинции, можно с согласия той и другой стороны получить вместо него другой – ближний, богатый доходами и необременённый многими налогами, с прибавкой четвёртой части стоимости оставленного количества. А если бы пожелали продать легат, пусть берут цену не меньше доходности легата в течение 35 лет, причём вырученная сумма поступает в пользу того священного дома, которому оставлено358.

Τолкование (11).

3 пост. 2 тит. Нов. есть 131 Юст. нов. (гл. 12), помещённая в V кн. Василик тит. 3 гл. 9359, которая целиком помещена в начале настоящей главы, начинаясь такими словами: Если же для выкупа пленных и т. д.360

Текст (12).

48361пост. 3 тит. I т. Код. говорит,

ὅτι ἐῤῥωμένως γράφει τις αἰχμαλώτους κληρονόμους, καὶ λαμβάνει τὴν κληρονομίαν ὁ ἐπίσκοπος, καὶ ὁ τῆς πόλεως οἰκονόμος, ἐν ᾗ τὴν οἴκησιν εἶχε, καὶ δαπανῶσιν εἰς ἀνάῤῥυσιν τῶν αἰχμαλώτων, ἢ τὰς τιμὰς τῶν πραγμάτων, ἢ τὰς προσόδους τῶν ἀκινήτων, παρακρατοῦντες φαλκίδιον, καὶ ἐνάγονται ἐπὶ τοῖς χρέεσν. Καὶ τοὺς πτοχοὺς καλῶς τις γράφει κληρονόμους καὶ ἐὰν μὴ προσδιορίσηται ποίους, ὁ ξενοδόχος τῆς αὐτῆς πόλεως λαμβάνει τὰ πράγματα, καὶ ἐκ τῆς διαπράσεως αὐτῶν ἀγοράζει πρόσοδον. Εἰ δὲ πολλοὶ ξενῶνές εἰσιν ἐν τῇ πόλει, ὁ μᾶλλον ἀπορώτερος αὐτὰ λαμβάνει, τὰ περὶ τούτου δοκιμάζοντος τοῦ ἐπισκόπου, καὶ τῶν ὑπ’ αὐτὸν κληρικῶν. Εἰ δὲ μὴ ἔχῃ ξενῶνα ἡ πόλις, διανέμονται τὰ πράγματα διὰ τοῦ ἐπισκόπου, ἢ τοῦ οἰκονόμου εἰς τοὺς πτωχοὺς, ἢ ἄλλως ἐνδεεῖς μὴ παρακρατουμένου φαλκιδίου. Εἰ δὲ πρὸς δῆλον ἢ ἄδηλον ὄνομα ἐκκλησίας, ἢ εὐαγοῦς οἴκου ἀπιδὼν κατέλιπεν, αὐτὸς λαμβάνει μόνος, μὴ ὑφιστάμενος φαλκίδιον362. Ꙗкѡ а҆́ще здра́въ кто̀ напи́шетъ плѣ́нники наслѣ́дники и̑мѣ́нїю своемѹ̀, да прїе́млетъ наслѣ́дїе є̑пкⷭ҇пъ, и҆ град̾скі́и строи́тель, вне́м̾же гра́дѣ жили́ще и҆мѣ́ѧше, и҆ и҆стоща́етъ є҆го̀ на и҆скꙋпле́нїе плѣ́ннымъ, и̑лѝ цѣны̀ вещє́й нѣ́кихъ, и҆лѝ с̾ходѧ́щеесѧ и҆мѣ́нїе ѿ се́лъ не ѡ҆бдержа́ще при-бы́тковъ, да не повлачи́ми бѹ́дꙋтъ в̾долзѣ́хъ ᲂу̑бо́зїи. Аще ли кто̀ до́брѣ напи́шетъ наслѣ́дники, и҆ а҆́ще нарече́тъ и҆́менемъ кото́рыѧ, странноприє́мникъ тогѡ̀ гра́да прїє́млетъ и҆мѣ́нїє, и҆ ѿ прода́нїѧ є̑гѡ̀ ко́питъ потре́бнаѧ. А҆́ще же мно́ги страннопрїи́мци бѹ́дꙋтъ во гра́дѣ, ᲂу҆божайшїи страннопрїє́мник сїѧ̀ да во́зметъ. сїѧ̀ же стро́ѧщꙋ и̑ и̑спытова́ющꙋ ѡ҆ ни́хъ є̑пкⷭ҇п, и҆ сѹ́щимъ подни́мъ приче́тникомъ. А҆́ще же не и҆́мать страннопрїи́мца гра́дъ, да раздае́тсѧ и҆мѣ́нїе ѿ є̑пкⷭ҇па, и҆лѝ ѿ и̑коно́ма ни́щимъ, и҆лѝ инакѡ тре́бꙋющимъ. не ᲂу҆держа́ще ни что́ же. а҆́ще же ꙗ҆́вѣ и҆лѝ не ꙗ҆́вѣ и҆́мени цр҃ко́вномꙋ, и҆лѝ честно́мꙋ до́мꙋ сконча́выисѧ ѡ҆ста́витъ, то̀ є҆ди́нъ честны́и до́мъ, и҆лѝ цр҃кви да во́зметъ, не прїе́млѧ ни ко́еѧ же па́кости363. что кто записывает пленных наследниками, тот поступает законно; наследство получает епископ и эконом города, в котором имел жительство (завещатель), и издерживают на выкуп пленных – или цену, вырученную от продажи имущества (движимого), или доходы с недвижимых имуществ без вычета Фальцидиевой доли, и взыскивают долги судебным порядком. Законно поступает и тот, кто записывает наследниками бедняков, и если не определить – каких, то смотритель странноприимного дома того же самого города получает имущества и от продажи их приобретает доход. Если же много странноприимных домов в городе, то завещанное имущество получает наиболее нуждающийся, по определению епископа и подчинённых ему клириков. Если же в городе нет странноприимного дома, имущества распределяются чрез епископа или эконома на бедных или нуждающихся вообще, без удержания Фальцидиевой доли. Если же кто оставил своё имущество в пользу известной364 церкви или священного дома, то этот дом (или церковь) получает один (всё завещанное), не подчиняясь закону Фальцидия365.

3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 11) говорит, что имущества разделяются беднякам чрез епископа. И 52366 пост. 3 тит. 1 кн. Код. говорит, что если кто, (будучи наследником), обременён субституцией или реституцией367 вследствие бездетности и вступать в брак не желает ради склонности к монашеству, он удерживает при себе завещанное имущество и употребляет его при жизни и распоряжается им в завещании, как угодно, но только на богоугодные дела. Если даже что-ниб. оставлено таковым под условием рождения детей, они также владеют оставленным имуществом, хотя бы и не имели детей. То же самое имеет силу и по отношению к девственницам368 и к клирикам, которым запрещено вступать в брак369. 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 37) говорит, что если кто обременён легатом или реституцией, под условием брака или рождения детей (παιδοποιίας)370, или если что-ниб. под таким условием подарено или оставлено кому-ниб., и тот сделается клириком, или монахом, или диакониссой, или монахиней, то обязанность реституции снимается с него. По отношению к клирикам и диакониссам это имеет силу в том случае, если они останутся при церквах до конца своей жизни; и подаренное под таковым условием, или оставленное (упомянутые лица) могут тратить на богоугодные дела или завещать; ибо, хотя бы монахи и монахини и вышли из своих монастырей, всё-таки таковые имущества вместе с другими их имуществами поступают в пользу монастырей. Если же под означенными условиями назначена субституция для выкупа пленных или пропитания бедняков, то она не исключается ни в одном из означенных случаев.

Толкование (12).

48 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках. 3 пост. 2 т. Нов. есть 131 Юстин. нов. (11 гл.), помещённая в V кн. Василик тит. 3 гл. 8371 которая и помещена во 2-м отсюда толковании выше. 52 пост. 2 тит. (нуж. чит. 3 тит.) I кн. Код. не помещено в Василик. Пост. же 2 тит. 1 Нов. есть 123 Юстин. нов. (гл. 37) и помещена в IV кн. Василик тит. 1 гл. 5 и 6372 почти так, как изложено здесь.

Текст (13).

Первое и единственное постанов. 48 тит. VI кн. Код. говорит, что дозволено законом оставлять в завещании дозволенной коллегии или обществу, напр. сословию сенаторов (συγκλητικοῖς)373, или курии, или когорте, или врачам, или учителям, или адвокатам, или воинам, или товарищам по ремеслу, или священникам, или кому-либо другому. Оставленное разделяется поровну между теми, которые окажутся в списке во время смерти (завещателя), только (впрочем), если завещатель сам не назначил каждому определённой части (§ 10). И в конце того же самого постановления говорится, что если в виде единовременной или ежегодной выдачи оставлено (что-нибудь) на богоугодные дела или церквам, или странноприимным домам, или домам для нищих, или священным домам, или обществу клириков, или для выкупа пленных, или самим беднякам или пленным, имеет силу воля умершего (§ 26). Институций IΙΙ (кн.) тит. 27 (§ 7): Иногда бывает, что выдаваемый ошибкою излишек не возвращается, как напр. в том случае, если что отказано священным домам на предмет совершения богослужения или на дела благотворительности374 Институций IV (кн.) тиит. 16 (§ 1): Отказанное священным домам при запирательстве удваивается375. И 2 пост. 2 кн. (тит.) Нов. (нов. 120376). гл. 9 pr.) говорит,

ὡς ἐάν τινες οἱῳδήποτε σεβασμίῳ οἴκῳ ὁπουδήποτε καθεστῶτι ἄπορον κτῆσιν δωρήσωνται ἢ πωλήσωσιν, ἢ ἑτέρῳ τρόπῳ παράσχωσιν, ἢ καταλίπωσι, μὴ βλάπτεσθαι τὸν σεβάσμιον οἶκον, ἢ δημοσίῳ ὀνόματι, ἢ ἄλλης οἱασοῦν αἰτίας χάριν βαρύνεσθαι, ἀλλ’ ἅπαν τὸ τοιοῦτον βάρος, εἰς τοὺς δεδωκότας καὶ τοὺς ἀυτῶν κληρονόμους ἐπανιέναι, ἀναγκαζομένους καὶ τὰς δοθείσας κτήσεις ἀναλαβεῖν, καὶ πᾶσαν ζημίαν προσγενομένην τῷ εὐαγεῖ οἴκῳ ἀποκαθιστᾷν. Εἰ δὲ κατά τινα δόλον, καί τινα ὑπὲρ τῶν τοιούτων ἀπόρων ἐδόθη τοῖς εὐαγέσιν οἴκοις, τὰ μὲν δοθέντα τὸν σεβάσμιον οἶκον ἀποκερδαίνειν, τὰ δὲ ἄπορα πράγματα τῷ δεδωκότι καὶ τοῖς ἀυτοῦ κληρονόμοις ἀποκαθίστασθαι377. ꙗ҆́кѡ а҆́ще нѣ́цїи коем̀ любо честно́мꙋ до́мꙋ, на ко́емъ любо мѣ́стѣ стоѧ́щемꙋ пѹ́сто село̀ в̾ дадѹ́тъ, и҆лѝ продадѹ́т, и҆лѝ и҆нѣ́мъ ѻ҆́бразомъ да́рꙋютъ, и҆лѝ ѡ҆ста́вѧтъ, не прїи́метъ па́кости честны́и до́мъ, и҆лѝ людски́хъ ра́ди долгѡ́въ, и҆лѝ и҆ны́ѧ ко́еѧ любо ра́ди вины̀ не ѡ҆тѧгчи́тсѧ: но всѧ̀ таковꙋ́ю тѧ́гость на да́вшыѧ, и҆ на и҆́хъ наслѣ́дники на вестѝ, понꙋжда́емымъ тѣ́мъ и҆ да́наѧ сє́ла па́ки воспрїѧ́ти, и҆ и҆стоща́нїе прибы́вшеє, тѣ́мъ честно́мꙋ до́мꙋ ѿда́ти. а҆́ще же ꙗ҆́кѡ подо́бнѡ нѣ́коею, ле́стїю, и҆ нѣ́каѧ ѿ таковы́хъ запꙋстѣ́вшихъ се́лѣхъ дана̀ бы́ша и҆ ст҃е́мъ домо́мъ, да́наѧ ᲂу҆́бѡ честни́и до́мовє себѣ̀ да прїѡбрѧ́щꙋтъ. запꙋстѣ́вшыѧ же вє́щы к̾да́вшешꙋ ѧ҆̀ и҆ тогѡ̀ наслѣ́дникѡмъ воз̾вратѧ́тсѧ378. Что если кто подарит, или продаст, или другим способом доставит или оставит какому-нибудь священному дому, где бы то ни было находящемуся, бездоходное имение, то священный дом пусть не терпит ущерба или не обременяется государственной податью или другим каким-либо сбором, но вся таковая тяжесть ложится на жертвователей и их наследников, которые обязуются взять назад себе данные имения и возместить весь причинённый священному дому убыток. Если же, благодаря какому-нибудь обману, священным домам379 ещё заплачена некоторая сумма денег за подобные бездоходные имения, то уплаченной суммой пользуется священный дом; бездоходное же имение возвращается жертвователю и его наследникам380.

1-е же пост. того же (2) тит. (нов. 7381 гл. 12) говорит, что эконом, или игумен, или смотритель странноприимного дома, или больницы, или дома для бедных, или сиротского дома, или богадельни, сделавший что-нибудь таковое, из собственных средств вознаграждает того, кто дал таковое имущество, за причинённый ему вследствие этого ущерб382.

Толкование (13).

1 пост. 48 т. VI кн. Код. помещено в ХLIV кн. Василик тит. 18 гл. 30383 и ищи её, которая в средине трактует о том, что написано в номоканоне. А что сказано в 27 т. III (кн.) и в 16 тит. IV (кн.) Институций, то не помещено в Василиках. 2 пост. 2 тит. Нов. (нов. 120 гл. 9) есть 18 гл.384 2 т. V кн. Василик и говорит почти то же. 1 пост. той же кн. (тит.) Нов. (нов. 7 гл. 12) не помещено в Василиках.

Глава 2-я. О священных сосудах и приношениях Богу

Ап. пр. 73. Соб. перво-втор., бывш. во храме св. Апостолов пр. 1. 10. Кирилла из послания к Домну гл. 2.

Текст (1).

17 пост. 2 тит. I кн. Код. говорит, что если, кроме св. сосудов, имеются двжимые вещи, тогда отчуждение или залог (hypotheca)385 необходимых недвижимых имуществ и священных сосудов не должен иметь места386. И 21 пост. того же тит. говорит, что если кто не для выкупа пленных покупает священные сосуды или вообще утварь (церковную), или принимает в ипотеку или в заклад (pignus)387, тот лишается и цены (уплаченной за купленные вещи), и процентов, да и самые вещи отбираются назад чрез епископов и экономов и скевофилаксов, хотя бы были расллавлены, или же, если самих вещей не окажется налицо, взыскивается стоимость их388. Кн. ΧVΙΙΙ Диг. тит. 1 фр. 62 (§ 1) говорит, что кто по незнанию покупает священную вещь за частную, то, хотя бы продажа и не состоялась, однако покупатель имеет всё-таки право иска против продавца о вознаграждении за понесённый им вследствие обмана ущерб389. И Институций (кн.) II тит. 1 (§ 8) говорит, что разве только для выкупа пленных390. 1 пост. 2 тит. Нов. (нов. 7 гл. 8) подвергает наказаниям незаконно закладывающих св. сосуды, также тех, кто продаёт, или расплавляет, или отчуждает их, разве только для выкупа пленных.

Толкование (1).

17 пост. 2 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках; нет и 21 пост.; 62 же фр. 1 т ХVIIIкн. Дигест есть XIX кн. Василик тит. 1 гл. 62391 полож. 2. которое содержит то, что написано выше – в тексте. 1 тит. II кн. Институций не помещён в Василиках. 1 пост. 2 тит. Нов. есть 120392 Юстин. нов., но эта глава её не помещена в Василиках.

Текст (2).

2 пост. того же (2) тит. Нов. (нов. 120 гл. 10) говорит,

ὥστε τὰ ἱερὰ σκεύη τῆς ἐκκλησίας τῆς Κωνσταντινουπόλεως, καὶ τῶν ὁπουδήποτε κειμένων εὐκτηρίων, μὴ ἄλλως πιπράσκεσθαι, ἢ ὑποτίθεσθαι εἰ μὴ εἰς ἀνάῤῥυσιν αἰχμαλώτων. Εἰ δὲ πλείονα εἶεν σκέυη μηδεμίαν ἀναγκαίαν ποιοῦντα χρῆσιν, συμβῇ δέ τινα τῶν εὐαγῶν οἴκων βαρύνεσθαι χρέεσι, καὶ μὴ ὕπεστιν ἕτερα κινητὰ πράγματα ἐξ ὧν ὀφείλει διδόναι τὰ χρέη, ἄδεια ἔσται, συνισταμένης πράξεως ἀζημίως, ἐπισκόπου μὲν ἐκποιοῦντος παρὰ τῷ μητροπολίτῃ, μητροπολίτου δὲ παρὰ τῷ ἰδίῳ πατριάρχῃ, τὰ περιττὰ σκεύη ἄλλοις εὐαγέσιν οἴκοις χρείαν ἔχουσι πωλεῖν ἢ χωνεύειν καὶ πιπράσκειν, καὶ τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς τὸ χρέος παρέχειν, ὥστε μὴ τὰ ἀκίνητα αὐτῶν ἐκποιεῖσθαι393. Ꙗ҆́коже сщ҃е́нныѧ сосꙋ́ды цр҃кве кѡнстанти́нѧ гра́да, и҆ на всѧ́кихъ мѣ́стехъ стоѧ́щихъ, моли́твенныхъ домѡ́въ, и҆́накѡ нѣ́сть подо́бнѡ залага́ти, и҆лѝ продаѧ́ти, но то́кмѡ на и҆скꙋпле́нїе плѣ́нникѡмъ. А҆́ще же бѹ́дꙋтъ мно́жайшыѧ сосꙋ́ды, ни є҆ди́ныѧ же подо́бны потре́бы творѧ́ще: прилꙋчи́тжесѧ нѣ́коемꙋ ѿчестны́х домѡ́въ ѡ҆тѧгче́нꙋ бы́ти до́л̾гомъ: (честны́ѧ же до́мы глаго́-лютсѧ є҆пископїи, и҆ монастырѝ),394 и҆ не ѡ҆брѣта́етсѧ и҆́на дви́жимаѧ ве́щь, ре́кше и҆́но нѣ́кое и҆мѣ́нїє, и҆́мже бы подо́бнѡ ѿ да́ти до́лгъ: вла́стъ ᲂу҆́бѡ є҆́сть сотворѧ́емомꙋпроданїю беспа́-кости бы́ти: є҆пкⷭ҇пꙋ ᲂу҆́бѡ продаю́щꙋ с̾ вѣ́денїемъ своегѡ̀ митрополи́та, и҆ митрополи́тꙋ с̾ вѣ́дѣнїемъ своегѡ̀ патрїа́рха, ѻ҆би́льныѧ сосꙋ́ды, и҆ и҆нѣ́мъ честны́мъ домѡ́мъ потре́бꙋ и҆мѹ́щимъ прода́ти, и҆лѝ раз̾лїѧ́ти, и҆лѝ промѣни́ти, и҆ тѣ́х цѣ́нꙋ за́ долги даѧ́ти. ꙗко же да не продана̀ бѹ́дꙋтъ не дви́жимаѧ395. Что священные сосуды Константинопольской церкви и молитвенных домов, находящихся в других местах, не иначе продаются или закладываются, как только для выкупа пленных. Если же оказалось бы у известной церкви много совершенно ненужных сосудов, а между тем ей случилось бы войти в обременительные долги, и не было бы у неё других движимых имуществ, от продажи которых можно было бы выручить сумму, необходимую для покрытия долгов, то да будет позволено продать лишние сосуды другим священным домам, имеющим нужду (в них), или – расплавить и продать (насторону) и вырученные деньги употребить на оплату её долга, для того, чтобы не отчуждать её недвижимых имуществ, с тем, чтобы на продажу был совершенно законный акт, и чтобы отчуждение было совершено с ведома митрополита, если отчуждает епископ, и с ведома патриарха, если отчуждает митрополит.

Кн. же 1 Диг. тит. 18 фр. 13 (pr.) говорит, что власти отыскивают святотатцев. Кн. X Диг. тит. 2 фр. 4 (§ 2) говорит, что приобретённое путём святотатства не разделяют между собою наследники. И кн. XLV Диг. тит. фр. 26 (и 27) говорит, что не имеет законной силы договор, если кто обещает совершить святотатство, и иск в данном случае неуместен396.

Толкование (2).

2 пост. 2 тит. Нов. есть нов. Юстин. 120 (гл. 10), помещённая в V кн. Василик тит. 2 гл. 21397, которая содержит то, что изложено выше – в тексте. 13 фр. (pr.) 18 тит. I кн. (Диг.) есть VI кн. тит. 1 гл. 42398 Василик, которая говорит: Начальник должен заботиться о мире, отыскивая святотатцев, работорговцев, воров и укрывателей и преследуя их за проступки. 4 фр. (§2) 2 тит. X кн. Диг. есть XLII кн. Василик тит. 3 гл. 4 полож, 2, которое говорит: за исключением долговых обязательств, остальные имущества представляются в суд, заведующий разделом имуществ (in judicium familiae erciscundae)399, вместе с тем представляются и вредные медикаменты (яды) и магические книги и тому подобн.; но на обязанности судьи лежит немедленно уничтожать таковые вещи. Не поступает в раздел приобретённое путём святотатства или казнокрадства, или приобретённое насилием или нападением. Ты же знай, что всё, чем умерший владел недобросовестно, не представляется в суд о разделе имущества, но сохраняется в целости в пользу действительного владельца. Фр. 26 (и 27) 1 т. ХLV кн. Диг. есть XLIII кн. Василик тит. 1 гл. 25 (и 26), которая говорит: преступные договоры не имеют силы, как, напр., когда кто даёт обещание совершить убийство или святотатство, и иск (о вознаграждении за неустойку) в таких случаях неуместен.

Текст (3).

II кн. XLVIII Диг. тит. 4 фр. 1 говорит, что преступление оскорбления величества подобно преступлению святотатства. И тит. 13 той же кн. (Диг.) фр. 1 говорит: закон относительно святотатства простирается на тех, кто похитил что-нибудь из священных вещей, или обратил их на свои нужды. или содействовал злонамеренно, чтобы случилось что-нибудь такое400. Фрагм. 4 (§2): святотатцы наказываются, смотря по качеству преступления401.

Толкование (3).

1 фр. 4 тит. XLVIII кн. Диг. есть LX кн. Василик, тит. 36 гл. 1, которая говорит: Закон о злоумышленниках подобен закону о святотатстве, и подлежит ему тот, кто совершит преступление против Римского народа, или поспешит коварно, вопреки повелению царя, казнить заложников, или если народ в городе поднимет оружие против правительства, или если овладеют каким-нибудь местом или храмом, или если устроится мятежное сборище, или будет убит начальник, – равным образом кто пошлёт к неприятелям письмо или вестника, или подаст им знак, или иным образом поможет им, или подстрекнёт и возбудит воинов к восстанию или бунту против государства402 1 фр. 13 тит. той же (XLVIII) кн. Диг. есть LX кн. Василик, тит. 45 гл. 2: Закон о растрате распространяется на того, кто похитил что-нибудь из священных вещей, или надгробных памятников, или из государственной казны, или обратил на свои нужды, за исключением того, что дозволено законом403: – также на тех, кто по злому умыслу содействовал тому, чтобы получилось что-нибудь таковое, и кто подмешал в государственное золото или серебро медь или что-нибудь другое, делающее их негодными. 4 фр. (§ 2) не помещён в Василиках404.

Текст (4).

Фрагм. 6405 (нуж. чит. фр. 5406 т. 13 кн. XLVIII Диг.): Из священного места похищать частные вещи – есть не святотатство, а кража407. В 16 фр. (§4) 19 т. XLVIII кн. Диг. говорится, что место преступления отличает вора от святотатца408. И кн. VI Код. тит. 2 пост. 3 говорит, что кто ворует еще непосвящённое Богу, преследуется, как вор409.

Толкование (4).

6 фр. (5) тит. 4 (13) кн. XLVIII Диг. есть LX кн. Василик тит. 45 гл. 6 и говорит, что похищение из священного места частных вещей есть не святотатство, а кража. 16 фр. (§ 4) 19 тит. XLVIII кн. Диг. есть LX кн. Василик, тит. 51 гл. 16410, которая говорит, что место преступления определяет кражу или святотатство. По-видимому, эти главы противоречивы, на самом же деле нет: кто крадет частные имущества, хотя бы из священного места, есть вор; а кто крадёт посвящённое Богу, хотя бы из частного места, обвиняется, как святотатец. Но так как есть некоторые священные вещи, не посвящённые Богу, как,напр., частным образом принадлежащие нам иконы и прочие предметы, ещё не посвящённые храмам или монастырям, поэтому 16 гл. (15) 51 т. LX кн, (Василик) и говорит, что местом определяется кража или святотатство. Ибо кто украдёт святую икону в нашей келье, тот не святотатец, а вор. Если же мы не будем это так толковать, то должны будем сказать, что и тот, кто крадёт монеты с изображением Христа или Богородицы, обвиняется, как святотатец, что бессмысленно и несправедливо411. Пост. 3 тит. 2 кн. VI Код. есть LX кн. Василик т. 6 гл. 20, которая говорит: кто украл вещь ещё непосвящённую, тот обвиняется в воровстве, ибо не есть святотатец тот, кто украл вещь ещё непосвящённую. Итак, из этой главы ясно, что правильно разрешено выше кажущееся противоречие глав.

Текст (5).

Кн. XLVIII Диг. тит. 1З фр. 7412 (нуж. чит. 6 pr.):

Ἡ τοῦ ἱεροσύλου ποινὴ ἁπὸ τῆς ποιότητος τῶν προσώπων, καὶ τοῦ ἁμαρτήματος, καὶ τοῦ καιροῦ, καὶ τῆς ἡλικίας, καὶ τῆς φύσεως, ἢ βαρυτέρα, ἢ ἐλαφροτέρα ἐπιφέρεται· τινὲς γὰρ θηρίοις παραδίδονται, τινὲς καίονται τινὲς φουρκίζονται μεμετρημένη δὲ ποινή ἐστι τὸ παραδοθῆναι θηρίοις τὸν νυκτερινὸν ἱερόσυλον, τὸν ἡμερινὸν δὲ μέτριόν τι ἱεροσυλοῦντα μεταλλίζεσθαι, τὸν δὲ τίμιον δεπορτατεύεσθαι. Διάτ. ια΄. Οἱ ἱερόσυλοι κεφαλικῶς κολάζονται· ἱερόσυλοι δέ εἰσιν οἱ τοὺς δημοσίους ναοὺς κλέπτοντες· οἱ δὲ ἰδιοτικὰ ἱερὰ καὶ τοὺς μικροὺς ναοὺς ἀφυλάκτους ὄντας κλέπτοντες, ἧττον μὲν τῶν ἱεροσύλων, πλέον δὲ τῶν κλεπτῶν τιμωροῦνται. Ὁ δὲ ἐξωτικὸς ὑποκλέπτων τὰ ἱερὰ ὑπόκειται τῷ τῆς ἱεροσυλίας ἐγκλήματι· ὁ γὰρ τὴν αὐτῶν φυλακὴν πεπιστευμένος, κἂν ὑφέληταί τι ἐξ αὐτῶν, οὐχ ὑπόκειται τούτῳ τῷ νόμῳ. Διάτ. ιβ΄. Δεπορτατεύεται ὁ ἐμβάλλων ἄνθρωπον κιβωτῷ, καὶ παραθέμενος αὐτὸν ἐν ναῷ, ἐὰν ἐκεῖνος ἐξιὼν τῆς κιβωτοῦ κλέψῃ τινὰ τοῦ ἱεροῦ413. Цр҃ко́внагѡ та́тѧ мѹ́ка ѿ ра́венства, и̑ ѿ разли́чїѧ ли̑цъ, и̑ ѿ грѣха̀ и̑ вре́мене, и̑ во́зраста и̑ є̑стества̀, и̑лѝ легча́йши, и҆лѝ тѧжча́йши быва́етъ. нѣ́цыи бо звѣрє́мъ предае́ми быва́ютъ: нѣ́цїи же и̑ сожига́еми быва́ютъ: нѣ́цїи же повѣ́шаютсѧ. ѿлꙋче́на же мѹ́ка є҆́сть, є҆́же звѣ́ре́мъ предаѧ́ти, нощно́мꙋ цр҃ко́вномꙋ та́тю. дневно́мꙋ легча́е нѣ́какѡ: во́дне бо кра́дꙋщаго це́рковь, посыла́ютъ в̾ заточе́нїе на копа́нїе златы́ѧ рꙋды̀. честны́х же и҆ вели́кихъ цр҃квей та́тїє, мече́мъ ᲂу҆сека́еми быва́ютъ. цр҃ко́внїи же та́тїє сѹ́ть, и҆́же людьскі́ѧ вели́кїѧ цр҃кви кра́дꙋще; ѡ҆со́бныѧ же и҆ ма́лыѧ цр҃кви, ꙗ҆́же не блюдо́мы сѹ́ть, таковы́ѧ ᲂу҆́бѡ кра́дꙋще, ме́ньше ᲂу҆́бѡ церко́вныхъ татє́й, больмѝ же проста́ѧ кра́дꙋщихъ татє́й мѹ́чатсѧ. внѣ́шнїи человѣ́къ кра́дый цр҃квь, пови́ненъ є҆́сть цр҃ко́внагѡ та́тѧ мѹ́цѣ. а҆́ще бо є҆мѹ́же є҆сть порꙋче́ное стрещѝ и҆ храни́ти цр҃ковь, во́зметъ нѣ́что ѿнеѧ̀, не пови́ненъ є҆́сть том̀ зако́нꙋ. а҆́ще же кто̀ в̾ложи́въ человѣ́ка в̾ ковче́гъ, и҆ положи́тъ ковче́гъ в̾ це́ркви, и̑ а҆́ще то́й и҆з̾лѣ́зъ и҆с̾ ковче́га покра́дет̾ цр҃ко́внаѧ нѣ́каѧ, цр҃ко́вныѧ татьбы̀ вина̀414. Наказание за святотатство налагается или более тяжёлое, или более лёгкое, смотря по достоинству лиц, по проступку, по времени, по возрасту и по полу. Некоторые отдаются на съедение зверям, некоторые предаются сожжению, а некоторые наказываются виселицей. Самая высшая мера наказания предание на съедение зверям – налагается только ночному святотатцу, дневной же вор, похитивший из храма нечто незначительное, осуждается на рудниковые работы; лицо же знатного происхождения ссылается в ссылку (deportetur)415. Фр. 11416 (9 pr. §§ 1–2): Святотатцы наказываются смертной казнью (κεφαλικῶς κολάζονται capite puniuntur)417.Святотатцы же суть те, которые обкрадывают общественные храмы; те же, которые обкрадывают частные храмы и часовни, оставленные без присмотра, наказываются менее, чем святотатцы и более, чем воры418. Человек посторонний, тайком ворующий священные вещи, подлежит вине святотатства; но тот, кому вверено охранение священных вещей, хотя бы и украл что-нибудь из них, не подлежит этому закону. Фр. 12419 (нуж. Что 10 § 1): ссылается в ссылку (deportatur) тот, кто запрёт человека в сундук и поставит его в храм, и если тот, выйдя из сундука, украдёт что-нибудь из храма.

Фрагм. 16420 (нуж. чит. 14): Судебный процесс относительно святотатства направляется и против наследников, ибо на суде бывает разбирательство относительно похищенного имущества421.

Толкование.

7 фр. (фр. 6 pr.) 13 тит. XLVIII кн. Диг. не помещён в Василиках422, нет и 11 фр423.(9); 12 же (10 § 1) фр. есть 13 гл424. 45 т. LX кн. (Василик), которая содержит то, что изложено выше – в тексте. Равным образом и 16 фр. (14) ecть 16 гл425. той же кн. и тит. (Васил.) которая содержит то же самое.

Глава 3-я. О клириках, производящих раскол и воздвигающих алтари без воли епископов

Ап. прав. 41. Соб. Антиох. прав. 5. Соб. Карф. пр. 10. Соб. 6-го пр. 31. Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 12. 13. 14. 15.

Титул III. О молитвах, псалмопении, чтении, приношении и причащении, об одежде и обязанностях чтецов, певцов и служителей

Глава 1-я. Какие молитвы слушает народ, и почему мы во время молитвы обращаемся к востоку

Соб. Лаод. пр. 5. 19. Василия из 27 гл. о св. Духе (пр. 91).

Текст.

17 пост. 1 тит. Нов. (нов. 137 гл. 6) говорит, что молитвы св. причащения и св. крещения должны выслушиваться народом.

Толкование.

17 пост. 1 тит. Нов. (нов. 137 гл. 6,) есть 21 гл426. 1 т. III кн. Василик, которая так говорит: Сверх того, мы повелеваем, чтобы все епископы и пресвитеры не тихо, а громогласно – во всеуслышание православного народа совершали божественное приношение и молитвы при св. крещении, чтобы вследствие этого души верующих возвышались до большого сердечного сокрушения и прославления Господа Бога.

Глава 2-я. Кому, как и что следует петь или молиться, или читать

Ап. пр. 60. 85. Соб. Лаодик. пр. 15. 17. 18. 19. 23. 59. Гоб. Карф. пр. 24427. 46428. 103429. Соб. 6. пр. 33, 63. 75. 81. Соб. Ник. 2-го. пр. 14.

Глава 3-я. В субботу должно читаться Евангелие с другими писаниями

Соб. Лаод. пр. 16.

Глава 4-я. О святом приношении и причащении

Ап. пр. 3. 4. 31. Соб. Никейск. пр. 18. Соб. Анкир. пр. 1. Соб. Неокесар. пр. 13. Соб. Лаодик. пр. 19. 49. Соб. Карф. пр. 37430. 41431. 47432. Соб. 6-го пр. 21. 23. 28. 57. 58. 62 и 101.

Глава 5-я. Как клирики и миряне взаимно преподают мир

Соб. Лаодик. пр. 19.

Глава 6-я. О тех, которые сомневаются причащаться у женатых священников

Соб. Гангр. пр. 4.

Глава 7-я. В алтаре могут причащаться только свящ. лица, женщина же не должна входить в алтарь

Соб. Лаодик. пр. 19. 44. Соб. 6-го пр. 69. 78433.

Глава 8-я. Как хорепиекопы священнодействуют и преподают причащение

Соб. Неокес. пр. 13 (и нуж. прибав. – 14).

Глава 9-я. О том, что диакон не совершает приношения и не преподаёт пресвитеру причастия

Соб. Никейск. пр. 18.

Глава 10-я. Об одежде и обязанностях чтецов, певцов и служителей церковных434и о том, что служитель не должен преподавать хлеб или благословлять чашу

Соб. Лаодик. пр. 21. 22. 23. 25. 43. Соб. 6–то пр. 27. Соб. Никейск. 2-го пр. 14. 16.

Глава 11-я. О тех, которые живут в городе и в 3 воскресные дня не являются в церковное собрание

Соб. Сардик. пр. 11. Соб. 6-го пр. 80.

Глава 12-я. О тех, которые слушают писание, но не пребывают на молитве до конца и не причащаются

Ап. пр. 8. 9. Соб. Антиох. пр. 2.

Глава 13-я. Об одержимых демоном, как они причащаются

Ап. пр. 79. Тимоф. пр. 3.

Глава 14-я. О тех, которые вне церкви совершают приношение или устраивают богослужебные собрания

Ап. пр. 31. Соб. Гангр. пр 6. Антиох. соб. пр. 2. 5. Соб. Лаод. пр. 58. Соб. 6-го пр. 31. 59.

Текст (1).

7 пост. I тит. Нов. (нов. 67 гл435. 1 и 2) и 3 пост. 2 тит. (нов. 131 гл. 7) говорят: тот, кто пожелает построить молитвенный дом или церковь, должен переговорить об этом с епископом города и дать в достаточном количестве средства на возжения лампад, и на священнослужение, и на сохранение места в благоустроенном виде, и на содержание живущих тут. Тогда епископ, объявивши всем об этом, должен торжественно шествовать туда (в процессии) и с молитвой водрузить крест, и тогда начинается дело (постройки). Кто начал строить новый молитвенный дом или возобновлять старый, тот вместе с своими наследниками понуждается экономами, епископом и начальником (города) окончить начатое436.

Толкование (1).

7 пост. 1 т. Нов. есть нов. Юстин. 67 и в Василиках не помещено. 3 пост. 2 т. Нов. есть 131 Юст. нов. (гл. 7), помещённая в V кн. Василик т. 3 гл. 4 и 5437, которые и содержат то, что сокращённо изложено выше в тексте.

Текст (2).

Если кто совершит священнослужение или позволит кому-нибудь совершить в частном доме, в предместье, или в деревне, или без клириков, назначаемых местным епископом, то место, в котором это совершено с ведома владельца, присоединяется к церкви через епископа, эконома и начальника – по 3 пост. 2 т. Нов. (нов. 131 гл. 8)438. Ибо в 6 пост. 1 тит. Нов. (нов. 58)439 сказано, что оно конфискуется, также и в 15 пост. 3 т. I кн. Код440. Если же не знал владелец о случившемся, то сам он не терпит имущественного ущерба, но те, которые знали об этом, – попечители, наниматели и эмфитевты (наследственные арендаторы) высылаются из провинции, имущества же их присуждаются церкви; преторианские же префекты (Praefecti praetorio)441, заведомо не обращающие на это внимания, штрафуются 50-ю литрами и (состоящая при них) когорта – 50-ю. Конечно, имеющим в своих домах молельни позволено молиться, но не совершать священнослужение вопреки сказанному.

Tолкование (2).

О 3–м пост. 2 т. Нов. мы трактовали в прошлом толковании. 6 пост. 1 т. Нов., которое говорит, что место, в котором совершается что-либо священное без ведома епископов, отбирается в пользу фиска или государственной казны, есть нов. Юстин. 58, которая, как не помещённая в Василиках, утратила своё практическое значение. 15 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках.

Глава 15-я. О епископах или клириках, которые собираются или молятся вместе с еретиками или иудеями, или позволяют им совершать что-либо (как служителям церкви), или принимают их жертвы

Ап. пр. 10 45. 46. Соб. Антиох. пр. 2. Соб. Лаодик. пр. 33.

Tекст.

4 пост. 6 тит. (нуж. чит. 3) Нов. (нов. 132)442 говорит, что еретики, созывающие собрания, и собирающиеся у них, подлежат наказаниям, назначенным в постановлениях, и дома, в которых совершается это противозаконное дело, присуждаются св. церкви.

Толкование.

4 дост. 6 тит. (3) Нов. есть нов. Юстин. 132, изложенная в XI443 кн. Василик тит. 1 гл. последней444, называемая эдиктом о вере Константинопольцам и запрещающая собрания и лжекрещения еретиков и передающая то, что изложено в тексте.

Глава 16-я. О том, что не следует посылать св. Тайны в другие приходы в виде благословения

Соб. Лаод. пр. 14.

Глава 17-я. О том, что не следует давать причастия телам умерших

Соб. Карф. пр. 18445: Соб. 6-го пр. 83.

Глава 18-я. О том, что женщина не должна причащаться во дни своего очищения

Дионисия из послания к Василиду гл. 2. 4. (пр. 2). Тимофея пр. 6. 7.

Глава 19-я. Как причащается тот, кто имел нечистое сновидение

Дионисия из послания к Василиду гл. 4 (пр. 4). Тимофея пр. 12.

Глава 20-я. О том, чтобы не совершалась литургия верных в присутствии еретиков

Тимофея пр. 9.

Глава 21-я.

Когда нужно воздерживаться от совокупления с женою по причине причащения

Дионисия из послания к Василиду гл. 3 (пр. 3). Тимофея пр. 5. 13.

Глава 22-я. Каким образом совершается приношение за самоубийцу

Тимофея пр. 14.

Tекст.

Того, кто лишил себя жизни, или покушался на самоубийство из страха преступления, а не по болезни или по ненависти к жизни, гражданский закон наказывает, как убийцу, и имущество его конфискует, как говорит кн. XLVIII (Диг.) тит. 21 (фр. 3 pr. и § 4) и кн. IX Код. тит. 50 (пост. 1).

Толкование.

Тит. 21 (фр. 3) кн. XLVIII Диг. есть гл. 3 и 4446 тит. 53 кн. LX Василик, которая передаёт то же. 50 тит. IX кн. Код. не помещён в Василиках447.

Титул IV. Об оглашенных и святом крещении

Глава 1-я. О том, что не следует, спустя две седмицы четыредесятницы, принимать к просвещению

Соб. Лаодик. пр. 45.

Глава 2-я. О заклинателях

Соб. Лаодик. пр. 26.

Глава 3-я. Как должно крестить

Ап. пр. 49. 50. Соб. 6-го пр. 59. (срав. пр. 31).

Глава 4-я. О том, что крещаемые должны исповедывать веру

Соб. Лаодик. пр. 46. 47. Соб. 6-го пр. 78.

Tекст.

10 пост. 8 тит. (нуж. Чит. 11) I кн. Код. предписывает, чтобы язычники были крещены, если они – в детском возрасте, – безотлагательно, совершеннолетние же – после предварительного обучения их св. Писанию, согласно с священными правилами448. Нужно заметить, что мы не находим правила, которое бы учило чему-ниб. такому. 3 же пост. 3 тит. Нов. (нов. 144449 гл. 2), составляющее 2-ю нов. о Самаритянах и помещённое в сборнике оригинального текста (ἐν τῷ ῥητῷ)450 в патриаршей библиотеке под № 133451, определяет, чтобы Самаритяне не допускались поспешно и легко к св. крещению, но чтобы одни из них, уже прошедшие полезное учение, в течение 2-х лет наставлялись в Св. Писании и потом уж допускались к крещению, другие же, очень юные, ещё не разумеющие учения, были удостаиваемы св. крещения и без соблюдения этого условия452.

Толкование.

10 пост. 8 тит. (нуж. тит. 11) I кн. Код. нет в Василиках453. 3 пост. 3 т. Нов. есть 144 Юстин. нов., помещённая в I кн. Василик тит. 1 гл. 51454, которая и будет приведена в конце 7-й гл. (сего) IV титула.

Глава 5-я. О том, что нужно крестить тех, которые не знают, крещены ли они

Соб. Карф. пр. 72455, Соб. 6-го пр. 84 (и Апост. др. 47).

Глава 6-я. О том, что не следует крестить умерших

Соб. Карф. пр. 18456.

Глава 7-я. О согрешающих прежде крещения и об оглашенных, впадающих в грех

Соб. Никейск. пр. 14. Соб. Анкир. пр. 12. Соб. Неокес. пр. 5. Василия пр. 20. Феофила из наставления пр. 5. Кирилла из послания к епископам Ливии и Пентаполя пр. 4 (5).

Tекст.

1 постан. 12 тит. I кн. Код. говорит,

ὅτι ἐὰν Ἰουδαῖος διὰ τὸ φυγεῖν ἔγκλημα, ἢ χρέος, θελήσῃ χριστιανίσαι, οὐ δεῖ αὐτὸν προσδεχθῆναι, ἕως ἂν ἀνεύθυνος φανῇ, καὶ τὸ χρέος καταβάλῃ457. Ꙗ҆́кѡ а҆́ще жидови́нъ хотѧ̀ ᲂу҆бѣжа́ти нѣ́коеѧ вины̀ и҆лѝ до́лгꙋ, восхо́щетъ хрⷪ҇тїа́нъ бы́ти, не подоба́етъ є҆го̀ прїѧ́ти, до́ндеже не пови́ненъ ꙗ҆ви́тсѧ, и҆ до́лга и҆з̾ бѹ́детъ458. что если иудей, во избежание обвинения или долга, изъявит желание сделаться христианином, его не должно принимать, доколе он не окажется невинным, или не уплатит долга459.

10 пост. 11 тит. I кн. (Код.) желает, чтобы язычники крестились, причём дети их, если они малолетние, без замедления, совершеннолетние же – после предварительного обучения Св. Писанию, согласно с правилами460. 3 пост. 3 т. Нов. (нов. 144 гл. 2) желает, чтобы совершеннолетние Самаритяне были оглашаемы в продолжение 2-х лет461.

Толкование.

1 пост. 12 т. I кн. Код. есть гл. 44462 тит. 1 кн. I Василик, которая содержит то, что изложено в тексте. 10 пост. 11 тит. 1 кн. Код. не помещено в Василиках463. 3 пост. 3 тит. Нов. есть 144 нов. Юстин., помещённая в I кн. Васил. тит. 1 гл. 51464, которая постановляет, чтобы Самаритяне ничего не получали ни по завещанию, ни без завещания, ни в дар, и чтобы сами не завещали и не дарили еретикам (гл. 1 нов. 144); одни только земледельцы – Самаритяне могут наследовать друг другу и по завещанию и без завещания, но никто из них не может делаться воином, или адвокатом, или каким-ниб. другим должностным лицом: (в случае же обращения их в христианство), их следует учить закону Божию в течение 2–х лет, если они в таком возрасте, что способны к научению. Ещё следует освобождать купленных ими рабов, если они – христиане (гл. 2 нов. 144).

Глава 8-я. О епископах или клириках, принимающих крещение еретиков

Ап. пр. 46.

Глава 9-я. О крещаемых в болезни

Соб. Неокесар. пр. 12. Соб. Лаодик. пр. 47. Соб. Карф. пр. 45465. Тимофея пр. 4.

Глава 10-я. О крещаемой – беременной

Соб. Неокесар. пр. 6.

Текст.

В 1 фрагм. (§ 1) 4 тит. XXV кн. Диг. говорится, что плод есть часть беременной; между тем, в 10 фр. (§ 2) 3 тит. XLI кн. (Диг.) и кн. L (Диг.) тит. 16 фр. 26 говорится, что плод не есть часть матери466. Другие различные законы касательно этого предмета я собрал в одной написанной мною книге (моновивле) о кажущихся противоречиях (в законах)467.

Толкование.

1 фрагм. (§ 1) 4 т.XXV кн. Диг. Есть 2 полож. 1 гл. 7 тит. XXXI кн. (Васил.), которое содержит следующее: Плод, прежде чем родиться, есть часть женщины468,поэтому, пока он не родится, отцу неуместно делать какие-либо постановления о детях. 10 фр. (§ 2) 3 тит. XLI кн. Диг. есть полож. 3 гл. 10 кн. XL Василик469, которое говорит следующее: Рождённое от краденной коровы или рабыни как наследник вора, так и добросовестный покупатель через продолжительное владение приобретают в собственность, ибо рождённое не есть часть украденного. 26 фр. 16 т. L кн. Диг. есть 26 гл470. 2 т. II кн. Василик, которая говорит так: Рождённое от краденой рабыни не есть часть её. Если это – так, то кто-ниб. спросит: для чего, когда 10 гл. (4 тит.) настоящей Синтагмы учит о крещении беременной, (для чего) патриарх упомянул об означенных главах, как бы представляющихся противоречивыми? Было сомнение относительно того, должно ли крестить беременную. Ибо некоторые говорили: так как плод, скрывающийся в материнской утробе, всецело соединён с матерью, как часть её, и не может с матерью просветиться (крещением) по той причине, что ещё не появился на свет и не имеет воли для изъявления своего согласия на божественное крещение, то поэтому (говорили) беременная не должна креститься, а должна выжидать появления плода на свет один член её не оказался крещёным, а другой не остался непосвящённым, или чтобы плод, крещёный вместе с беременной, в случае крещения после появления на свет, не оказался дважды крещёным, что неуместно. И вот соб. Неокесарийский в своём 6 прав. разрешил недоумение, делая такое постановление относительно беременной, что она должна креститься, когда пожелает, ибо в этом случае рождающая не имеет ничего общего с рождаемым, так как со стороны каждого требуется высказать собственное произволение на принятие крещения. Так как это божественное правило говорит, что рождаемое не имеет ничего общего с рождающей, патриарх, составивший настоящую Синтагму, находя, что изложенные законы то – говорят, что плод есть часть беременной, вопреки смыслу правила, то – говорят, что нет, внёс в текст противоречивые законы, точно возложив разрешение на нашу неопытность. Поэтому мы говорим, что упомянутые законы не противоречат друг другу. Ибо прежде, чем появится на свет плод, он всегда есть часть матери как говорит и глава (1 тит. 7) XXXI кн. Василик, и поэтому отец не может требовать его себе, как подвластного, но после того, как он родится, отец законно требует его, как уже не представляющего части матери. И кто добросовестно завладел рождённым от краденой рабыни, тот давностью приобретает его в собственность, так как оно не краденое. 10-я же глава (настоящего титула) позволила крещение беременной не потому, что плод не есть часть беременной, ибо прежде рождения он есть часть её, но потому, что рождающая не имеет общения с рождаемым, или потому, что не считается и она непросвещённой вследствие того, что плод не может изъявить своего согласия на крещение. А когда плод краденой рабыни приобретается в собственность и когда-нет, – разные законы говорят различно. И ищи, что написано в толковании на помещённую выше 26 гл (24) 2 тит. II кн. Василик471.

Глава 11-я. О том, что после св. крещения следует помазываться миром

Соб. Лаодик. пр. 48.

Глава 12-я. О совершении св. миропомазания

Соб. Карф. 6.

Глава 13-я. О тех, которые крестятся дважды или неправильно, и о тех, которые не крестят больных

Ап. пр. 47. 49. 50.

Tекст.

О тех, которые перекрещивают или перекрещиваются, трактуют 1 и 2 пост. 2 тит. (нуж. чит. 6 т.) I кн. Код., из которых первое подвергает епископа извержению, а последнее налагает крайнее наказание (ἐσχάτην τιμωρίαν – ultimum supplicium)472 и на крестившего, и на крещённого, если он по возрасту способен на преступление. Знай же, что близкий к совершеннолетию ни в какой вине не получает снисхождения, как передаёт 14 фр. 5 тит. ХХIХ кн. Диг. Совершеннолетие же для мужчины – полные 14 лет, для женщины – полные 12 лет, как учат кн. ΧΧVIII Диг. тит. 1 фр. 5 и кн. V Код. тит. 60 пост. 3 и Институций (кн.) I тит. 22 (pr.)473. Если кому отказано в завещании содержание до совершеннолетия, то мужчина получает до 18 лет, а женщина до 14 лет, как учит 14 фр. (§ 1) тит. I кн. ΧΧΧΙV (Диг.). Несовершеннолетний не совершает подлога, как говорит фр. 22 (pr.) т. 10 кн. XLVIII (Диг.). и прелюбодеяние совершается по достижении совершеннолетия, как говорят фр. 36 т. 5 той же XLVIII кн. (Диг.) 37-я нов474. трактующая об Африканских церквах, говорит, что перекрещенцы не могут служить в военной службе, но могут приносить раскаяние475.

Толкование.

Пост. 1 и 2 тит. 6 кн. I Код. не помещены в Василиках476. 14 фр. 5 т. XXIX кн. Диг. есть 14 гл477. 10 т. XXXV кн. Василик, которая содержит следующее: Если несовершеннолетний – близкий к совершеннолетию спал возле убитого господина и не донёс о преступлении, он наказывается. Ибо несовершеннолетним, находившимся под одной и той же кровлей, прощается, но не пособникам и соучастникам убийства, если только они могут понять то, что творится, ибо таковым и в другой вине нет снисхождения. 5 фр. 1 тит. ХХVIII кн. (Диг.) есть последнее положение 5-й гл478. 1 тит XXXV кн. (Василик), которое передаёт следующее: Мужчина делает завещание по достижении 14-летнего возраста, а женщина – по достижении 12-летнего возраста. Родившимся в Январские календы исполняется год, кажется, в 6 часов ночи накануне Январских календ следующего года. 3 пост 60 тит. V кн. Код есть 3 гл. 19 т. XXXVIII кн. Василик, которая содержит следующее: в старину совершеннолетие женщин считалось с 12-ти летнего возраста, а совершеннолетие мужчин со времени достижения 14–летнего возраста при соответственном состоянии организма, о чем ты можешь узнать и в Институциях (кн. I т. 22 pr.) Итак, это постановление повелевает и относительно мужчин считать совершеннолетие начиная с 14–летнего возраста, без всякого осмотра состояния организма по причине неприличия. 22 т. I (кн.) Институций не помещён в Василиках. 1 т. XXXIV кн. Диг. помещён в XLIV кн. (Василик) тит. 14, и ищи 14 гл. этого титула479, которая содержит следующее: Если я завещаю содержание несовершеннолетним, причём не показано, каково моё желание насчёт того, сколько времени они должны получать, тогда они пусть получают пожизненно. Если же я сказал: „до совершеннолетия», то мужчина пусть получает до 18-ти лет, а женщина – до 14 лет. Относительно одного только содержания так добролюбезно (φιλαγαθῶς) определяется совершеннолетие. Фр. 22 тит. 10 кн. XLVIII (Диг.) есть 22 гл. т. 41 кв. LX Васил., которая содержит следующее: Ни Либонианскому определению480, ни обвинению в подлоге несовершеннолетний не подлежит. 36 фр. 5 тит. XLVIII кн. (Диг.) есть 40 гл481. тит. 37 кн. LX Василик, которая говорит: по исполнении совершеннолетия юноше вменяется прелюбодеяние, и он подлежит (наказанию по) закону 37–я нов., помещена в 1 кн. (Васил.) тит. 1 гл. 45482 которая содержит следующее: Еретик пусть не совершает крещения, не принимает участия в государственных делах и не получает никакой гражданской должности. Перекрещенцу запрещается только военная служба. Иудей пусть не имеет в рабстве христианина и т. д. – Так вот чему учат главы относительно несовершеннолетних, перекрещенцев и других согрешающих – когда они получают прощение, когда нет, и какие годы считаются за совершеннолетие. Ты же, сообразив всё, скажи, что несовершеннолетие разделяется на 3 возраста: на младенческий возраст, продолжающийся до исполнения 3-х лет, когда несовершеннолетний лишён ещё членораздельной речи, – на ближайший к младенчеству, приближающийся к членораздельной речи, оканчивающийся с исполнением 7 лет, и на ближайший к совершеннолетию и способный уже к злому умыслу возраст, простирающийся от 7 до 14 лет и несколько далее того. Одни несовершеннолетние, неспособные ещё к злому умыслу, не обвиняются за проступок, другие же, следующие за этими, именно достигшие семилетнего возраста, за перекрещение обвиняются и за другие преступления наказываются – по 14 гл483. 16 тит. XXXV кн. Василик, которая и помещена здесь; – согласно с этим ты должен истолковать и 22 гл. 41 т. LX кн. (Василик) и сказать, что тот несовершеннолетний не подлежит обвинению в подлоге, которому меньше 7 лет. Равным образом и 40 гл484. 37 тит. LX кн. (Василик) так же толкуй. Ибо выражение, что «юноша подлежит обвинению в прелюбодеянии по исполнении совершеннолетия» значит, что он подлежит ответственности, если согрешит не только в несовершеннолетнем возрасте, но и после. Относительно же содержания постановлено не согласно с обычной нормой, в силу величайшей необходимости содержания, как говорит та же 14 гл. 14 тит. XLIV кн. (Василик), которая помещена здесь. Однако знай, что таковые несовершеннолетние наказываются не как взрослые, а умеренно. Ищи XXXV кн. (Василик) тит. 16 гл. 1 полож. последнее и кн. LX (Василик) тит. 50 гл. 15 полож. 2 и кн. II (Василик) тит. 3 гл. 108.

Глава 14-я. Какие еретики, переходя в православную веру, крестятся и какие только помазуются

Соб. Никейск. пр. 19. Соб. Лаодик. пр. 7. 8. Соб. Констант. пр. 7. Соб 6-го пр. 95. Соб. Никейск. 2-го пр. 8. Василия пр. 47.

Глава 15-я. Как крестится одержимый демоном или в болезни сошедший с ума

Тимофея пр. 2. 4.

Глава 16-я. О том, что не следует креститься женщинам во дни их очищения

Тимофея пр. 6.

Глава 17-я. Если оглашенный приобщится прежде крещения

Тимофея пр. 1.

Титул V. О тех, которые пренебрегают церквами и собраниями (церковными) и памятями, и которые едят в церквах, и об агапах

Глава 1-я. О тех, которые учат пренебрегать домом Божиим, и собраниями, и памятями

Соб. Гангр. пр. 5. 19. Соб. 6-го пр. 76. 88 и 97.

Глава 2-я. О том, что не следует устраивать агапы в церкви и есть в ней

Соб. Лаодик. пр. 28. Соб. Kapф. пр. 42485. Соб. 6-го пр. 74. 76. 97.

Текст.

Καὶ ἡ γ΄. διάτ. τοῦ ιβ΄. τίτ τοῦ ά. βιβλίυν τοῦ κώδικος κωλύει τοὺς προσφεύγοντας ἐσθίεν ἢ καθεύδειν ἐντὸς ναοῦ, ἀλλὰ διάγειν ἀσφαλῶς ἐντὸς τῶν προθύρων ἐν αὐλαῖς, καὶ στοαῖς καὶ λουτροῖς, καὶ κήποις486. Тре́тїѧ за́повѣдь вторы́хъ кни̑гъ сви́тка, воз̾бранѧ́етъ прибѣга́ющихъ къ цр҃кви, ꙗ҆́сти и҆лѝ спа́ти в̾нѹ́трь цр҃кве, но пребыва́ти стрегѹ́щесѧ, внѹ́трь пред̾пе́рвыми две́рми, во дворѣ́хъ и҆ въ притво́рѣхъ, и҆ въ ба́нѧхъ, и҆ в̾ вертогра́дѣхъ487. 3 пост. 12 тит. I кн. Код. Запрещает ищущим убежища есть или спать внутри храма, но (позволяет) безопасно оставаться внутри притворов, во дворах, и портиках, и банях, и садах488.

Толкование.

3 пост. 12 тит. 1 кн. Код. есть V кн. Василик тит. 1 гл. 11, которая содержит следующее: Прибегающие к церкви пусть находят себе безопасность в межах церковного места вплоть до народной площади. Они могут пользоваться для своего пребывания находящимися внутри церковного места крещальнями, или садами, или жилыми помещениями, или дворами, или галереями, но возбраняется им спать и есть внутри храма. Не должны они защищать себя оружием, а пусть слагают его у епископа и, если не послушаются сначала, потом пусть будут изгнаны по приказанию епископа и судей.

Глава 3-я. О тех, которые пренебрегают агапами и говорят, что не следует принимать в них участия

Соб. Гангр. пр. 11. Соб. Лаодик. пр. 27.

Титул VI. О приношении плодов к алтарю

Глава 1-я. О приношении плодов

Ап. пр. 3. 4. 71. Соб. 6-го пр. 28. 57. 79. 99. Кирилла из послания к Домну пр. 2.

Текст.

38 постан. 3 тит. I кн. Код. Говорит,

ὅτι οὐ δεῖ τοὺς ἐπισκόπους, ἢ τοὺς κληρικοὺς ἀναγκάζειν τινὰς καρποφορεῖν, ἣ ἀγγαρίας διδόναι, ἢ διὰ ταῦτα ἀφορίζειν, ἢ ἀναθεματίζειν, ἢ μὴ διδόναι κοινωνίαν, ἢ μὴ βαπτίζειν, κἂν ἔθος ἐκράτησε τοιοῦτο. ὁ δὲ παραβαίνων ἐκπίπτει τῆς ἐκκλησίας καὶ τῆς διοικήσεως αὐτῆς, καὶ δίδωσι δέκα λίτρας. Ταῦτα δὲ κρατεῖ ἐν μόνῃ τῇ βασιλευούσῃ καὶ τῇ ἐνορίᾳ αὐτῆς, καὶ τοῖς ἀνήκουσι τόποις τοῖς ὐπὸ τοῦ πατριάρχου χειροτονουμένοις μητροπολίταις, ἢ τοῖς ἐξ ἐκείνων γινομένοις ἐπισκόποις489. Ꙗ҆́кѡ не подоба́етъ є҆пⷭ҇кпѡмъ, и҆лѝ приче́тникѡмъ принꙋжда́ти нѣ́кихъ плоды̀ носи́ти къ цр҃кви, [ре́кше просѳиры̀, и҆лѝ нѣ́каѧ приноше́нїѧ,] и҆лѝ нѣ́кꙋю и҆́нꙋ рабо́тꙋ твори́ти, и҆ таковы́хъ ра́ди ѿлꙋча́ти ѿ цр҃кве, и҆лѝ проклина́ти, и҆лѝ не дава́ти причаще́нїѧ, и҆лѝ не креща́ти [дѣте́й,] а҆́ще и̑ ѻ҆бы́чай даржа́шесѧ таковы́и. престꙋпа́ѧи же сїю̀ за́повѣдь, да ѿпаде́тъ ѿ цр҃кве и̑ ѿ правле́нїѧ є҆ѧ̀, и҆ в̾ да́стъ, і҃, ли́тръ перепе́ръ: таковы́ѧ же держа́тсѧ во є̑ди́номъ царѣ̀ гра́дѣ, и҆ в̾ предѣ́лехъ є҆гѡ̀ и҆ в̾ прихо́дныхъ мѣстѣ́хъ, и҆́же ѿ патрїа́рха поставлѧ́ющимсѧ митрополі́-тѡмъ, и҆лѝ быва́ющимъ ѿ тѣ́х є̑пкⷭ҇ѡмъ.490. Что епископы и клирики не должны принуждать кого-либо приносить плоды, лил исполнять работы, или за неисполнение этого отлучать, или анафематствовать, или не давать причащения, или не крестить, хотя и утвердился такой обычай. Нарушающий же это постановление отлучается от церкви и управления ею и даёт 10 литр. Но это имеет силу в одном только царствующем городе и его пределах, подведомых митрополитам, рукополагаемым патриархом, или епископам, поставляемых теми (т.е. митроплитами)491.

Читай, что написано в 1 гл. II тит. этой же Синтагмы о приношениях, и о пожертвованиях, и отказах в завещаниях в пользу богоугодных домов.

Толкование.

38 пост. 3 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках и утратило практическое значение.

Глава 2-я. Кто должен получать или давать приношение плодов, и о тех, которые берут масло или воск из церкви

Ап. пр. 72. Гангр. соб. пр. 7. 8. Феофила из Наставления пр. 7492.

Глава 3-я. О тех, которые делают приношения синагогам или капищам языческим

Ап. пр. 71. 72.

Текст.

1 пост. 9 т. I кн. Код. говорит, что, если что отказано иудейскому обществу, относительно этого не предъявляется иск493. 9 пост. 11 тит. той же кн. говорит, что если что подарено или оставлено для поддержания язычества, то поступает в пользу города494.

Толкование.

1 пост. 9 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках. 9 пост. 11 тит. I кн. Код. есть кн. Василик I тит. 1 гл. 14, которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте.

Титул VII. О посте, и Четыредесятнице,и о Пасхе, и Пятидесятнице, и о Дне Воскресном, и о Субботе, и о преклонении колен

Глава 1-я. О посте и о том, что запрещается или дозволяется во время поста четыредесятницы

Ап. пр. 66495.69. Соб. Гангр. пр. 18. 19. Соб. Лаодик. пр. 49. 50. 52. Соб. 6-го пр. 29. 52. 55. 56. 89. Петра пр. 15.

Текст.

5 пост 12 т. III кн. Код. говорит, что в течение 40 дней пред Пасхой всякое разбирательство уголовных дел прекращается.

καὶ ἡ στ΄. διάταξις, ὅτι ἄπρακτοί εἰσιν αἱ πρὸ τοῦ πάσχα ζ΄. ἡμέραι, καὶ ζ΄. μετὰ τὸ πάσχα, καὶ ἡ χριστουγέννα, καὶ τὰ θεοφάνεια, καὶ ἡ τοῦ πάθους τῶν Ἀποστόλων, καὶ ἡ κυριακή, καὶ ἐν ταῖς τοιαύταις ἡμέραις, οὔτε θέα τελεῖται, οὔτε δίκη λέγεται. Ἐν δὲ ταῖς ιε΄. ἡμέραις, τοῦ πάσχα, οὔτε χρέος ἰδιωτικόν, ἢ δημόσιον ἀπαιτεῖται. Ἡ δὲ ζ΄. διάτ. ἐπιτρέπει ἐν ταῖς αὐταῖς ιε΄. ἡμέραις ἐλευθερίας καὶ ἐμαγκιπατίωνας πράττεθαι, καὶ τὰ ἐπ’ αὐταῖς ὑπομνήματα συνίστασθαι. Ἡ δὲ η΄. διάτ. φησὶν ὄτι καὶ ἐν τῇ μ΄. καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ πάσχα βασανίζονται οἱ λῃσταί, ἐφ ᾧ καὶ τοὺς συνίστορας ἐξειπεῖν, καὶ διαφερόντως οἱ Ἴσαυροι. Ἡ δὲ γ΄. διάτ. τοῦ δ΄. τίτ. τοῦ α΄. βιβλίου τοῦ κώδικός φησιν, ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς πασχαλίας, οὐδεὶς ἐγκλείεται, ἢ δεσμεῖται, πλὴν μοιχοῦ, καὶ αἰσχρουργοῦ, καὶ ἅρπαγος παρθένων, καὶ τυμβωρύχου, καὶ γόητος, καὶ παραχάρακτου, καὶ φονέως, καὶ πατροκτόνου, καὶ τυράννου· πάντες γὰρ οὗτοι πάντοτε ἀπολαμβάνουσιν, ἅπαξ δὲ μόνον οἱ λοιποὶ συγγινώσκονται496. Шеста́ѧ за́повѣдь повелѣветъ ꙗ҆́кѡ пра́здни сѹ̑ть, и҆́же пре́жде па́схи се́дмь дне́й, и҆ се́дмь дне́й по па́сцѣ, и̑ де́нь пре́жде хрⷭ҇то́ва ржⷭ҇тва̀, и̑ ст҃а́гѡ бг҃оѧвле́нїѧ, и҆ страстє́й ст҃ы́хъ а҆пⷭ҇лъ дні́є, и҆ всѧ́кїѧ недѣ́ли, и҆ в̾ таковы́ѧ днѝ, ни позо́рище не сотворѧ́етсѧ, ни сѹ́дъ сѹ́дитсѧ: въ еі҃ же, днє́й и҆́же сѹ́тьпре́ждепа́схи, и҆ по па́сцѣ, ни людскі́и до́лгъ ни ѻ҆со́бныи не и҆стѧза́етсѧ: седма́ѧ же [на десѧть] за́повѣдь повелѣва́етъ, в̾ тѹ́ пѧ́ть на десѧть днє́й свобоже́нїѧ [и҆ в̾ пекле́нницахъ, и҆дѣ́же пекѹ́тъ хлѣ́бы, рабо́тати и̑ продаѧ́ти, и҆ є҆́же ѿни́хъ воспомина́нїѧ составлѧ́ти.] Ѻ҆сма́ѧ же за́повѣдь [тоѧ́ же гра́ни, глава́, к҃е]497 речѐ, ꙗ҆́кѡ и҆ въ, м҃, дне́й ст҃а́гѡ поста̀, и҆ в̾ де́нь ст҃ы́ѧ па́схи, разбо́йницы мѹ́чатсѧ, ѡ҆не́мже и̑ свидѣ́телѧ рещѝ подо́бнѡ, па́че всѣ́хъ и҆саврі́и. тре́тїѧ же за́повѣдь четве́ртыѧ гра́ни, пе́рвыхъ кни̑гъ сви́тка речѐ, ꙗ҆́кѡ во́ дни па́схи ни кто́же не затворѧ́етсѧ в̾ темни́цѣ, ни свѧза́етсѧ: то́кмѡ прелюбодѣ́й, и҆ блꙋдни́къ, и҆́ восхища́ѧи дѣви́цꙋ, и҆ гро́бныи та́ть, и҆ ѻ̑тра́вникъ, и҆ кꙋѧ́и перепе́ры в̾ та́йнѣ, си́рѣчь златни́цы и҆ сре́брєники с̾подмѣ́сы, и҆ ᲂу҆бі́ица и҆ мѹчи́тель. вси́ бо сі́и всегда̀ по свое́й винѣ̀ воспрїе́млютъ. про́чїи же є҆ди́ною то́кмѡ поми́ловани быва́ютъ498. И пост. 6 говорит, что свободны от занятий в судах 7 дней пред Пасхой, 7 дней после Пасхи, Рождество Христово, Богоявление, день страдания Апостолов и воскресный день, и в эти дни ни зрелища не бывает, ни суд не творится. А в 15 дней Пасхи не взыскивается ни частный долг, ни общественный499. 7–е же пост. позволяет в эти 15 дней отпускать на волю (рабов) и освобождать детей из-под отеческой власти и об этом составлять акты. 8 пост. говорит, что даже в четыредесятницу и в день Пасхи бывает расследование относительно разбойников, чтобы открыть и соучастников, и в особенности относительно Исавров. 3 пост. т. I кн. Код. Говорит, что в дни пасхальные никто не сажается в тюрьму и не заключается в оковы, кроме прелюбодея, кровосмесителя, похитителя девиц, гробокопателя, чародея, фальшивого монетчика, убийцы, отцеубийцы и узурпатора. Все эти лица во всякое время берутся под стражу; остальные же только на один этот раз получают снисхождение500.

Tолкование.

5501 пост. 12 тит. III кн. Код. есть 22 гл. 17 тит. VII кн. Василик. 6502 пост. того же тит. есть 23 гл. той же кн. и титула (Василик). 7503 пост. есть 24 гл. той же кн. и тит. (Васил.). 8504 пост. есть 25 гл. той же кн. и тит. (Васил.), которая говорит то, что изложено в тексте. 3 пост. 4 тит. I кн. Код. есть 26 гл. 17 тит. VII кн. Василик, которая почти так же говорит, как сокращённо изложено патриархом. Если желаешь точно знать, в какие дни прекращают свои занятия суды, читай досточтимую новеллу Боговенчанного, могущественного и святого нашего Самодержца Кир Мануила Комнина, данную в марте месяце 14 индикта 6674 (1166) года, которая после предисловия содержит в себе следующее: Постановляем, чтобы были неприсутственными те дни, которые мы с точностью перечислим в настоящем распоряжении. Одни из них должны быть вполне свободны, так чтобы во все продолжение их не было занятий в судах, кроме тех случаев, когда, может быть, (сам) император пожелает произвести суд и в эти дни, в виде ли исключения, или по необходимости, которая часто возникает от течения дел. В другие же (дни) допускается перерыв занятий в судах только на время, именно – с утра, до окончания божественной литургии, чтобы судьи имели возможность обратиться к молитве и прославлению Бога, а после литургии занимались бы правосудием и по силе законов подавали помощь невинно страждущим. И имеющие поручение судить после божественной литургии должны в составляемых ими протоколах упоминать о времени, когда они составлены. И сначала нужно сказать о днях, совершенно свободных от судебных занятий. (К этим дням относятся): 8 Сентября месяца – день Рождества Пренепорочной Владычицы и Богородицы, также 14 – Сентября, почтенный Воздвижением Животворящего Креста, и 26 Сентября – ради преставления Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова; 6 октября – ради совершения в этот день памяти св. Апостола Фомы. 9 октября – день памяти Апостола Иакова Алфеева; 18 октября – в честь Апостола и Евангелиста Луки; 13 ноября, потому что в этот день совершается память отца нашего Иоанна Златоуста; 14 ноября, потому что в этот день празднуется Апостолу Филиппу; 16 ноября, потому что (в этот день) чтится Евангелист и Апостол Матфей; 21 ноября, потому что в этот день торжественно празднуется Введение во храм Богородицы; 30 ноября, потому что в этот день празднуется Апостолу Андрею; 9 декабря, как день зачатия Пресвятой Матери Божией; с 20 декабря по 6 января, так как в эти дни празднуются Рождество и Крещение Господа и Бога и Спасителя Нашего Иисуса Христа; 18 того же января – ради божественных отцов и учителей Афанасия и Кирилла; 25 того же месяца ради памяти великого отца Григория Богослова; 2 февраля – ради Сретения Спасителя; 3 февраля – ради совершения памяти Симеона Богоприимца; 25 марта – ради Благовещения Богородицы; Пасхальные дни от самого воскрешения Лазаря до восьмого дня после Св. Пасхи; 25 апреля – ради Апостола и Евангелиста Марка; 30 апреля ради Апостола Иакова – брата Богослова и Евангелиста; 8 мая – ради памяти Евангелиста Иоанна Богослова; 10 мая – ради памяти Апостола Симона Зилота; 21 мая – ради памяти святых и равноапостольных и великих царей Константина и Елены; 26 мая – ради памяти Апостола Иуды Алфеева; 11 июня ради Апостола Варфоломея; 19 – ради Апостола Иуды – он же – Фаддей, Леввея и Иакова; 24 июня – ради рождения Предтечи; 29 Июня – ради празднования в честь верховных Апостолов Петра и Павла; 30 Июня – ради празднования в честь 12 (апостолов); 25 июля – ради успения св. Анны, матери Богородицы; 6 августа – ради Преображения Спасителя Нашего Иисуса Христа; 9 августа – ради памяти св. Апостола Матфея; 15 августа – ради преславного Успения Святой Богородицы; 20 августа – ради памяти св. Апостола Фаддея; 24 августа – ради памяти Апостола Варфоломея; 29 августа – ради усекновения честнаго Предтечи. К этим дням, как совершенно свободным от судебных занятий, должны быть сопричислены и преполовения поста Четыредесятницы и Пятидесятницы, Вознесение Спасителя и все соименные Господу дни в году (воскресные). – В эти дни закрыт всякий доступ в судилище, и никому из судебного ведомства не позволяется (в эти дни) делать что-л. по своей должности. Дни же не вполне, а только отчасти свободные от судебных занятий, как выше сказано, да будут следующие: 6 сентября – потому что в этот день совершилось в Хонех дивное чудо архистратига Михаила; 23 октября – потому что совершаем память брата Божия Иакова; 26 октября – потому что празднуем великомученику и мироточивому Димитрию; 1 ноября – ради празднования в честь чудотворцев и бессеребренников Космы и Дамиана; 8 ноября – ради того, что празднуется собор бесплотных сил; 28 ноября – ради того, что восхваляется преподобномученик Стефан Новый; 4 декабря – ради великомученицы Варвары; 6 декабря – ради прославленного в чудесах и мироточивого Николая; 10 января – ради божественного Григория Нисского; 16 января – ради поклонения честным веригам верховного Апостола Петра; 19 января – ради перенесения честных мощей Григория Богослова; 27 января – ради перенесения достопоклоняемых мощей Златоуста; 7 февраля – ради великомученика Феодора Стратилата; 17 февраля – ради победоносца Феодора Тирона; 9 марта, как день памяти святых сорока мучеников Христовых; 23 апреля – в честь великомученика Георгия; 2 мая – ради Афанасия Великого; 8 июня – ради великомученика Феодора Стратилата; 9 июня – ради преподобного отца нашего Кирилла Александрийского; 27 июня – ради преподобного и чудотворца Сампсона; 1 июля, потому что в этот день совершаем память святых и чудотворцев Бессребренников; 2 июля, потому что воспоминаем положение честной ризы Богоматери; 8 июля, потому что празднуем великомученику Прокопию; 11 июля, потому что прославляем мученицу Евфимию; 20 июля, потому что почитаем пророка Илию; 27 июля, потому что празднуем победоносцу и чудотворцу Пантелеймону и 31 августа – ради положения честного пояса Пречистой Богородицы. Эти дни отчасти свободны от занятий, отчасти деловые. Что же касается до дней, которые считались свободными от занятий ради рождения или восшествия на престол императора, то моё императорское величество причисляет и их к дням присутственным, с себя полагая начало настоящему узаконению и других научая тому же. Ибо слово настоящего постановления не настолько будет убедительно для обращающихся к нему, как пример моего императорского величества. Итак, моё императорское величество постановляет, чтобы те дни, в которые моё императорское величество явилось на свет и волею Божией вступило на царский престол, были днями присутственными, и чтобы судьи в эти дни не делали никакого перерыва в занятиях. Все же остальные дни, кроме вышеперечисленных, будут присутственными, в них будут производиться суды и исполнения согласно судебным приговорам. Я уверен, что настоящее моё узаконение будет угодно Богу, так как Господь, обличая фарисеев, заповедал суд милости505.

Глава 2-я. Hе следует принуждать поститься пред Пасхой ни родильницу, ни того, кто не может по болезни

Тимофея пр. 8. 10.

Глава 3-я. О дне и часе пасхальном и о празднике Богоявления

Ап. пр. 7. Соб. Антиох. пр. 1. Соб. Карфаг. пр. 73506. Соб. 6-го пр. 66. 89. Дионисия из послания к Василиду пр. 1. Феофила из провозглашения о Богоявлениях (пр. 1).

Глава 4-я. О том, что не должно быть зрелищ в воскресный день, или не должно преклонять колена в воскресный день или во дни пятидесятницы, и что, по возможности, нужно оставлять занятия в воскресный день, а не в субботу, и что в субботу нужно читать писания

Соб. Никейск. пр. 20. Соб. Лаодик. пр. 29. Соб. Карфаг. пр. 61507. Соб. 6-го пр. 19. 66. Петра пр. 15. (Феофила из провозглашения о Богоявлениях (пр. 1).

Текст.

6 пост. 12 тит. III кн. Код говорит, что воскресный день – день неприсутственный. 9 пост. того же тит. говорит, что в этот день не предъявляется иска, не требуется поручительство, не взыскивается долг общественный или частный, не производится суда, и не устраивается ни сценического представления, ни состязаний на арене, ни конских ристалищ в цирке;

ἀλλ’ εἰ καὶ φθάσῃ βασιλέως νατάλιον ἐν κυριακῇ, ὑπερτίθεται τὸ θεώριον. Ὁ δὲ θεωρῶν ἐν κυριακῇ ἀποστρατεύεται, καὶ δημεύεται, καὶ ὁ ἐκβιβαστὴς παραβὰς τὸν νόμον. Ἔξεστι δὲ πακτεύειν καὶ διαλύεσθαι ἐν κυριακῇ. Εἴρηται δὲ βιβλίῳ α΄. τίτ. θ΄. διατάξει βʹ. καὶ ιγʹ. ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι ἐν τῷ σαββάτῳ, καὶ ταῖς ἄλλαις αὐτῶν ἑορταῖς, οὔτε σωματικῶς λειτουργοῦσιν, οὔτε τι ποιοῦσιν, οὔτε διὰ δημοσίαν ἢ ἰδιωτικὴν αἰτίαν ἐνάγονται, ἢ χριστιανοῖς ἐνάγουσιν508. Но́ а҆́ще приспѣ́етъ пра́здникъ црⷭ҇кїй в̾ недѣ́лю, ре́кше воспомина́нїе, де́нь рожде́нїѧ є҆гѡ̀, (и҆лѝ рожде́нїѧ сы́на, и҆ дще́ре є҆гѡ̀, и҆лѝ нѣ́кое ѿ таковы́хъ), прелага́етсѧ позо́рище на и҆́нъ де́нь. позо́ры же дѣ́ѧи въ недѣ́лю, во́иньства лише́нъ бѹ́детъ, й и҆мѣ́нїе є҆гѡ̀ раз̾грга́битсѧ: и҆ позыва́ѧи на сꙋди́ще престꙋпи́въ зако́нъ, то́жде постра́жетъ. подо́бно же є҆́сть совѣщева́ти и҆ раз̾рѣша́ти в̾ недѣ́лю: рече́ же в̾ кни́гахъ заповѣде́й, втѡра́ѧ й тре́тїѧ на десѧ́ть, ꙗ҆́кѡ жи́дове в̾ сꙋбѡ́тꙋ, и҆ во и҆ны́ѧ и҆́хъ пра́здники, ни плотски́хъ рабѡ́тъ не творѧ́тъ, (ре́кше не ꙗ҆дѧ́тъ, ни пїю́тъ, ни пекѹ́тъ, ни варѧ́тъ,) и҆ ничто́ же и̑но́го творѧ́тъ, ни людски́хъ ра́ди ни ѡ҆со́бныхъ ви̑нъ, ни позыва́еми сѹ̑ть на сꙋди́ще, ни са́ми хрⷭ҇тїѧ́нъ позыва́ютъ509. но если даже в воскресный день случится день рождения императора, то (и в этом случае) спектакль откладывается. А посетитель зрелища в воскресный день отстраняется от военной службы и наказывается лишением имущества, – а также исполнитель судебных решений (ἐκβιβαστής)510, преступивший закон. Но позволитпельно в воскресный день заключать договоры и полюбовные сделки. В I же кн. (Код.) тит. 9 пост. 2 и 13 сказано, что иудеи в день субботний и в другие свои празники не занимаются физическими работами и ничего не делают, не высказываются в суде ни по общественному, ни по частному делу, ни сами не возбуждают дел против христиан511.

Толкование.

6512 пост. 12 тит. 111 кн. Код. и 9513 пост. той же кн. и титула суть последняя глава 17 т. VII кн. Василик514, которая почти так передаёт, как изложено в тексте, – разница в том только, что в τὸ πλάτος515 упомянуто только о воскресном дне, Василики же постановляют, чтобы всякий день, назначенный для почитания Бога, одинаково почитался, и присоединяют, чтобы молчали в эти дни также низшие чиновники (apparitores – τοὺς ταξεώτας)516, адвокаты и глашатаи, но чтобы беспрепятственно совершались все полюбовные сделки не только посредством записей, совершаемых на площади, но и посредством актов, совершаемых в суде. Νατάλια же суть дни рождения императоров и восшествия их на престол. 2 пост. 9 т. I кн. Код. не помещено в Василиках. 13 пост. той же кн. и титула есть I кн. Василик тит. 1 гл. 38517, которая говорит так, как изложено в тексте.

Глава 5-я. Какая причина коленопреклонения, и почему его не бывает в день воскресный и в день пятидесятницы, и почему мы молимся, обращаясь к востоку

Василия из 27 гл. книги о Св. Духе к Амфилохию (пр. 91).

Титул VIII. О епископиях (παροικιῶν)518 и как живут епископы и клирики, и о путешествии их, и о ежегодных соборах, о принятии странников, об учении и о рекомендательных и мирных грамотах, и какими делами, частными или общественными, занимаются они, и как клирики почитают друг друга

Глава 1-я. О епископиях и нововведениях по царским предписаниям

Соб. Халкид. пр. 17. Соб. Карфаг. пр. 53. 56. 71519 Соб. 6-го пр. 25. 36. 37. 38. 39.

Текст.

6 пост. 2 тит. I кн. Код. говорит, что возникающие недоумённые вопросы по церковным делам во всём Иллирике не следует разрешать без ведома архиепископа Константинополя и его собора, который имеет привилегии древнего Рима520. 16 пост. (той же кн. и тит. Код.) отменяет то, что постановлено во время тирании Зенона вопреки прежним императорским постановлениям о священниках или церковном состоянии, и возобновляет прежние постановления и говорит, что архиепископ Константинополя имеет первенство пред другими521 35 пост. 3 т. I кн. (Код.) говорит: каждый город пусть имеет собственного епископа. Если кто чрез божественный рескрипт дерзнёт лишить город собственного епископа, или (определённой ему) его территории, или другого какого-ниб. права, тот лишается имущества и чести. Но исключается Скифский город Томы, ибо его епископ имеет попечение и об остальных городах, и Леонтополь Исаврийский подчинён епископу Исавропольскому522.

А что Константинополь имеет привилегии древнего Рима, об этом сказано в XI кн. Код. тит. 21 пост. 1 и единственном. 1 пост. (§ 10) 17 тит. I кн. Код. говорит, что Константинополь называется Римом.

Толкование.

6 пост. 2т. I кн. Код. есть 6 гл523. 1 т. V кн. Василик, которая читается так же, как изложено (выше в тексте). А что Константинополь имеет привилегии древнего Рима, в Василиках этого не прибавлено. Читай 28 пр. 4 соб. и то, что написано в толковании на него. 16 пост. 2 т. 1 кн. Код. не помещено в Василиках. 35 пост. 3 т. 1 кн. Код. есть 3 гл. 1 т. III кн. Василик, которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте, исключая того, что Константинополь имеет прерогативы древнего Рима. 1 пост. 21 т. XI кн. Код. есть 6 гл. 1 т. V кн. Василик524, которая так говорит: город Константинополь пусть пользуется привилегиями не только Италийского города, но и самого Рима. 1 пост. 17 тит. I кн. Код. есть 20 гл. 6 т. II кн. Василик, которая говорит так: всякий город должен следовать обычаю Рима. А какого рода привилегии св. церкви древнего Рима, это показывает нам грамота св. равноапостольного Константина Великого к св. Сильвестру – тогда папе Римскому, которая и читается так:

Δέον ἐκρίναμεν μετὰ525 πάντων τῶν σατραπῶν ἡμῶν, καὶ πάσης τῆς συγκλήτου, καὶ τῶν ἀρχόντων526, καὶ μετὰ παντὸς τοῦ λαοῦ τοῦ ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν τῆς Ῥωμαϊκῆς δόξης527, ἵνα ὡς ὁ ἅγιος528 Πέτρος ἐκ προσώπου τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ ἐστιν εἰς τὴν γῆν529, οὕτω καὶ οἱ ἐπίσκοποι, οἱ διάδοχοι τοῦ κορυφαίου τῶν Ἀποστόλων, ἀρχικὴν ἐξουσίαν εἰς τὴν γῆν ἔχωσι, πλέον παρ̕̕ ὃ ἔχει ἡ βασιλεία τῆς δόξης ἡμῶν, καὶ τοῦτο παρεχωρήθη ἀφ̕ ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῆς βασιλείας ἡμῶν530. Καὶ θέλομεν531 ἡμῶν αὐτὸν τὸν κορυφαῖων τῶν Ἀποστόλων, καὶ τοὺς διαδὸχους αὐτοῦ ἐκ προσώπου αὐτοῦ, πρώτους πρὸς τὸν Θεὸν πατέρας εἶναι καὶ δεφένσωρας532. Καὶ ὥσπερ ἡ βασιλικὴ ἐξουσία ἡμῶν εἰς τὴν γῆν σέβεται καὶ τιμᾶται, οὕτω θεσπίζομεν533 σέβεσθαι καὶ τιμᾶσθαι534 τὴν ἁγίαν τῶν Ῥωμαίων ἐκκλησίαν, καὶ πλέον παρὰ τὴν βασιλείαν ἡμῶν, καὶ τὸν γήϊνον θρόνον, τὴν ἁγίαν535 καθέδραν τοῦ ἁγίου536 Πέτρου δοξάζεσθαι καὶ ὑψοῦθαι537. διδόντες αὐτῇ δύναμιν καὶ δόξης ἀξίωμα538, καὶ διακρίνοντες539 θεσπίζομεν ἵνα ἔχῃ ἐξουσίαν ἀρχικὴν, καὶ εἶναι ταύτην κεφαλὴν τῶν τεσσάρων θρόνων, ἤτοι τοῦ θρόνου τῆς Ἀλεξανδρείας, τῆς Ἀντιοχείας, τῶν Ἱεροσολύμων, καὶ τῆς Κωνσταντινουπόλεως540, καὶ ἁπλῶς εἰς ὅλας τὰς ἐκκλησίας ἁπάσης τῆς οἰκουμένης. Καὶ ὁ ἐπίσκοπος ὁ μέλλων εἶναι εἰς τὴν ἁγίαν τῶν Ρωμαίων ἐκκλησίαν ὀφείλει εἶναι ἔνδοξος καὶ ὑψηλότερος541 παρὰ πάντας τοὺς ἱερεῖς τοῦ κόσμου· καὶ εἴ τε ἐστὶ πρὸς θεραπείαν τοῦ Θεοῦ542, καὶ πρὸς διόρθωσιν543 καὶ στερέωσιν τῆς πίστεως τῶν Χριστιανῶν, ἵνα κρίνηται παῤ αὐτοῦ· δίκαιον γάρ ἐστιν ἵνα ἐκεῖσε ὁ ἅγιος νόμος ἔχῃ τὴν κεφαλὴν καὶ ἀρχὴν544, ὅπου ὁ ἅγιος νομοθέτης, ὁ Σωτὴρ ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς545, τὸν μακάριον Ἀπόστολον Πέτρον ἐκέλευσε κρατεῖν τὴν καθέδραν546, καὶ ὅπου τὸ πάθος τοῦ οταυροῦ ἔπαθε547, καὶ μακαρίον θανάτου ποτήριον ἔπιε, καὶ ἐγένετο ἀκόλουθος τοῦ μαίστορος καὶ κυρίου αὐτοῦ·548 καὶ ἐκεῖ τὰ ἔθνη ἵνα κλίνωσι τὰς κεφαλὰς αὐτῶν549, διὰ τὴν ἐξομολόγησιν τοῦ ὀνόματος τοῦ Χριστοῦ, ὅπου ὁ διδάσκαλος αὐτῶν ὁ μακάριος Ἀπόστολος Παῦλος, διὰ τὸν Χριστὸν ἐκτείνας τὸν τράχηλον550, στέφανον τοῦ μαρτυρίου ἐδέξατο551 καὶ ἕως τοῦ τέλους τοῦ κόσμου552, ἵνα ἀναζητῶσι τὸν διδάσκαλον ὅπου τὰ τῶν ἁγίων αὐτοῦ λείψανα ἀναπαύονται553 καὶ ἐκεῖ ὕπτιοι καὶ εἰς τὴν γῆν ἡπλωμένοι554, τοῦ οὐρανίου βασιλέως καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δουλεύωμεν555 ὀφφίκια, ὅπου ἐδουλεύσαμεν τῷ ὑπερηφάνῳ ἐκείνῳ βασιλεῖ556. Παραδιδόαμεν557 οὖν αὐτοῖς τοῖς ἁγίοις Ἀποστόλοις, τοῖς μακαρίοις κυρίοις558 μοῦ, τῷ Πέτρῳ καὶ Παύλῳ, καὶ μετ̕ αὐτοὺς559 τῷ μακαρίῳ Σιλβέστρῳ, καὶ πατρὶ ἡμῶν, τῷ μεγάλᾳ ἐπισκόπῳ560, καὶ καθολικῷ πάπᾳ τῆς πόλεως ̒Ρώμης, καὶ πᾶσι τοῖς διαδόχοις561 αὐτοῦ, οἵτινες ἕως τοῦ τέλους τοῦ κόσμου μέλλουσι προκαθῆσθαι562 εἰς τὸν θρόνον τοῦ μακαρίου Πέτρου ἀπὸ τῆς σήμερον563, τὸ ἡμέτερον βασιλικὸν παλάτιον τὸ Λατερανέσιον, τὸ ὑπερβαῖνον καὶ ὑπερνικῶν τὰ τοῦ ὅλου κόσμου παλάτια564. ἐπ̕ ἐκεῖνα δὲ565 καὶ διάδημα, ἤτοι τὸν στέφανον τῆς κεφαλῆς ἡμῶν566, ἅμα καὶ τὸν λῶρον, καὶ τὸ ὠμοφόριον ὅπερ περικυκλοῖ τὸν βασιλικὸν τράχηλον567, ἅμα δὲ καὶ τὴν πορφιρᾶν χλαμύδα, καὶ χιτῶνα κόκκιον, καὶ πάντα τὰ βασιλικὰ ἐνδύματα, καὶ τὰ ἀξιώματα τῶν βασιλικῶν ἀλόγον568 ὁμοίως καὶ τὰ βασιλικὰ σκῆπτρα, καὶ πάντα τα σίγνα569, καὶ τὰ βάντα570, καὶ τὰ λοιπὰ κοσμήματα τῆς βασιλικῆς μεγαλειότητος571, καὶ τὴν δόξαν τῆς ἡμῶν ἐξουσίας572. Ἄνδρας τε εὐσεβεστάτους573 κληρικοὺς πολλῶν τάξεων574 τῇ αὐτῇ ἁγίᾳ ̔Ρωμαϊῇ ἐκκλησίᾳ δουλεύοντας θεσπίζομεν κοσμεῖσθαι575, καὶ ἔχειν ἐκείνην τῆν ὑψηλότητα καὶ μεγαλωσύνην576, ἣν κεκόσμηται ἡ μεγάλη σύγκλητος ἡμῶν577 ἤτοι οἱ πατρίκιοι, καὶ οἱ κόνσουλοι, ἤτοι οἱ ὕπατοι, καὶ τά λοιπὰ ἀξιώματα578 καὶ ὡς ἡ βασιλικὴ στρατιὰ κεκόσμηται, οὕτω θεσπίζομεν κοσμεῖσθαι καὶ τὸν κλῆρον τῆς ἁγίας ̔Ρώμης ἐκκλησίας̇ καὶ οἷον τρόπον ἡ βασλικὴ δὺναμις579 διὰ πολλῶν ὀφφικίων κεκόσμηται, ἤτοι κουβικουλαρίων, πορταρίων580, ἐξκουβίτων, οὕτω καὶ τὴν ἁγίαν τῶν ̔Ρωμαίων ἐκκλησίαν κοσμεῖθαι θέλομεν̇ καὶ ἵνα κατὰ πλάτος τὸ ἐπισκοπικὸν φῶς ὑπερλάμπῃ581, θεσπίζομεν καὶ τοῦτο, ἵνα οἱ κληρικοὶ τῆς ἁγίας ̔Ρωμαίων ἐκκλησίας καβαλικεύωσιν ἄλογα κεκοσμημένα διὰ ὀθονίων λευκῶν̇582 καὶ ὡς ἡ ἡμετέρα σύγκλητος φέρει ὑποδήματα, ἤτοι σανδάλια λευκὰ διὰ ὀθονίων583, οὕτω καὶ τὰ οὐράνια, ὡς καὶ τὰ γήϊνα, πρὸς αἴνεσιν τοῦ Θεοῦ584. Ἐπέκεινα δὲ πάντων διδόαμεν ἄδειαν, καὶ παραχωροῦμεν αὐτῷ τῷ ἁγιωτάτῳ πατρὶ ἡμῶν, τῷ Σιλβέστρῳ ἐπισκόπῳ καὶ πάπᾳ τῆς πόλεως ̔Ρώμης, καὶ πᾶσι τοῖς διαδόχοις αὐτοῦ μακαρίοις ἐπισκόποις585, εἰς τιμὴν καὶ δόξαν τοῦ κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς τὴν αὐτὴν μεγάλην586 καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν, ἵνα ἐάν τις τῆς587 συγκλήτου βουληθῇ μετὰ ἰδίου θελήματος καὶ εὐαρέστου588 γενέσθαι κληρικὸς, καὶ ἐν τῷ ἀριθμῷ τῶν ἁγίων κληρικῶν συναριθμεῖσθαι, μήτις τολμᾷ ἀπὸ πάντων ἐμποδίζειν τούτῳ589. Ἐθεσπίσαμεν δὲ πρὸς τούτος590 ἵνα καὶ ὁ αὐτὸς θεοσεβὴς591 πατὴρ ἡμῶν Σίλβεστρος, μέγας ἐπίσκοπος592, καὶ πάντες οἱ διάδοχοι αὐτοῦ καὶ ἐπίσκοποι593 ἵνα φορῶσι τὸ διάδημα, ἤτοι τὴν στεφάνην594, ἥν παρεδώκαμεν αὐτῷ ἐκ τῆς κεφαλῆς ἡμῶν, ἐκ χρυσίου καθαροῦ καὶ μαργαριταρίων ἀτιμήτων595, καὶ ἵνα αὐτῇ χρήσωνται εἰς τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, εἰς τὴν αἴνεσιν τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τιμὴν τοῦ ἁγίου καὶ κορυφαίου τῶν Ἀποστόλων596. Αὐτὸς δὲ ὁ μακαριώτατος πάπας Σίλβεστρος ὑπὲρ τὴν στεφάνην, ἤτοι τὴν παπαλήθραν597 ἣν εἶχε πρὸς δόξαν τοῦ Θεοῦ, καὶ τοῦ ἁγίου Πέτρου598, οὐκ ἤθελε βαστάζειν599 στεφάνην ἐκ χρυσίου, ἢ μαργαριταρίων600. ἡμεῖς δὲ, διότι οὐκ ἤθελεν ὁ ἅγιος Σίλβεστρος ἐκ χρυσίου στεφανην, τὸν ὑπέρλαμπρον λῶρον601, σημαίνοντα τὴν ἁγίαν ἀνάστασιν602, τῇ ἁγίᾳ κεφαλῇ αὐτοῦ603 ἰδίαις χερσὶν ἐπεθήκαμεν̇ καὶ κρατοῦντες τὸν χαλινὸν τοῦ ἵππου αὐτοῦ, διὰ τὴν προσκύνησιν καὶ τὸν φόβον τοῦ ἁγίου Πέτρου604, στράτωρος ὀφφίκιον ἐπιοήσαμεν, θεσπίζοντες, ἵνα πάντες οἱ διάδοχοι αὐτοῦ605 τῷ λώρῳ606 χρήσωνται εἰς τὰς προελεύσεις607, πρὸς μήμησιν τῆς βασιλείας. Διὰ τοῦτο δὲ, ἵνα μὴ τὸ ἀξίωμα τῆς ἐπισκοπῆς καταφρονῆται608, ἀλλὰ πλέον παρὰ τὴν βασιλείαν ἡμῶν τὴν γηΐνην, καὶ κράτους δόξῃ κοσμῆται609, ἰδοὺ τὸ παλάτιον ἡμῶν, ὡς προείπομεν, καὶ τὴν ̔Ρωμαίων πόλιν, καὶ πάσης τῆς Ἰταλίας, ἢ δυσμῶν χωρῶν ἐπαρχίας, τόπους, καὶ κάστρα610, τῷ προγεγραμμένῳ611 μακαριωτάτῳ ἐπισκόπῳ612, καὶ πατρὶ ἡμῶν Σιλβέστρᾳ καθολικῷ πάπᾳ παραδιδόαμεν, καὶ ἀφήκαμεν αὐτῷ καὶ τοῖς διαδόχοις αὐτοῦ ἐξουσίαν καὶ δύναμιν στερεὰν βασιλικοῦ προστάγματος. διὰ ταύτην τὴν θείαν κέλευσιν καὶ πραγματικὸν σύστημα ἐθεσπίσαμεν διαμένειν, καὶ τοῖς ἀνδράσι τῆς ἁγίας τῶν Ῥωμαίων ἐκκλησίας εἰς τὸν αἰῶνα παρεχωρήσαμεν613. Διὰ τοῦτο δὲ χρήσιμον ἐννοήσαμεν τὴν βασιλείαν ἡμῶν, καὶ τὸ κράτος τῆς βασιλείας614 εἰς τὰς ἀνατολικὰς χώρας μεταφέρειν, καὶ ἐν τῇ Βυζαντίῳ χώρᾳ, τόπῳ χρησίμῳ, τὴν πόλιν ἐπὶ τῷ ὀνόματι ἡμῶν ἱδρυθῆναι, καὶ τὴν ἡμῶν βασιλείαν ἐκεῖ συστῆναι. διότι ὅπου ἐστὶν ἡ ἀρχικὴ ἱερατεία, καὶ ἡ κεφαλὴ τῆς χριστιανικῆς θρησκείας ἀπὸ τοῦ βασιλέως τῶν οὐρανῶν δεδομένη, ἄδικόν ἐστιν ἵνα ἐκεῖ ὁ γήϊνος βασιλεὺς ἔχῃ τὴν ἐξουσίαν615. Τοῦτο δὲ τὸ ὕφος τῆς βασιλείας ἡμῶν616 ἰδίαις χερσὶ καταστρώσαντες617 εἰς τὰ τίμια λείψανα618 τοῦ ἁγίου Ἀποστόλου καὶ κορυφαίου Πέτρου619 ἐθήκαμεν, καὶ ἐκεῖ ὠμόσαμεν620 ταῦτα πάντα ἀπαράθραυστα διαφυλάττειν621, καὶ τοὺς διαδόχους ἡμῶν βασιλεῖς ἐν τοῖς ὑπομνήμασιν ἡμῶν ταῦτα φυλάττειν παραδεδώκαμεν622 τῷ πατρὶ ἡμῶν τῷ ἁγίῳ καὶ καθολικῷ ἐπισκόπῳ καὶ πάπᾳ, καὶ δι’ αὐτοῦ πᾶσι τοῖς διαδόχοις αὐτοῦ ἐπισκόποις, τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ προσνεύοντος, παραριδόαμεν ὅλα τὰ προγεγραμμένα καλῶς εἰς τὸν αἰῶνα διαφυλάττεσθαι623. досто́йно раз̾сꙋди́хомъ624: со всѣ́ми на́шими ты́сꙋщники и҆ съ со́тники625 и҆ с̾ синкли́ты и҆ с̾ велмо́жами626, и҆ со всѣ́ми ри́мскагѡ црⷭ҇тва вели́чествы подлежа́щемꙋ люд̾ствѹ̀,627 є҆мѹ́же628 бл҃же́нный пе́тръ ꙗ҆́кѡ вика́рїй си́рѣчь намѣ́стникъ629 ꙗ̑влѧ́етсѧ ᲂу҆ста́вленъ на землѝ сн҃ꙋ бж҃їю630: си́це и҆ на́ми, и҆ на́шимъ црⷭ҇твомъ, мѣ́сто преимѹ́щее631 и҆ властели́на а҆плⷭ҇ьскагѡ прїи́мꙋтъ да́ное и҆́мъ нача́льство, вла́сть бо́лшаѧ и҆ превысоча́йшаѧ632, не́же є҆́же и҆́мать на́ша кро́тость и҆ црⷭ҇тво на землѝ всѣ́ми вѣ́домо: пред̾раз̾сꙋди́хомъ бо тогѡ̀ а҆плⷭ҇ьскагѡ властели́на, и҆ тогѡ̀ поне́мъ633 преемникѡв̾ при́сных̾634 бы́ти на́мъ къ бг҃ꙋ ѻ҆ц҃е́мъ и҆ хода́таемъ: и҆ ꙗ҆́коже на́шю на землѝ цр҃ьскꙋю вла́сть, та́кѡ и є҆гѡ̀ сщ҃е́ннꙋю и҆ ст҃ѹ́ю цр҃квь ри́мскꙋю ᲂу҆ста́вихомъ чти́ти со блг҃оговѣ́нїемъ, и҆ сщ҃е́ннѣйшимъ є҆гѡ̀ сѣда́лищемъ635 блаже́ннѣйшагѡ а҆пⷭ҇ла636 петра̀ па́че не́жели на́шегѡ црⷭ҇тва. на и҆ па́че бо637 земна́гѡ пртⷭ҇о́ла пресла́внѣе превознестѝ638, и҆ возда́ти семѹ̀639 вла́сть и҆ сла́вы досто́иньство, ско́рость же и҆ госпоⷣствованїе, и҆ си́лꙋ640 и҆ че́сть цр҃ьскꙋю. И҆ є҆ще́ же ᲂу҆ставлѧ́юще ᲂу҆законнополага́емъ, вла́сть641 и҆мѣ́ти на и҆зрѧ́днѣйшиⷯ четы́рех̾ прⷭ҇то́лⷯ: кон̾стѧнтїнопо́лскагѡ гл҃ю и҆ а҆леѯа́н-дрьскагѡ, и҆ а҆нтїохі́йскагѡ, и҆ерⷭ҇ли́мскагѡ. є҆ще́ же и҆ на всѣ́хъ и҆́же по вселе́ннѣй бж҃їихъ цр҃кве́й642, и҆ повремено́м̾ то́й сщ҃е́ннѣйшей и҆ ст҃о́й ри́мской цр҃кви сѹ́щагѡ ст҃лѧ вы́шьшаго бы́ти, и҆ властели́на, надовсѣми а҆рхїєре́и и҆643 сщ҃е́нники, и҆́же по все́й вселе́ннѣй644. но и҆ всѧ̀ ѡ҆ и҆́хже досто́иⷮ попече́нїе и҆мѣ́ти645 к̾ бж҃е́ственнѣй слѹ́жбѣ и҆ к̾ крѣ́пости, и҆ ᲂу҆тверже́нїю хрⷭ҇тїѧ́нскїѧ вѣ́ры сегѡ̀ сꙋдо́м̾ ᲂу҆строѧ́тисѧ: досто́йно бо главѣ̀ нача́лство646 ст҃а́гѡ и҆мѣ́ти зако́на, и҆дѣ́же ст҃ы́хъ зако́нѡв̾ законоположѝ647 сп҃си́тель на́шъ, бл҃же́ннагѡ петра̀ а҆пⷭ҇тольстїи648 ᲂу҆ста́ви послꙋша́нїе649 и҆мѣ́ти престол̾, и҆дѣ́же крⷭ҇тнꙋю стра́сть и҆ са́мъ650 то́й претерпѣ̀ блж҃е́нный651, сме́ртнꙋю652 ча́шꙋ и҆спи́въ, подо́бникъ своемѹ̀653 влⷣцѣ бы́въ: и҆ та́мѡ до сконча́нїѧ вѣ́ка654 и҆ всегда̀ пои́щꙋтъ ᲂу҆чи́телѧ и҆дѣ́жде ст҃о́е почива́етъ ᲂу҆чи́телево тѣ́ло: та́мѡ и ꙗ҆зы́цы ѡ҆ и҆́мени хрⷭ҇то́вѣ и҆ и҆спо-вѣда́нїѧ655 вы́ю свою̀656 преклонѧ́ютъ: и҆ и҆дѣ́же си́хъ ᲂу҆чи́тель бл҃же́нный а҆пⷭ҇лъ па́велъ ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀ ші́ю свою̀ протѧ́г̾ мече́м̾ во главѹ̀ ᲂу҆сечеⷩ҇ бысть657: и҆ вѣнце́м̾ мч҃нческим̾ ᲂу҆краси́сѧ. та́мѡ прекло-не́нїѧ658 смире́нїи сотворѧ́ютъ и҆659 нбнⷭ҇агѡ цр҃ѧ и҆ бг҃а и҆ сп҃сителѧ на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та да659 порабо́таютъ са́нꙋ. и҆дѣ́же вели́чественѡ и҆ го́рдѡ660 земна́гѡ цр҃ѧ порабо́таша вла́сти661…....пода́емъ тѣ́мъ ст҃ы́мъ а҆плⷭ҇ѡмъ и҆́ влⷣкамъ на́шимъ бл҃же́ннѣйшим̾ петрѹ̀ и҆ па́влꙋ: и҆ сни́ми662 бл҃же́нномꙋ сїливе́стрꙋ на́шемꙋ ѻ҆ц҃ꙋ: и҆ всѣ́мъ ѻ҆ц҃е́мъ поⷣднебе́сныѧ о̑ц҃ꙋ663 кра́йнемꙋ ст҃лю: и҆ собо́рномꙋ гра́да ри́мскаго па́пѣ, и҆ всѣ́мъ є҆гѡ̀ и҆же по не́мъ664 прїе́мникѡмъ ст҃лємъ да́же до сконча́нїѧ мі́ра: на прⷭ҇то́лѣ бл҃же́ннагѡ петра̀ сѣдѧ́щим̾665 пе́рвое666 ᲂу҆́бѡ и҆́же в̾латери́нстѣй пола́тѣ667 црⷭ҇тва на́шегѡ, ꙗ҆́же всѣ́хъ и҆́же по всѣ́й вселе́ннѣй пола́тѣ668 преⷣпочїа́етсѧ и҆ преимѣ́ет̾669 и҆ сла́витсѧ670: ꙗ҆́коже дїади́ма671 є҆́же є҆́сть вѣнеⷰⷰ҇ главы̀ на́шеѧ, подо́бнѣ же и҆ фри́гїоⷩ҇ є҆́же є҆́сть покрыва́ло, є҆́же ми́трою нарица́ютъ: и̑ не то́кмѡ то́й но и҆ є҆помїонъ, є҆́же є҆́сть препоѧ́санїе, є҆́же ѡ҆бы́чно є҆́сть црⷭ҇кой мы́шцѣ ѡ҆б-лага́тисѧ реⷦ҇ше о̑мофоⷬ҇672. и҆ є҆ще́ же и҆ багрѧ́наѧ о̑де́жа: и҆ червле́наѧ ри́за673: и҆ всѧ́ црⷭ҇каѧ ѻ҆дѣѧ́нїѧ. но и҆ црⷭ҇кагѡ преⷣсѣда́нїѧ674 досто́инство675, и҆ црⷭ҇киⷯ ко́ней ᲂу҆тваре́нїе: и҆ црⷭ҇кїѧ ски́петры, и҆ всѧ̀ зна́менїѧ. є҆ще́ же и҆ колесни́цы, и҆ разли́чныѧ црⷭ҇кїѧ ᲂу҆́твари. и҆ всѧ́же676 в̾ происхожде́нїе иⷯ677 црⷭ҇кагѡ верха̀ сла́вы и҆ си́лы. си́це чтⷭ҇нѣйшимже мꙋжє́мъ кли́рикоⷨ в̾различныⷯ чинⷯ то́й сщ҃е́ннѣй ст҃ѣ́й ри́мской цр҃кви рабо́тающиⷯ, оноѧ высоты̀ ᲂу҆свое́нїе, и҆ си́лы преизѧ́ще-ство678 и҆мѣ́ти ᲂу҆ставлѧ́ем̾. є҆́же и҆ вели́кїй на́шъ синклиⷮ сла́вою зри́тсѧ ᲂу҆краше́нъ, си́рѣчь патрїкі́емъ679 быва́ти и҆́мъ и҆ и҆па́тоⷨ, к̾си́мже и҆ и҆нѣ́ми црⷭ҇кими са́ны в проповѣ́даемыⷯ680 ᲂу҆краша́тисѧ и҆́мъ681, ꙗ҆́коже црⷭ҇комꙋ во́инствꙋ, си́це и҆ кли́росꙋ ст҃ы́ѧ ри́мскїѧ цр҃кве ᲂу҆краша́тисѧ и чествова́тисѧ682 ᲂу҆ставлѧ́еⷨ. и҆ ꙗ҆́коже црⷭ҇каѧ вла́сть раⷥли́чными са́ны кꙋвикꙋла́рїискими и҆ о̑стирьѧ̾скими и҆ скꙋвито́рскими683 ᲂу҆краша́етсѧ, та́кѡ684 и̑ ст҃ѣ́й ри́мской цр҃кви ᲂу҆краша́тисѧ685. но и҆ простра́ннѣйше ст҃льское бл҃гоꙋкраше́нїе сщ҃е́нныⷨ и҆ бжⷭ҇твенныⷨ повелѣ́нїе, и҆ на́шиⷨ црⷭ҇киⷨ повелѣ́нїемъ686 сїѧ́ти687 и҆ чествова́тисѧ688 ᲂу҆ставлѧ́ем̾: и тⷯ кли́риⷦ҇ тоѧ̀689 ст҃ы́ѧ цр҃кве. конѝ прикрове́ни690 ѡ҆дѣѧ́нїи691 белѣ́йшагѡ зра́ка ᲂу҆краша́тисѧ повелѣваем̾692, и҆ сїѧ́ти ми́мо ѣ҆́здѧшиⷯ693 о̑бꙋве́нми, си́рѣчь белѣ́йшими ѡ҆дѣѧ́нїи по ногаⷨ и҆мꙋ́щиⷯ: ꙗ҆́коже си́ми и҆ на́шъ синклиⷮ ѡ҆дѣва́етсѧ. да ꙗ҆́коже нбнⷭ҇аѧ, та́коже подоба́еⷮ и҆ земна́ѧ ᲂу҆краша́ти694, в̾ сла́вꙋ бж҃їю. пре́жде же всⷯ во́лю695 дае́мъ том̀ ст҃ѣ́йшемꙋ ѻ҆ц҃ꙋ́ на́шемꙋ сїливе́стрꙋ, и҆́же гра́да на́шегѡ ри́ма696 ст҃лю697 па́пѣ: и҆ всѣ́мъ иже698 поне́мъ699 преє́мникоⷨ хотѧ́щиⷨ быти700 на прихѧ́щыѧ вѣ́ки701: бл҃же́ннѣйшиⷨ ст҃лєм̾ ра́ди че́сти и҆ сла́вы702 гдⷭ҇а на́шегѡ і̑ис҃а хрⷭ҇та, в̾вели́цѣй се́й со́борнѣй а҆пⷪ҇льстѣй вла́сти703. а҆́ще кто̀ ѿ вели́каго на́шего црⷭ҇тва вельмо́жъ704 восхощеⷮ к̾ бл҃гоговѣ́йныⷨ кли́рїкѡⷨ причета́тисѧ705, никомꙋ́ же706 и҆́же к̾семꙋ̀ призыва́емꙋ заго́рдость ѿрица́тисѧ чи́на. ̑законо-пола́гаем̾ же и҆ сѐ всѧ́кїѧ че́сти достойно707 о̑ц҃ꙋ на́шемꙋ сїливе́стрꙋ кра́йнемꙋ ст҃лю708, и҆ всѣ́мъ є҆гѡ̀ и҆́же понеⷨ709 преє́мникоⷨ ст҃лемъ. препоѧ́санїем̾ и҆ вѣнцеⷨ и҆́же ѿ главы̀ на́шеѧ пода́хоⷨ є҆мꙋ̀ зла́томъ чтⷭ҇ѣ́йшиⷨ710, и҆ ка́меньми многоцѣ́нными711, и҆ драгі́м̾712 би́сероⷨ соста́вленыⷨ. до́лженъ є҆́сть ѡ҆дѣва́тисѧ, и҆ на главѣ̀ носи́ти на сла́вꙋ бж҃їю, и҆ на́ честь713 бл҃же́ннагѡ петра̀. поне́же той бл҃же́нный па́па на вѣнцѣ̀ гла́внагѡ постриже́нїѧ зна́менїе сотворѝ714. є҆го̀ же ра́ди че́сти бл҃же́ннагѡ петра̀ и҆мѣ́етъ, не восхотѣ́ же715 ѿзла́та носи́ти вѣне́цъ. мы̀же вѣне́цъ716 в̾ мѣ́сто сего̀ лицеⷨ вѣлѣ́йшиⷨ свѣ́тлое воскр҃се́нїе гдⷭ҇не назна́менавше насщ҃е́ннѣйшꙋю717 є҆го̀ главꙋ̀ свои́ми рꙋка́ми положи́хоⷨ718, и҆ брозды̀ конѧ̀719 є҆гѡ̀ свои́ма рꙋка́ма держа́ще, че́сти ра́ди720 блаже́ннаго петра̀, коню́шьскиⷨ са́ноⷨ є҆мꙋ̀ себѐ да́хоⷨ. повелѣва́емже тогѡ̀ чи́на и҆ о̑бы́чаѧ721 всⷨ и҆́же понеⷨ ст҃лемъ всегда̀ твори́ти в̾поѧздⷯ своиⷯ722, попо́добїю723 црⷭ҇тва на́шегѡ. тѣ́мже ра́ди сегѡ̀ постри́женагѡ зна́мєнїѧ верхо́внагѡ ст҃и́тельскїѧ главы̀, да не мни́тъ кто̀ сїѐ постриже́нїе хꙋ́до бы́ти и҆ бесче́стно724: но и҆па́че земна́гѡ црⷭ҇тва са́ном̾725 и҆ сла́вою и҆ че́стїю726 и҆ си́лою є҆ѧ̀727 ᲂу҆краша́ти подоба́етъ728, се́же и҆ пола́та на́ша ꙗ҆́коже пред̾рече́сѧ: но и҆ ри́мъ гра́дъ729 ве́сь, и҆ всѧ̀730 и҆талі́ѧ и҆ за́падных̾ страны̀731 и҆ предѣ́лы, и҆ мѣ́ста и҆ гра́ды и҆ зе́мли. семѹ́же732 мно́жицею пред̾рече́нномꙋ733 бл҃же́н-нѣйшемꙋ ѻ҆ц҃ꙋ на́шємꙋ734 сїливе́стрꙋ собо́рномꙋ па́пѣ предае́мъ и҆ ѿстꙋпа́ем̾ сѧ є҆мѹ̀735, и҆ всѣ́мъ и҆́же поне́мъ быва́емымъ736 ст҃и́телємъ737 и҆ по все́й вселе́ннѣй и҆дѣ́же правосла́внаѧ на́ша вѣ́ра ѡ҆бде́ржит̾, и҆ влада́нїе и҆ сѹ́дъ держа́ти и҆́мъ738 бжⷭ҇твеннымъ на́шим̾ и҆ дѣ́льнымъ си́мъ законоположе́нїемъ. повелѣва́емъ пребыва́ти намѣ́стникꙋ ст҃ѣ́й ри́мской цр҃кви: и҆ подлежа́щеє и҆ пребыва́ющеє ѿдава́емъ є҆́й739. ѿню́дже сꙋди́хомъ на́шемꙋ црⷭ҇твꙋ и҆ є҆гѡ̀ сла́вѣ на восто́чныѧ страны̀ пресели́тисѧ: в̾мѣ́сто византі́и, краснѣ́йшеє мѣ́сто, ѡ̑ на́шем̾ и҆́мени граⷣ созда́вше та́мѡ цр҃твꙋ на́шемꙋ740 ᲂу҆тверди́м̾. и҆дѣ́же бо ст҃и́тельскаѧ вла́сть, и҆ хрⷭ҇тїѧ́нскагѡ741 бл҃гоче́стїѧ глава̀, нбⷭ҇нымъ цр҃е́мъ ᲂу҆ставлена бы́сть, не742 досто́йнѡ є҆́сть та́мѡ вла́сть и҆мѣ́ти земно́мꙋ цр҃ю743 ..........Сего́же на́шегѡ црⷭ҇кагѡ повелѣ́-нїѧ744 писа́нїе свои́ми рꙋка́ми ᲂу҆крѣпи́вше чтⷭ҇номꙋ тѣлесѝ нача́лнаго а҆пⷭ҇лѡмъ бл҃же́ннаго петра̀ свои́ми рꙋка́ми в̾ ра́кꙋ745 положи́хомъ746. си́мъ бж҃їю а҆по́столꙋ ѻ҆бѣща́хомсѧ747, непорꙋши́ма на́ми сїѧ̀ всѧ̀ соблю-да́ти748. и҆ на́ми749 и҆ пона́съ прїємники црⷭ҇кими750 здѣ̀ и҆ по все́й вселе́ннѣй правосла́вныⷨ цр҃е́мъ же и҆ кн҃зем̾, и҆ вельмо́жамъ влада́лныⷨ751 соблюда́ема бжⷭ҇ественными752 за́повѣдьми, и҆753 на́шими ᲂу҆ста́вы ᲂу҆крѣпи́хом̾754. и҆ бл҃же́нномꙋ ѻ҆ц҃ꙋ на́шемꙋ сїливе́стрꙋ, собо́рномꙋ па́пѣ, и҆ є҆гѡ̀ ра́ди всѣ́мъ є҆гѡ̀ преє́мникѡмъ, ст҃и́телємъ, гдⷭ҇а755 на́шегѡ і̑и҃са хрⷭ҇та̀ бл҃гонра́внѡ по вѣ́давше756, вѣ́чно и҆ бл҃гополꙋ́чно си́хъ воздаѧ́нїе преда́вше757.... Со всеми князьями (σατραπῶν)758 нашими, со всем сенатом, с префектами и со всем народом, подвластным Римской славе, мы определили, как должное, чтобы как святой Пётр есть наместник Сына Божия на земле, так и епископы-преемники верховного апостола – имели первенствующую власть на земле и даже более, чем иметь наше славное царство; и это предоставлено нами и нашим царством. И мы желаем, чтобы как сам верховный апостол, так во имя его и его преемники были первыми перед Богом отцами и ходатаями. И как почитается и уважается на земле наша императорская власть, так, постановляем мы, чтобы чтилась и уважалась и святая римская церковь, и чтобы святой престол святого Петра прославлялся и превозносился более нашего императорского величества и земного престола. Даруя ему силу и достойную славу, мы решительно постановляем, чтобы он имел первенствующую власть и был главою четырёх престолов, именно: александрийского, антиохийского, иерусалимского и Константинопольского759 и вообще всех церквей вселенной. И епископ. Имеющий быть во святой Римской церкви, должен быть славным и выше всех священников мира; и чтобы все дела, касающиеся божественной службы и восстановления и утверждения христианской веры, разрешались им. Ибо справедливость чтобы святой закон имел главу и начало там, где святой законодатель, Спаситель наш Иисус Христос, повелел блаженному апостолу Петру кафедру иметь, где последний потерпел крестное страдание, испил чашу блаженной кончины и сделался подражателем Учителя и Господа своего; и чтобы там народы склоняли главы свои для исповедания имени Христова, где учитель их блаженный апостол Павел, протянув шею ради Христа, принял мученический венец; и чтобы до конца мира обретали учителя там, где покоятся мощи святых его; и чтобы там, павшие ниц и распростёртые на земле, мы служили небесному Царю и Богу и спасу Нашему Иисусу Христу, где послужили тому гордому (земному) царю. Итак, передаём самим святым апостолам, блаженным заступникам моим Петру и Павлу, и после них блаженному Сильвестру и отцу нашему, великому епископу и вселенскому папе города Рима, и всем переемникам его, которые от сего дгя до конца мира имеют восседать на кафедре блаженного Петра, (передаём) наш императорский Латеранский дворец, который превосходит и препобеждает дворцы всего мира; но, кроме того, (передаём) и диадему или венец с головы нашей, вместе с тем (фригион, или белое головное покрывало, а также) и лор и (или) омофор, обвивающий царскую выю760; а затем – и багряную хламиду, и червлёную ризу и все царские одеяния, даже убранство царских коней; равным образом и царские скипетры, и все сигны (τὰ σίγνα)761, и ванды (τὰ βάντα)762 и остальные украшения императорского величества и славу нашего могущества. Кроме того, постановляем, чтобы благороднейшие мужи-клирики, которые в различных чинах служат той же святой Римской церкви, украшались и имели то величие и изящество, какими украшен великий наш синклит, как то: патриции и консулы или ипаты и остальные чины. И как украшено царское воинство, так постановляем украшаться и клиру святой Римской церкви; и как царская власть украшена многими должностями, как то: кувикуляриями763 (спальниками), портариями (привратниками) и экскувитами764 (телохранителями), так, желаем, чтобы украшалась и св. римская церковь, и чтобы епископский блеск сиял во всём; постановляем и это, чтобы клирики св. римской церкви ездили верхом на конях, украшенных белыми попонами; и как наш синклит носит обувь или сандалии из белого полотна, так и небесное (следует украшать), как и земное, во славу Божию. Сверх всего этого, в честь и славу Господа и Спаса Нашего Иисуса Христа, святейшему отцу нашему Сильвестру, епископу и папе города Рима, и всем преемникам его – блаженным епископам в той же великой и апостольской церкви – даруем полномочие и позволяем, чтобы в случай, если кто из синклита пожелает добровольно и с удовольствием сделаться клириком и числиться в обществе святых клириков, никто не смел ни в чём ему препятствовать. Мы постановили, кроме того, чтобы и сам благочестивый отец наш Сильвестр и все преемники его – епископы носили диадему или венец, который мы передали ему с главы нашей, из чистого золота и бесценных жемчугов, и чтобы носили на главах своих во славу Божию и в честь святого и верховного Апостола. Но сам блаженнейший папа Сильвестр, сверх короны или гуменца (παπαλήθραν)765, которое он имел ко славе Божией и св. Петра, не желал носить корону из золота или жемчугов; мы же, так как святой Сильвестр не пожелал (носить) золотую корону, возложили своими руками на его святую главу пресветлый лор (вернее чит. фригион766, т. е. белое головное покрывало), знаменующий святое воскресение, и, держа за узду его коня, из чувства страха и благоговения к св. Петру, исполнили обязанность конюха, постановляя, чтобы все преемники его, в подражание императорскому величеству, пользовались в процессах этим лором (вернее – фригионом)767. Но для того, чтобы не презирался епископский сан, а чтобы украшался даже большей славой власти, чем наше земное царство. Вот наш дворец, как мы сказали выше. И город Рим, и префектуры всей Италии и западных стран, и места, и крепости передаём вышеупомянутому блаженнейшему епископу и отцу нашему вселенскому Сильвестру, и ему и его преемникам уступаем власть и авторитет царского повеления, и через это божественное повеление и прагматическое постановление определили, чтобы это оставалось нерушимым, и мужам святой Римской церкви уступили (это) навеки. Поэтому мы сочли полезным перенести наше царство и царственное могущество в восточные страны и построить в византийском округе на удобном месте город с нашим именем и утвердить там наше царство, потому что, где пребывает первенствующее священство и глава христианской религии, поставленное Царём Небесным, там недостойно земному владыке власть иметь. Это писание (τὸ ὕφος)768 нашего императорского величества, развернувши собственными руками, мы возложили на честные мощи святого и верховного апостола Петра и там поклялись сохранять всё это ненарушимым, и преемникам нашим – императорам заповедали в наших памятных записках соблюдать это. Итак, святому нашему отцу и вселенскому епископу и папе и через него всем преемникам его – епископам, с благословения Господа Нашего и Спасителя Иисуса Христа, всё вышеописанное передаём навеки для соблюдения769.

Заметь, что, вследствие настоящего эдикта или царского постановления св. и вел. Константина, папа Римский имеет право пользоваться всеми царскими привилегиями, исключая одной только короны, ибо во всех каких бы то ни было своих выходах и своих божественных священнодействиях главу свою он покрывает царским лором (вернее – фригионом – т.е. белым покрывалом), надевает настоящую (т.е. царскую) обувь, едет верхом с настоящей блестящей уздой по обычаю царскому и награждает своих подчинённых императорскими отличиями. Но так как второй собор предоставил архиепископу Константинопольскому все привилегии Римского папы, то некоторые из патриархов, напр. Михаил Керулларий и другие, затеяли возвышаться привилегиями, но не во благо им послужила эта затея. Клирикам Константинопольским не воспрещено пользоваться почётными отличиями, но и они – очень незначительны. Каждый хартофилакс вследствие настоящего эдикта имеет право в праздник св. нотариев ехать в процессии верхом на патриаршем коне, покрытом белой попоною; прилично было и голове его, как патриаршего кардинала (καδδηναρίου)770, покрываться золотой тиарой, которая и хранится в хартофилакии (ἐν χαρτοφυλακίῳ)771. Также и каждый патриарх Александрийский вследствие настоящего эдикта пользуется правом служить с лором772: – это право получил св. Кирилл Александрийский от папы Римского Целестина, когда в Ефесе был собор против Нестория. Ибо так как Целестин не мог присутствовать в Ефесе и судить Нестория, то согласились, чтобы Целестином было поручено св. Кириллу вместо него председательствовать на соборе. Итак, в знак того, что он имеет полномочия папы Римского Целестина, он председательствовал с лором773 и осудил Нестория. С тех-то пор патриархи Александрийские священнодействуют и участвуют в процессиях с этим самым лором774 и не боятся обвинения. Читай об этом послание св. Целестина, помещённое в актах 3-го собора.

Глава 2-я. Епископ не должен без причины путешествовать, и клирик не должен проживать в другой епархии

Ап. пр. 14. 15. Соб. Анкир. пр. 18. Соб. Антиох. пр. 3. 13. 22. Соб. Лаод. пр. 41. 42. Соб. Констант; пр. 2. Соб. Халкид. пр. 13. 23. Соб. Сард. пр. 3. 11. 12. 16. 17. Соб. Карфаг. пр. 23. 71775. Соб. 6-го пр. 17. 18. 20. Соб. Никейск. 2-го пр. 10. Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 16.

Τекст.

42776 пост. 3 тит. I кн. Код. говорит, что епископ по какому бы то ни было делу без царского приказания в Константинополе да не бывает, но да посылает апокрисиария; преступающий же это отлучается от священства и впадает в немилость777. I пост. 1 тит. Нов. (нов. 6 гл. 2 и 3) говорит: Ни один епископ пусть не остается вне своей церкви более года, разве только по приказанию царскому. Пусть патриархи обязуют их пребывать в своих церквах. Если же кто без царского приказания отсутствует более года, областной патриарх в силу священных правил пусть призывает его законными повестками. Если же он остаётся непокорным, пусть лишает eгo епископства и ставит другого778. Если же надолго оставляет свою паству не митрополит, а какой-ниб. епископ, тогда митрополит поступает с ним так, как сказано. Если же он в качестве предлога для оставления своей церкви будет выставлять какое-ниб. церковное или частное дело, то пусть посылают к императору чрез своих экономов или клириков, или апокрисиариев прошения насчёт того, чего они желают в церковных делах (гл. 2). Епископ пусть не является в Византию, пока, согласно с правилами, не получит от местного митрополита так наз. представительных грамот к императорскому величеству, свидетельствующих о необходимости путешествия; митрополит же, отбывая из епархии, пусть получает грамоты от патриарха, и не лично сами предъявляют их императорскому величеству, но пусть сообщаются с патриархом и апокрисиариями своего диэцеза и с ними пусть входят. Разрешается им обращаться к царю и чрез референдария779 великой церкви, или чрез апокрисиариев своих патриархов780. (гл. 3).

Ἡ δὲ ζʹ. διάτ. τοῦ αὐτοῦ ά. τίτλου τῶν νεαρῶν φησιν, ὅτι ἐὰν ἐπίσκοπος χρόνον πολὺν τῆς ἰδίας ἐκκλησίας ἀπολειφθῇ, μὴ χορηγείτο αὐτῷ δαπάνας ὁ οἰκονόμος, ἀλλ̕ ἡ τοιαύτη δαπάνη παρεχέσθω εἰς προφάσεις ἐκκλησιαστικὰς, καὶ εὐσεβεῖς. Καὶ ἡ γʹ. τοῦ αὐτοῦ τίτ. διάταξίς φησιν, ὅτι ἐπίσκοπος χωρὶς γραμμάτων τοῦ πατριάρχου αὐτοῦ ἀνιὼν ἐν Κωνσταντινουπόλει, ἀλλότριον ἑαυτὸν ποιεῖ τοῦ σχήματος781. Седма́ѧ же за́повѣдь, тоѧ́ же пе́рвыѧ гра́ни но́выхъ заповѣдє́й речѐ, а҆́ще є҆пⷭ҇кпъ ѿ своеѧ̀ є҆пи́скопїи, за мно́го вре́мѧ ѡ҆ста́нетъ, да не дае́тъ є҆мѹ̀ ꙗ҆́же на потре́бꙋ и̑коно́мъ, но таковы́хъ потре́бъ даѧ́нїѧ, да раздае́тъ на цр҃ко́вныѧ бл҃гочести́выѧ вины̀. И҆ тре́тїѧ то́ѧ же гра́ни за́повѣдь речѐ, ꙗ҆́кѡ Епⷭ҇кпъ беⷥ гра́моты митрополи́та своегѡ̀, приходѧ̀ в̾ цр҃ь гра́дъ, чю́жда себѐ твори́тъ своегѡ̀ са́на782. 7 пост. того же 1 т. Нов. (нов. 67 гл. 3) говорит, что если епископ на долгое время оставит свою церковь, то эконом пусть не выдаёт ему содержание, но таковое содержание пусть идёт на церковные и богоугодные дела783. 3 пост. того же тит. (нов. 86784 гл.8) говорит, что епископ, являющийся в Константинополь без грамот своего патриарха, лишается своего звания.

2 пост. того же тит. Нов. (нов. 123 гл. 9) говорит, что епископы, отбывающие по необходимым делам, должны получать грамоты от своих патриархов, или митрополитов, или путешествовать по повелению царскому; и подчинённые Константинопольскому патриарху пусть не являются к нему без его разрешения. И с соблюдением всех этих условий путешествующий пусть не оставляет свою церковь более года. Всякий епископ, прибывший в Константинополь, должен являться к патриарху, а чрез него и к императору. Если же кто отлучается вопреки этому (предписанию) или на более продолжительный срок, тем экономы пусть не выдают содержание, и предстоятели, которым они подчинены, чрез грамоты пусть убеждают их возвратиться и, если они медлят, пусть привлекают их к суду и, если не возвратятся в назначенное время, извергают их и поставляют других .

Τὰ αυτὰ περὶ κληρικῶν οἱουδήτινος βαθμοῦ κρατεῖ785. такова́ѧ же и̑ ѡ̑ приче́тницѣхъ, а҆́ще в̾ кото́ромъ лю́бо сѹ́тъ степе́ни786. Те же правила имеют силу относительно клириков других степеней.

12 пост. того же тит. Нов. (нов. 57 гл. 1)787 повелевает, чтобы в случае, если из какой-ниб. церкви уйдут клирики, содержание их получали другие, которые поступят на их место; и не должны получать его те, если возвратятся; не должны пользоваться им и те, которые заведуют раздачей. Если же раздатчики похитят что-ниб. из продовольственных сумм, то известная доля их имуществ конфискуется в казну императора с тем, чтобы оттуда производилась раздача содержания788.

Τолкование.

42 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках. Не помещено (в Василиках) и 1 пост. 1 т. Нов., которое есть 6-я Юстин. нов. (гл. 2 и 3); не помещено и 7 пост. 1 т. Нов., которое есть 67-я Юст. нов. (гл. 3). 3 пост. того же тит. (Нов.) есть 86 Юст. нов. (гл. 8), помещённая в VI кн. Василик тит. 22, который в конце789 содержит следующее: ни монаху, ни клирику, ни епископу мы не приказываем приходить сюда помимо преподобнейшего патриарха своего, и да будет известно им, что (в противном случае) сделаются недостойны звания. И заметь, что в τὸ πλάτος790 новелл упомянуто только об одном епископе, Василики же не позволяют ни епископу, ни клирику прибывать в Константинополь без ведома патриарха. 2 пост. I т. Нов. есть 123 нов. Юст. (гл. 9), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 18 и 19791 которые содержат то, что сокращённо изложено (в тексте), но ты больше обрати внимание на 16 пр. соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов, ограничивающее срок отлучки до 6 месяцев. 12 пост. 1 т. Нов. есть 57 Юст. нов. (гл. 1), помещённая в III кн. Василик тит. 4 и по содержанию передающая почта то, что изложено в тексте; – итак, читай её. Читай и синодальный декрет святейшего и вселенского патриарха кир Николая, составленный в 14 день мес. Марта 3 индикта (1095 или 1110), который постановляет, сколько времени священники и диаконы великой церкви могут отсутствовать безнаказанно792. Но некоторые говорят, что этим декретом не уничтожаются ни правила о путешествующих клириках, ни помещённая выше Юстинианова новелла.

Заметь, что двумя помещёнными в настоящей главе Юстиниановыми новеллами узаконены следующие 2 постановления: одно, чтобы архиереи, или монахи, или клирики не приходили в царствующий город без грамот своего патриарха: – другое, чтобы архиерей не оставался надолго в Константинополе. Но так как оба постановления, как мы видим, не исполняются на практике, ибо архиереи приходят в царствующий город, не имея патриарших грамот, а, самовольно входя в ворота Константинополя, дают знать патриарху и так обр. безбоязненно вступают в великий город и, пребывая в нём долгое время, не подвергаются никакой неприятности, поэтому нужно исследовать, каким образом это делается. Я думаю, что 86 Юст. нов. (гл. 8), постановляющая извергать епископов, клириков и монахов, без ведома своего патриарха пребывающих здесь, упразднена позднейшей 123 Юст. нов. (гл. 9), которая постановляет епископам, так поступающим, не выдавать содержание из их церквей, ограничивая наказание только этим одним.

А что должны быть извергаемы епископы, пребывающие в Константинополе без уважительной причины более года, – по 123 нов., или более 6 месяцев, – по 16 прав. соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов, это уничтожено постановлением славнейшего императора Мануила Комнина, изданным в мес. Сент. 7 индикта (1174), которое постановляет об этом в таких словах: Итак, моё императорское величество, рассмотрев это, вынуждено было даже против воли придти к настоящему снисходительному распоряжению и постановляет чрез настоящее это повеление, чтобы архиереи, если нет никакого неизбежного препятствия и очевидного благовидного предлога, не оставались в великом городе дольше определённого благочестивыми законами и божественными правилами времени, или же (в противном случае) даже против воли они будут изгоняться из великого города. Прибытие же их в великий город должно совершаться по обычаю, издревле соблюдавшемуся согласно с церковными правилами и гражданскими законами793. 

Глава 3-я. Епископы должны тщательно исследовать причины путешествия тех епископов, которые проходят через их страну

Соб. Сардик. пр. 21794.

Глава 4-я. О епископах и клириках, приходящих к императору или к придворным его

Соб. Антиох. пр. 11. 12. Соб. Сардик. пр. 7. 8. 9. 21 (20), Соб. Карфаг. пр. 104. 106795.

Глава 5-я. О принятии чужестранцев и о мирных и представительных грамотах

Ап. пр. 12. 33. Соб. Антиох. пр. 7. 8. 11. Соб. Лаодик. пр. 41. 42. Соб. Халкид. пр. 13. Соб. Сардик. пр. 9. Соб. Карф. пр. 26796. Соб. 6-го пр. 17.

Глава 6-я. О различии мирных и представительных грамот

Соб. Халкид. пр. 11. Соб. Карф. пр. 106797.

Глава 7-я. Кому должны помогать епископы; и о епископах, и диаконах, не дающих средств содержания нуждающимся церковнослужителям

Ап. пр. 59. Соб. Сардик. пр. 7.

Tекст.

Нуждающиеся еретики не получают так называемых ἀξιοματικά798от судов или церквей, как говорит кн. I (Код.) тит. 5 пост. 8 (нуж. чит. 20)799.

Толкование.

8. пост. (20) 5 тит. I кн. Код. есть 28 гл800. 1 т. I кн. Василик, которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте801.

Глава 8-я. О соборах и о тех, которые не являются на них

Ап. пр. 37. Соб. Никейск. пр. 5. Соб. Антиох. пр. 20. Соб. Лаод. пр. 40. Соб. Халкид. пр. 19. 21. Соб. Карфаг. пр. 18. 73. 76. 95802. Соб. 6-го пр. 8. Соб. Никейск. 2-го пр. 6.

Текст.

2 и 17 пост. I т. Нов. (нов. 123 гл. 10 и н. 137 гл. 4) желают, чтобы однажды или

δὶς τοῦ ἔτους τῷ Ἰουνίῳ, ἢ τῷ Σεπτεμβρίῳ γίνεσθαι συνόδους τῶν μητροπολιτῶν παρὰ τοῖς πατριάρχαις, καὶ τῶν ἐπισκόπων παρὰ τοῖς μητροπολίταις, καὶ ἐξετάζεσθαι τὰς αἰτίας, ἃς οἱ ἐπίσκοποι καὶ οἱ κληρικοὶ, καὶ οἱ μοναχοὶ πρὸς ἀλλήλους ἔχουσι, περί τε πίστεως, καὶ κανόνων, καὶ πραγμάτων ἐκκλησιαστικῶν, καὶ ἄλλων, καὶ τὰ παρὰ τοὺς κανόνας ἁμαρτανόμενα διορθοῦσθαι. Οἱ δὲ ἄρχοντες, καὶ αἱ τάξεις αὐτῶν, μὴ ἐπιτιθέμενοι τοῖς μητροπολίταις, καὶ ἐπισκόποις, ὑπερτιθεμένοις ποιεῖν τὰς σονόδους, ἢ μὴ μηνύοντες τῇ βασιλείᾳ, ἐσχάτως τιμωροῦνται803. Два́жды в̾ лѣ́тѣ, и̑ю́нѧ мѣ́сеца, и҆ сентѧбрѧ̀ быва́ти собо́рꙋ, собира́тисѧ митрополи́тѡмъ къ патрїа́рхомъ, и҆ є҆пⷭ҇кпомъ къ митрополи́тоⷨ и҆ и҆стѧ́зовати вины̀, є҆́же є҆пⷭ҇кпи, и҆ приче́тници, и҆ мни́си, дрѹ́гъ к̾ дрѹ́гꙋ и҆мѣ́ютъ: ѡ҆ вѣ́рѣ же и҆ ѡ҆ пра́вилѣхъ, и҆ ѡ҆ цр҃ко́вныхъ ве́щєхъ, и҆ ѡ҆ и҆нѣ́хъ, и҆ ꙗ҆́же чре́зъ пра́вила, согрѣша́емаѧ и҆справлѧ́ти. Вла́стєли же и҆ чи́новє, не напа́дающїи на митрополи́ты и҆ на є҆пи́скопы, прелага́ющыѧ вре́мѧ твори́ти собо́ры, и҆лѝ не возвѣща́юще цр҃ви, коне́чнѣе мѹ́чими бѹ́дꙋтъ804. дважды в году – в июне или сентябре бывали соборы митрополитов у патриархов и соборы епископов у митрополитов, и исследовались тяжбы, которые имеют между собою епископы, клирики и монахи как относительно веры, так и относительно правил, и церковных и других дел, и исправлялись бы погрешности против канонов. Начальники провинций и их чиновники подлежат крайнему наказанию (ἐσχάτως τιμωροῦνται)805, если они не понуждают митрополитов и епископов, которые откладывают созвание соборов, или не доносят об этом императору806.

Толкование.

2 и 17 пост. 1 т. Нов. суть 13 гл807. 123 нов. и 7 гл808. 137 нов.; помещены же они обе в III кн. Василик тит. 1 гл. 20 и 21809, что и читай там, – здесь же они не помещены, как недействующие.

Глава 9-я. О том, чтобы епископ или клирик не отпускал необдуманно своих детей на волю

Соб. Карф. пр. 35810.

Глава 10-я. Как епископы возвращают себе принадлежащие им места, которыми владеют еретики

Соб. Карф. др. 121811.

Τекст.

37-я нов812. говорит, что Африканские церкви неотчуждаемо владеют своими имениями и, если язычники или еретики завладеют некоторыми их домами или сосудами, то таковые отбираются независимо от давности.

Толкование.

37-я. нов. помещена в Василиках813, но эта её глава не помещена, и напрасно не трудись (искать её там).

Глава 11-я. О том, что чтецы не должны кланяться народу (во время богослужения)

Соб. Карф. пр. 16814.

Глава 12-я. О епископах, не обращающих еретиков, и о епископах и клириках, не учащих народа; и о том, что епископ ответствен пред Богом за народ, и когда отлучается клир за грех народа

Ап. пр. 36. 39. 58. Соб. Карф. пр. 123815. Соб. 6-го пр. 19. 64.

Глава 13-я. О епископах и клириках, занимающихся каким-ниб. мирским делом, общественным или частным, или арендой, или опекой

Ап. пр. 6. 81. Соб. Халкид. пр. 3. Соб. Карфаг. пр. 16816. Соб. Никейск. 2-го пр. 10. Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов – пр. 11.

Tекст (1).

17. пост. 3 т. I кн. Код. запрещает клирикам иметь доступ к делам государственного или городского управления817. И 40 пост. того же тит. запрещает церковным экдикам вскрывать завещания под угрозой наказания в 50 литр за нарушение818. И 51819 пост. того же тит. говорит, что епископы, пресвитеры, диаконы, иподиаконы и (преимущественно – ргаесipue)820 монахи, хотя бы они и не имели хиротонии, свободны от всякой опеки и попечительства (ἐπιτροπῆς καὶ κουρατωρείας – tutela et cura)821для того, чтобы они отдавали всё время своим церквам и монастырям и не были нерадивы к божественной службе822.

Толкование (1).

17 пост. 3 т. 1 кн. Код. не помещено в Василиках, – нет также ни 40 пост., ни 51, и напрасно не трудись (искать их).

Τекст (2).

2 пост. 1 тит. Ηов. (нов. 123 гл. 5 и 6) говорит, что епископ или монах не делается опекуном или попечителем823, – другие же клирики опекают родственников (cognatorum), если в продолжение 4 месяцев (с того времени, когда призваны)824 по своей воле примут на себя эту обязанность у соответствующего судьи, но не привлекаются на этом основании к другим опекам (гл. 5). Епископ, эконом или другой клирик ни от своего имени, ни от имени своей церкви или монастыря, не может быть и сборщиком государственных доходов или пошлин, и арендатором чужих имений, и управителем дома, и доверенным (procurator)825 в тяжбе, и поручителем (fidejussor)826 в подобных делах. Но соседние с их священными домами имения они могут нанимать (conducere)827 набрать в эмфитевзис828 (в наследственную аренду), если все клирики и монахи изъявят своё согласие на это в контракте, или при самой сделке заявят, что они находят это предприятие выгодным (для монастыря или церкви). Но и сами священные дома (церкви и монастыри) могут отдавать свои имущества в наймы (lacant)829 и в эмфитевзис своим клирикам, исключая лиц, лишённых права на то по другому закону, и сами арендуют у клириков. А кто поступает вопреки этому, то если это – епископ, то все его имущества присуждаются его церкви, если же – эконом или другой клирик, платит денежную пеню, назначенную его епископом. А лица, доверившие им управление или принявшие их в поручители, не имеют права иска против них, или преимуществ, или поручителей, или церквей, или монастырей и даже причиняемый государственной казне ущерб вознаграждают из своих средств (гл. 6).

Толкование (2).

2 пост. 1 тит. Нов. есть 128 Юст. нов. (гл. 5 и 6), помещённая в III кн. Василик т. 1 гл. 13. 14. 15830, которые содержат то, что изложено сокращённо (в тексте). Ищи непременно и синодальный декрет, данный святейшим патр. кир Лукой 8 Декабря 6 индикта о клириках, исполняющих государственные и личные повинности, помещённый в толковании на 16 пр. (по Кн. прав. – 19) Карфаг. соб831. В патриаршество блаженной памяти кир Иоанна в Феврале мес. 8 индикта дан был синодальный декрет, постановляющий, чтобы диаконы, или вообще церковники, или монахи не занимались адвокатурой, что и читай в толковании на 16 (19) прав. Карф. соб832. В мес. Январе 4 индикта – в патриаршество блаженной памяти кир Михаила Анхиала выдан синодальный декрет, предписывающий иерею, диакону, чтецу и всякому священному лицу воздерживаться от исполнения мирских должностей и служений; – сущность этого декрета помещена в толковании на то же правило833. 68 нов. импер. Льва Философа предписывает клирикам или монахам не принимать на себя опек или попечительств над сиротами, но позволяет им быть попечителями и распорядителями при исполнении завещаний, особенно если должны быть сделаны ими раздачи на помин души834. И заметь это, ибо в другом месте не найдёшь такового распоряжения. Но и нов. 86 того же императора постановляет ни епископу, ни иному клирику не заниматься адвокатурой, арендой или поручительством; и кто делает что-ниб. таковое, тот отлучается на некоторое время, а упорствующий в этом извергается835. И это – так. Но один диакон, которому запрещено было некогда заниматься адвокатурой блаженной памяти патриархом Лукой на основании упомянутых правил и прочих законоположений, заявил пред императорским трибуналом, в присутствии и патриарха, что эти правила и законы не имеют значения для современных адвокатов, а для адвокатов того времени, причисленных к гражданским судам, получавших царское содержание, находившихся под ведением председателей и утверждавшихся светским начальством; – в то время клирикам совершенно законно запрещалось исправлять мирские обязанности адвокатов836. Ho так как теперь адвокаты занимаются адвокатурой, как бы некоторым свободным делом, то не должно препятствовать и лицам священным заниматься адвокатурой. В основание своей речи он высказал, что не защита, а характер защиты наказывается правилами. Ибо, говорил он, не только клирики, но даже и епископы, защищая друзей, найдут оправдание837; выступая и по церковному делу, они не подвергнутся упрёку, как ясно учат об этом и самые законы. Заниматься же клирику адвокатурой, подобно мирским чиновникам, и получать утверждение от мирянина, – это не терпимо и достойно наказания. А что адвокатура некогда была светской должностью, и присяжные поверенные получали казённое содержание и находились под властью председателей, это ясно видно из многих законов. Читай, напр., последние главы 1 т. VIII кн. Василик и что изложено в книге префекта об адвокатах; ибо там говорится, что адвокаты составляли коллегию и утверждались префектом того времени. Когда он сказал это, речь его была принята сочувственно, и он получил от патриарха позволение заниматься адвокатурой, как и прежде838.

Глава 14-я. О епископах и клириках, сожительствующих с посторонними женщинами

Соб. Никейск. пр. 3. Соб. 6-го пр. 5. Соб. Никейск. 2-го пр. 18. Василия из послания к пресвитеру839 Григорию (пр. 88).

Τекст.

19 пост. 3 тит. I кн. Код. говорит, что священники и клирики пусть живут вместе только с своими матерями, дочерями, и с сёстрами, и с жёнами, с которыми они сочетались браком раньше этого (рукоположения). И I пост. 1 т. Нов. (нов. 6 гл. 6) говорит: Диаконессы пусть ни с кем не живут, якобы с братьями, или родственниками, или так наз. любимцами, но пусть или одни живут, или с действительными своими братьями, дядями, родителями или детьми. Если же относительно которой (из них) окажется дурное подозрение, что она живёт с кем–ниб. только прикрываясь добрым именем, та пусть не рукополагается, а если рукоположена, то пусть лишается одежды и вместе с сожителем подлежит и этому закону и остальным, наказывающим блудников.

Ἡ δὲ βʹ. διάτ. τοῦ αὐτοῦ ά. τίτ. τῶν νεαρῶν λέγει· Μηδεὶς κληρικὸς γυναῖκα μὴ ἔχων, ἐπείσακτον ἐχέτω ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ πλὴν μητρός, καὶ ἀδελφῆς, καὶ θυγατρός, καὶ τῶν ἄλλων ἀνυπόπτων εἰ δὲ μὴ ταῦτα παραφυλλάττοι, καὶ δὶς ὑπομνησθεὶς ὑπο τοῦ ἐπισκόπου, ἢ τῶν συγκληρικῶν μὴ ἐκβάλλῃ αὐτήν, ἢ κατηγορηθεὶς ἀποδειχθῇ συναναστρεφόμενος ἀσέμνως αὐτῇ, καθαιρείσθω, καὶ διδόσθω τῇ βουλῇ τῆς πόλεως ἧς ἦν κληρικός. Ἐπίσκοπος δὲ καθόλου γυναικὶ συνοικῶν, καθαιρεῖται. Οὔτε δὲ διακόνισσα συνοικεῖν δύναταί τινι δυναμένῳ σχεῖν ὑποψίαν ἄσεμνον· ὑπομιμνησκομένη δὲ παρὰ τοῦ ἐπισκόπου ἐὰν αὐτὸν ἐκβαλεῖν ὑπερτίθηται, στερεῖται τῆς ὑπηρεσίας, καὶ τῶν διαρίων, καὶ ἐμβάλλεται εἰς μοναστήριον ὅλην τὴν ζωὴν αὐτῆς· καὶ τὰ πράγματα αὐτῆς, εἰ μὲν ἔχει παῖδας, ἀναλόγως εἰς ἀυτὴν καὶ αὐτοὺς μερίζονται, καὶ τὸ ἁρμόζον αὐτῇ μέρος τὸ μοναστήριον ὑπὲρ ἀποτροφῆς αὐτῆς λαμβάνει· εἰ δὲ μὴ ἔχει παῖδας, ἡ ἐκκλησία ἐν ᾗ ἦν, καὶ τὸ μοναστήριον ἐξ ἴσης αὐτὰ μερίζονται840. Втора́ѧ же за́повѣдь то́ѧ же гра́ни, но́выхъ заповѣдє́й гл҃етъ: никото́рыи же приче́тникъ жены̀ не и҆мы́и, чюжі́ѧ да не де́ржитъ в̾ домꙋ̀ свое́мъ: ра́звѣ ма́терь, и҆лѝ сестрѹ̀, и҆ли дще́рь, и҆ и҆нѣ́хъ не зазо́рныхъ ли̑цъ. а҆́ще же сего̀ не сохрани́тъ, и҆ два́жды на па́мѧти ѡ҆ семъ прїе́мъ, ѿ є҆пи́скопа своегѡ̀, и҆лѝ ѿ приче́тникъ, И҆ не и҆ѕ̾ждене́тъ є҆ѧ̀ и҆з̾ домꙋ своегѡ̀, и҆ ѡ҆клевета́нъ бы́въ, и҆ ꙗ̑ви́тсѧ живы́й с̾ не́ю не чи́сто, да и҆з̾ве́ржетсѧ, и҆ да́нъ бѹ́детъ в̾ лю́ди гра́да тогѡ̀, в̾ не́мже бѣ̀ приче́тникъ. є҆пⷭ҇кпъ же, жєнѹ̀ и҆мы́й в̾ домꙋ̀ свое́мъ, ѿню́дъ да и҆зве́ржетсѧ. и҆ ни дїакони́саже с̾ нѣ́кїимъ мѹ́жемъ во є҆ди́номъ домꙋ̀ жи́ти не мо́жетъ, могꙋ́щимъ и҆мѣ́ти зазо́ръ не чистоты̀: помѧнове́на же бы́вши ѡ҆ то́мъ ѿ є҆пⷭ҇кпа, и҆ а҆́ще закосни́тъ не и҆з̾гна́вши є҆го̀, лише́на бѹ́детъ слѹ́жбы, и҆ потре́бы ꙗ҆́же в̾зима́ше ѿцр҃кве, и҆ да предана̀ бѹ́детъ в̾ монасты́рь, и҆ тѹ̀ да пребыва́етъ всѧ̀ днѝ живота̀ своегѡ̀: а҆́ще же и҆́мать дѣ́ти и҆ и҆мѣ́нїе є҆ѧ̀, и҆ то́й и҆ тѣ́мъ раздели́тсѧ ра́внѡ, и҆ досто́йнꙋю є҆́й ча́сть за пи́щю и҆ за ѻ҆де́ждꙋ, в̾ монасты́рь во́змꙋтъ. а҆́ще же не и҆́мать детє́й в̾ цр҃кви, в̾ не́й же бѧ́ше дїакони́са, то̀ монасты́рь во́нь же предана̀ є҆́сть, ра́внѡ да раздѣли́та841. 2–е пост. того же 1 т. Нов. (нов. 123) говорит: Никакой клирик, не имеющий жены, пусть не имеет на своём доме чужой женщины, кроме матери, сестры, дочери и других неподозрительных лиц; если же не исполнит этого и после двухкратного увещевания епископа или соклириков не изгонит её, или после обвинения окажется, что он состоял в постыдной связи с ней, да будет извержен и предан курии того города, в котором он был клириком. Епископ же, живущий вместе вообще с женщиной, извергается (гл. 29)842. И диаконисса не может жить вместе с лицом, способным возбудить худое подозрение; если же она, несмотря на увещание епископа, медлит изгнать его, то отстраняется от служения, лишается положенного содержания и заключается в монастырь на всю свою жизнь; и имущество её, если у неё есть дети, разделяется пропорционально числулиц между ней и детьми, и следующую ей часть получает за её содержание монастырь; если же у неё нет детей, то её имущество поровну разделяют между собою церковь, к которой она принадлежала, и монастырь.

Толкование.

19 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках; нет и 1 пост. 1 тит. Нов. 2 пост. того же тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 29 и 30), помещённая в III кн. (Василик) 1 тит. гл. 54. 55 и 56843, которые содержат то, что изложено в сокращении.

Глава 15-я. Как должны входить к женщинам епископы, или клирики, или воздержники844

Соб. Карф. пр. 38845 Соб. Никейск. 2-го пр. 22.

Глава 16-я. Клирик не должен разделять трапезы с двоеженцем или с вступающим в противозаконный брак

Соб. Неокес. пр. 7. Тимофея пр. 10 (11).

Глава 17-я. Клирики ничего не должны делать помимо своих епископов

Ап. пр. 39. Соб. Лаодик. пр. 57.

Глава 18-я. Клирики не должны устраивать пиршеств в складчину

Соб. Лаодик. пр. 55.

Глава 19-я. О порядке епископов по старшинству, и как садятся клирики и почитают друг друга

Соб. Никейск. пр. 18. Соб. Лаодик. пр. 20. 50. Соб. Карфаг. пр. 86. 89846. Соб. 6-го пр. 7.

Титул IX. О преступлениях и наказаниях епископов и клириков, и об отлучении, и извержении, и покаянии, и какие грехи разрешает хиротония

Глава 1-я. Кто и пред кем обвиняет епископов или клириков

Ап. пр. 74. Соб. Конст. пр. 6. Соб. Халкид. пр. 9. 21. Соб. Карф. пр. 8. 11. 12. 15847. 30848. 128. 129849. Кирилла из послания к Домну гл. 1.

Текст (1).

Вообще о лицах, которым запрещается обвинять кого бы то ни было в государственном преступлении, трактует IX кн. Код. тит. 1 и кн. XLVIII Диг. тит. 2. Об уголовных же, канонических и гражданских (или денежных) вопросах говорится в Кодексе и Новеллах: так I кн. (Код.) тит. 2 пост. 6 говорит, что возникающие недоуменные вопросы по церковным делам во всем Иллирике не следует разрешать без ведома Архиепископа Константинополя и его собора, который имеет преимущества древнего Рима850. И тит. 3 (I кн. Код.) пост. 22 говорит, что клеветник, обвиняющий епископа у соответствующего судьи, платит 30 литр золота851. И пост. 25 того же (3) тит. (I кн. Код.) говорит, что клирики Константинопольские, если истцы не желают вести с ними дело у патриарха, судятся у одних только преторианских префектов, будут ли они в качестве истцов или ответчиков, и по гражданскому делу, и по уголовному, будет ли тяжба касаться их личных интересов, или церковных. И клирики выставляют поручителем за себя эконома или церковного экдика852 (ἐκκλησιέκδικον – defensorem), а не другого кого, если сумма иска не превышает 50 литр: если же превышает, то относительно превышающего количества они дают неклятвенное853 ручательство (cautionem)854.

Толкование (1).

1 тит. IX кн. Код. есть LX кн. Василик тит. 34 гл. 23 и следующая за ней, которые учат, кто может возбуждать уголовное преследование, и кто не может; – эти главы и читай. 2 тит. XLVIII кн. Диг. есть LX кн. Василик тит. 34 и ищи первую его главу и следующие разные главы, которые учат об обвинениях в уголовных преступлениях. 6 пост. 2 т. I кн. Код. есть V кн. Василик тит. 1 гл. 6855, которая содержит то, что написано выше в тексте. Настоящая же глава передаёт, у кого должны судиться епископы и клирики по уголовным и гражданским делам. Но знай, что есть новелла благочестивых царей Константина и Ираклия, постановляющая, чтобы ни епископ, ни клирик, ни монах не судились ни по гражданскому, ни по уголовному делу у гражданского или военного начальника, а только у своих епископов, или митрополитов, или патриархов856. Το же самое постановляет и хрисовулл приснопамятного императора господина Алексея Комнина, обнародованный в Июле мес. 4 инд. 6589 г. (1081), который присовокупляет буквально следующее: Если же есть сословное различие между тяжущимися, и один из них, оказывается, принадлежит к мирскому состоянию, а другой – к божественному клиру, тогда истец всячески подчинится форуму ответчика, и каждый обратится в соответствующее судилище857 разве только кто-нибудь из тяжущихся, как часто бывает, предпочтёт обратиться к императорскому судилищу; ибо в этом последнем случае, помимо прочих судебных инстанций, императорское величество само рассмотрит иск и решит тяжбу858. Читай ещё 15 пр. Карфаг. соб. (по Книге Правил – 15–17) и что сказано в толковании к нему. 22 пост. 3 тит. I кн. Код. есть 2 гл. т. 1 кн. III Василик и ищи её, помещённую в толковании 41(42) прав. Лаодик. соб. 25 пост. 3 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках.

Заметь. Тот пункт этого хрисовулла, который постановляет, чтобы всем, привлекаемым к какому бы то ни было суду, если они пожелают, чтобы их дело рассматривалось в императорском судилище, позволялось это, – этот пункт отмечен последующим повелением того же императора Алексея Комнина859, которое обнародовано в месяце мае 3 индикта (1170) и после предисловия постановляет буквально следующее: Моё императорское величество повелевает всем вам председателям судов, чтобы отселе вы не обращали внимания ни на какой рескрипт, воспрещающий кому-либо из судей производить порученный ему (от императора) суд, какого бы рода ни был этот рескрипт, хотя бы он был подписан киноварью, хотя бы имел восковую печать. Но если привлечённый к суду после подачи на него жалобы, в продолжение 20 дней предварительного следствия, испросит у нашего императорского величества разрешение о присоединении другого судьи к тому, которому первоначально было поручено дело, то оба назначенные по одному и тому же делу судьи сходятся и сообща постановляют по спорному делу законное решение. Пo прошествии же 20 – дневного срока не допускается назначение другого судьи, как это требуется и законом, и раз назначенный судья не должен быть останавливаем в рассмотрении дела под тем предлогом, что, быть может, впоследствии будет решено представить это дело на суд императорского величества, но должен решать порученное ему дело по точному смыслу закона, причём, конечно, тяжущийся, если считает себя обиженным, не лишается права апелляции в высший суд. И вы все, судьи, зная это, старайтесь внимательно вести возложенные на вас дела и давать им законное решение. Ибо моё императорское величество не желает, чтобы после того, как по его повелению какое-ниб. спорное дело всецело поручено какому-либо судье, исследование его задерживалось чрез какое-либо последующее письменное распоряжение, которое дозволяло бы перенести суд к моему императорскому величеству, напротив (моему величеству угодно), чтобы исследование дела шло до конца без задержки у одного и того же судьи или у судей, соединённых, как выше сказано, в продолжение 20 дней предварительного следствия. По окончании же суда считающему себя обиженным позволяется испрашивать нового суда через апелляцию (κατ’ ἔκκλητον)860 или просить о рассмотрении дела наше величество.

Текст (2).

И законы, и правила запрещают клирику клясться. Эконом же, призываемый в суд, не представляет поручителя, но и он и клирики вносят две золотых монеты (duos nummos) – (судебным приставам – executoribus)861 за вызов в суд и назначение поверенного и остальные расходы производят довольно экономно. И 32 пост. того же (3) тит. (I кн. Код.) говорит, что епископы, клирики и монахи не вызываются на суд в другую провинцию, но судятся у своих провинциальных начальников; а которые находятся в Константинополе, те судятся у одних только преторианских префектов (praefectores praetorio), где сохраняется подобающая им честь и адвокатов они получают. Если судятся в провинциях по своим частным делам, то выставляют поручителями за себя одних только экономов или церковных экдиков. Если же судятся у преторианских префектов по гражданским делам, то или друг за друга поручаются, или представляют обеспечение (cautionem) посредством залога (sub hypotheca). Пο церковным же делам судится один только эконом, который должен быть назначен епископом, и поручителем за себя он выставляет церковного экдика. И в мелких делах (когда сумма иска не превышает 50 монет) епископы и клирики дают за вызов в суд судебным приставам не более одной монеты. Если же вызов в суд объявлен им в провинции по приговору префектов чрез состоящего при тех судебного пристава, то они дают не более 2–х монет на судебные издержки. В Византии же чужой клирик даёт 3 монеты на судебные издержки862, в какую бы сумму ни был предъявлен к нему иск. Судебный же пристав, который оскорбляет или притесняет какого бы то ни было клирика, лишается должности и подвергается крайнему наказанию (ἐσχάτως τιμωρεῖται)863. Если же некоторые будут обличены в несправедливом привлечении их (т. е. клириков или монахов) к суду, те платят им все издержки, какие они понесли по их вине с самого начала судопроизводства864.

Толкование (2).

Я не нахожу закона или правила, запрещающего или позволяющего клирику клясться; разве, быть может, настоящее законоположение имело в виду то, что сказано Господом в Евангелии, а именно, чтобы не клялся никто, но вместо Св. Писания упомянуло о законе и правиле. 32 пост. 3 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках. Читай и 2 толкование на 2 7 главу настоящего титула.

Текст (3).

50865 пост. того же (3) тит. (I кн. Код.) говорит, что клирики при составлении контракта имеют право отказаться от судебных привилегий (fori praescriptioni), ибо вообще каждому позволительно отказываться от того, что установлено для его пользы866. И пост. 2 тит. 4 той же (I) кн. (Код.) говорит, что если клирик до произнесения окончательного приговора подаст апелляцию, то установленный в этом случае по отношению к другим штраф в 50 литр серебра государственная казна с него не получает, а распределяется он на бедняков867. Пост. же 7 того же (4) тит. (I кн. Код.) говорит, что епископ разрешает одни только денежные спорные дела – с согласия спорящих сторон, но не против их воли868. И пост. 8 (4 тит. I кн. Код.) говорит, что судебное решение епископов имеет силу для тех, которые избрали их своими судьями, и (решение их) подобно решениям префектов, на которые нельзя апеллировать869. И пост. 13 (4 т. I кн. Код.) говорит, что истец по желанию, но не вопреки желанию, может подавать жалобу епископу Константинопольскому на эконома или других его клириков, имеет ли иск против них самих или против церкви870. И пост. 29 (4 т. I кн. Код.) говорит, что никто не должен подавать жалобу на клирика прямо патриарху, но (сначала) его епископу (т. е. которому подчинён клирик); если же имеет против епископа подозрение, то – митрополиту; если же и этого подозревает, то вместе с ним (т. е. митрополитом)871 должны судить его от лица целого собора трое старших по хиротонии епископов; и если истец останется недоволен решением, то апеллирует к окружному патриарху, и его решениям уже подчиняется, как если бы он судил с самого начала, ибо патриаршие решения не подлежат апелляции. То же самое нужно сказать и о тех, которые привлекают к суду епископов. Можно жаловаться патриарху, но с тем, чтобы спорное дело переслано было чрез его грамоты епископу, и клирик, посылаемый патриархом или митрополитом, получает на судебные издержки не более 4 силикв (siliquas – κερατίων)872 или, если делегатом был епископ, не более 6-ти солидов, какого бы рода ни была вина, и в какую бы сумму ни был предъявлен иск. Патриарх же выслушивает апелляции на решения епископов и митрополитов, которые судили по его поручению. Поступающий же вопреки этому платит вдвойне то, что вытребовано им лишнего, и исключаемый из церковных списков подвергается патриархом или митрополитом церковной епитимии. Но это бывает, когда спор касается церковного состояния. Если же тяжебное дело – характера гражданского, то истец или обвинитель не обязан соблюдать это, а может вчинять иск у гражданских начальников873. 4 же постан. того же (I) тит. Нов. (нов. 83874 предисл. § 2 и 1 гл.) говорит, что если кто предъявляет денежный иск против клирика, то пусть обращается к епископу, под властию которого находится подсудимый, и тот без всяких издержек пусть решает дело изустно, по желанию же сторон решение может быть и письменное. Если же почему- либо епископ не может решить спора, тогда спорное дело разбирается у гражданских начальников – с сохранением за клириками привилегий. Если же дело касается преступлений (criminibus – ἐγκλημάτων), и преступления эти – гражданского характера (а не церковного), то суд производят гражданские начальники как в Византии, так и в провинциях, причём, однако, судебный процесс (lis) не должен продолжаться дольше 2–х месяцев после вызова свидетелей (contestationem)875. И если окажется, что клирик заслуживает наказания, то он сначала через епископа лишается священного достоинства, а потом уж отдаётся в руки закона. Если же проступок – церковного характера, то пусть судит епископ по правилам, которым следуют также законы, и гражданское начальство пусть не вмешивается в разбирательство дела. И 15 пост. того же (1) тит. (Нов.) – (нов. 79876 гл. 1 и 3) говорит,

ὅτι ὁ ἔχων πρός τινα τῶν ἀσκητῶν, ἢ παρθένων ἱερωμένων, ἢ γυναικῶν οὐσῶν ἐν μοναστηρίῳ τῷ ἐπισκόπῳ αὐτῶν προσίτω. Ὁ δὲ μετὰ σεμνόνητος αὐτὸν ἢ αὐτὴν ἀγαγέτω διὰ τῶν ἡγουμένων, ἤ τῶν ἀποκρισιαρίων, ἢ ἑτέρων ἐπιεικῶν, καὶ σκοπείτω. ὁ ἄρχων δὲ πειρώμενος παρεμβαλεῖν ἑαυτὸν διαδέχεται, καὶ ζημιοῦται τῷ φίσκῳ δέκα λίτρας, ἅμα τῇ αὐτοῦ τάξει. Οἱ δὲ ἐκβιβασταὶ ἐγκλείονται εἰς τὰ κάγκελλα, καὶ προσηκόντως σωφρονίζονται, καὶ διὰ τῶν ἐπισκόπων κωλύονται τοῦ λοιποῦ ἐκβιβάζειν877. Ꙗ҆́коже и҆мы́й нѣ́что на нѣ́коего ѿ мни́хъ, и҆ли́ ѿ сщ҃е́нныхъ дѣви́цъ, и҆ жє́нъ сѹ́щихъ в̾ монастырѣ́хъ, къ є҆пⷭ҇копꙋ мѣ́ста тогѡ̀ да пристѹ́питъ, и҆ возвѣсти́тъ є҆мѹ̀: ѻ҆́нъ же с̾ че́стїю мни́ха, и҆лѝ чернори́зицꙋ, посла́въ и҆гѹ́мена да приведе́тъ, и҆лѝ посо́лника, и҆лѝ и҆но́го ѿ смире́нныхъ и҆ кро́ткихъ, и҆ раз̾смотри́въ сѹ́дитъ. вла́стель же мирскі́й покꙋша́ѧсѧ привнестѝ предс̾ѧ̀, таковы́й лише́нъ бѹ́детъ вла́сти, и҆ да́стъ в̾ людьско́е сокро́вище, і҃, лі́тръ перепе́ръ, кѹ́пнѡ съ свои́мъ чи́номъ: по́сланїи же и҆́же приведо́ша ѧ, заключе́ни бѹ́дꙋтъ въ прегра́дѣ, и҆ подо́бнꙋю ка́знь да прїи́мꙋтъ, и҆ є҆пи́скопомь воз̾бране́ни бѹ́дꙋтъ, к̾ томꙋ̀ таковы́хъ на мирски́хъ вла́стелєхъ сꙋди́ща не приводи́ти878. что, кто имеет иск против монаха, или посвящённых девиц, или женщин, находящихся в монастыре, тот пусть обращается к их епископу. Тот же пусть с почтением вызывает его или её через игуменов, или апокрисиариев, или других лиц честного поведения и разбирает дело. Если же гражданский начальник сделает попытку вмешаться в это дело, то он сменяется и вместе со своей когортой (свитой) подвергается штрафу в 10 литр золота в пользу государственной казны. Судебные же приставы (которые осмеливаются в подобных случаях вызывать суд)879 заключаются в тюрьму (includunt in concellos) и несут сооответствующее наказание, и через епископов им запрещается дальнейшее отправление обязанности судебных приставов.

Толкование (3).

50880 пост. 3 тит. I кн. Код. есть 9 гл. 3 тит. III кн. Василик. Но то место Кодекса, где говорится, что вообще каждому позволительно отказываться от того, что установлено для его пользы, не помещено в Василиках. 2 пост. 4 тит. I кн. Код. нет в Василиках; нет и 7 пост. того же тит. и кн., – нет ни 8, ни 13, ни 19 (нужно чит. 29)881. Читай и 44 гл. 1 тит. III кн. (Василик) – часть 123 нов. (гл. 28) и скажи, что, по ней, иски вчиняются сначала у епископов. На 6 гл. того же тит. и книги (=29 пост. 4 тит. I кн. Код.) не обращай внимания, потому что это постановление (Код.) упразднено через вышеозначенную позднейшую новеллу (123); но не обращай внимания и на другую Юстинианову новеллу882, которая говорит нечто другое, потому что она не внесена в Василики, даже если бы и находилась там. Но что касается того, что сначала тяжебные дела разбираются у епископов и митрополитов, а потом уж переходят к патриарху, обрати внимание на упомянутую 44 гл. I т. III кн. (Василик). Что же касается того, чтобы гражданское или военное начальство не вмешивалось в дела против лиц посвящённых, обрати внимание на новеллу царей Константина и Ираклия и на новеллу императора кир Алексея Комнина, о которых мы упомянули в начале настоящего труда. Читай и 15 прав. Соб. Карфаг. и 9 прав. соб. Халкидонского и толкования, разрешающие в них всякое недоумение. Полный же текст (τὸ πλάτος)883 29 пост., которое не помещено в Василиках, так гласит: Ибо таковые епископские решения не подлежат апелляции, как узаконено нашими предшественниками. Но 4 пост. (I тит. Нов.) есть 83 Юст. нов., – в Василиках же она не помещена; и 15 пост. (I тит. Нов.) есть 79 нов. и она не признана.

Текст (4).

Знай же, что 2 пост. того же 1 тит. (Нов. = 123 нов. гл. 2), которое имеет больше силы, чем все эти постановления, потому что новее их, говорит, что если кто против имеющего принять рукоположение во епископа или клирика возбудит обвинение в таком преступлении, которое по законам и правилам может служить препятствием к рукоположению, рукоположение должно быть задержано, и имеющий совершить хиротонию должен исследовать дело, будет ли обвинитель налицо и в готовности возбудить судебное преследование, или откладывает подтверждение своего обвинения на 3 месяца. И если обвиняемый окажется невиновным, то он должен быть рукоположен, если же окажется виновным, то посвящение должно быть ему воспрещено. Обвинитель же, если не доказал своего обвинения, или не явился к суду, изгоняется из той провинции, в которой живёт. Если же рукоположение будет раньше следствия, то рукоположенный лишается священства, а рукоположивший запрещается в священнослужении на год, и всё его имущество поступает в собственность управляемой им церкви884. Το же самое говорит и 17 пост. того же тит. (нов. 137 гл. 3) не только о хиротонии епископов и клириков, но и игуменов. Отличается же оно тем, что, по нему, обвинитель, который не доказал своего обвинения, но отступился, если он – клирик, извергается из своей степени, если же – мирянин, вразумляется (σωφρονίζεται), и что если хиротония будет совершена раньше следствия, то извергаются из священства и рукоположивший и рукоположенный.

Толкование (4).

2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юстин. нов., но эта её глава (2-я) не помещена в Василиках: 17 пост. I тит. Нов. есть 137 Юстин. нов. (гл. 3), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 8 полож. 8, которое помещено в конце 8-й гл. I тит. настоящей Синтагмы.

Τекст (5).

То же 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 21,22 и 23) говорит, что, если кто имеет тяжебное дело против клирика, диакониссы, монаха, монахини или подвижницы, пусть обращаются к их епископу885. И тот пусть разбирает дело; и если и та, и другая сторона удовлетворятся решением, то приговор пусть приводится в исполнение светским начальником (архонтом). Если же кто из подсудимых в продолжение 10-ти дней представит возражение (против решения), тогда дело пусть разбирает местный архонт и или утверждает решение, (если найдёт его правильным)886, и887 приводит в исполнение (ἐκβιβαζέτω), так как вторично проигравший это дело не может уже апеллировать (по этому делу). (Или же)888, если архонт решит дело противно епископу, в таком случае решение архонта подлежит апелляции (ἐκκλήτῳ) и по закону переносится в высшую инстанцию, где и разбирается. Если же епископ производил суд по повелению или поручению, тогда апеллируют на его решение к тому, кто поручил ему судопроизводство889 (гл. 21 рr.). Если возводится обвинение на кого–либо из указанных лиц, то, если дело возбуждено у епископа, и он найдёт обвинение справедливым, он извергает обвиняемого из степени, и тогда соответствующий судья задерживает его и, исследуя дело законным путём, полагает ему конец. Если же обвинение было возбуждено сначала у гражданского начальника и было доказано, то судебные протоколы пусть предъявляются епископу и, если по ним он усмотрит преступление, то пусть лишает виновного степени, и судья пусть подвергает его законному наказанию. Если же епископ найдёт судопроизводство неправильным, то обвинённый да будет под законной безопасностью, не лишаемый своей степени, пока императорское величество не познакомится с делом чрез епископа и архонта, и не прикажет, что ему будет угодно (гл. 21 § 1). Если же епископ в денежных делах откладывает суд, истец может обратиться к архонту, ответчик же не представляет поручителя, но даёт обеспечение залогом своих имуществ без присяги. В уголовных делах обвиняемое лицо состоит под законным обеспечением (legitima cautione); в церковных же делах епископ судит по правилам, причём архонт не принимает в этом никакого участия890 (гл. 21 § 2). Епископы одного и того же собора (т. е. одной и той же области, имеющие тяжбу между собою, судятся у своего митрополита и других епископов того же собора; и, если та и другая сторона останется недовольна решением, разбирает дело их патриарх, причём никто уже не может возражать против его решения. То же самое бывает, если клирик выступит с обвинением против своего епископа. Если же возбуждается иск против митрополита, разбирает дело подобным образом его патриарх. Епископ, который судится, не представляет за себя поручителя и не даёт обеспечения (гл. 22). Экономы, заведующие богадельнями и больницами, и тому подобные лица подчиняются своему епископу и у него ищут защиты своих интересов и до обращения к нему не могут обращаться к другому суду, после же обращения к нему – могут – в том случае, если считают себя обиженными, причём, если судьёй был епископ, разбирает дело митрополит, если же судил митрополит, разбирает дело патриарх. Если же кто из указанных лиц умрёт, прежде чем отдан будет отчёт и уплачены долги, ответственности подлежат их наследники (гл. 23).

Толкование (5).

2 пост. I тит. Нов., которое, как мы сказали, есть 123 Юстин. нов., изложенная в III кн. Василик тит. 1 гл. 37. 38. 39 до 40–й, содержит в себе то, что сокращённо изложено в тексте.

Текст (6).

Подобным образом 41891 пост. 1 тит. (нуж. чит. 3 т.) I кн. (Код.) говорит, что эконом ежегодно представляет епископу отчёт в своём управлении892. 24893 постан. 2 тит. той же (I) кн. (Код.) говорит, что экономы Константинопольские должны отдавать отчёт казначеям каждый месяц или, самое большее – через 2 месяца, в противном случае подлежат ответственности894.

Толкование (6).

41 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках; не помещено и 24 пост. 2 тит. той же кн. (Κод.).

Текст (7).

Провинциальный епископ или клирик, находящийся в Константинополе, если к нему предъявлен кем-либо иск, защищается только у преторианских префектов, или же у лица, назначенного для того императором, если только спорное дело начато не в провинции, ибо тогда оно разбирается там (нов. 123 гл. 24). Честнейшие апокрисиарии церквей ни за своих епископов, ни за свои церкви, ни по общественному, ни по частному долгу не подлежат ответственности или взысканию, разве только по поручению епископов или экономов сами предъявляют к кому-либо иск, ибо только тогда они подлежат встречному иску со стороны тех (к кому предъявлен ими иск, если те, в свою очередь, имеют таковой против церквей или епископа)895. Если же (в каких-нибудь делах или иске)896 они примут на себя обязательство в то время, когда дают ответы, они принимают и те иски (нов. 123 гл. 25). Епископы и клирики, отлучившиеся ради посольства для рукоположения, не вызываются в суд, пока не возвратятся, причём, однако, истцы их, за отсутствием их, не должны терпеть ущерба вследствие протеста на основании давности (гл. 26 нов. 123). Вызовы в суд и приведения в исполнение судебных решений в каких-либо денежных делах – частных или общественных должны быть совершаемы по отношению к клирикам и монахам и подвижницам и подвижникам с подобающей честью. Монахиня или подвижница пусть не вызывается из монастыря, но судится чрез поверенного; монах же свои собственные или монастырские судебные процессы ведёт, по желанию, или сам – лично или чрез поверенного897. Если же сделано что-либо вопреки этому, судья лишается должности и вносит 5 фунтов золота в частную императорскую казну898; судебный же пристав подвергается телесному наказанию и изгнанию, – и забота об этом лежит на епископе, который даже, если гражданский начальник медлит налагать наказание, доносит об этом императору (гл. 27 нов. 123). За вызов в суд в делах денежных или уголовных подобные лица – как в Константинополе, так и в других местах, дают не более 4 силикв899. Если же кто послан для вызова их на суд по повелению императора, или начальником, или патриархом, тот получает не более одного солида. Если же много таких лиц призываются в суд по одному и тому же делу, то судебные издержки платятся за одно только лицо. Епископ, если вызывается в суд по своим собственным делам, то платит судебные издержки, если же – по делам своей церкви, то его не беспокоят, а платит эконом или назначенное для того лицо. Если же кто взыскал судебные издержки вопреки этому, тот возвращает вдвойне (тому лицу, с которого вытребовал) и, кроме того, если состоит на военной службе, подвергается разжалованию, если же – клирик, извергается из степени (гл. 28 нов. 123). Епископ ни по денежному, ни по уголовному делу без императорского повеления не привлекается или не призывается на суд. А кто вопреки этому дал приказание письменно или устно, тот и от должности отрешается, и штрафуется 20–ю фунтами золота в пользу церкви епископа; судебный же пристав отрешается от должности, затем подвергается телесному наказанию и осуждается на изгнание (гл. 8. нов. 123). И 17 пост. 1 тит. Нов. (нов. 137 гл. 5) говорит, что когда обвиняется епископ, его судит митрополит, а когда обвиняется митрополит, разбирает дело его патриарх; если же судится клирик или монах, – производит суд его епископ, и виновный наказывается по правилам – по суду того, кто разбирает дело. Далее 134900 нов. о викариях (de vicariis)901 говорит, что монахиня ни по какому делу не отвлекается от монастыря своего902 (гл. 9).

Толкование (7).

С настоящего места начинается 123 нов. (гл. 24–28), помещённая в 111 кн. Василик тит. 1 гл. 47–53903, в которых сокращённо передаётся то, что заключается в полном тексте (ἐν τῷ πλάτει); – их и читай. А что епископ без императорского повеления не привлекается или не призывается на суд, это помещено в III кн. Василик тит. 1 гл. 17904, которая содержит то, что сокращённо изложено выше (нов. 123 гл 8). 17 пост. 1 тит. Нов. есть 137 Юст. нов. (гл. 5), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 20905, которая в средине содержит то, что написано в тексте. 134 нов. (гл. 9) помещена в VI кн. (Васил.) тит. 19 гл. 9906 полож. 5, – 8–е же полож. этой главы говорит следующее: но монахиню или затворницу мы не позволяем ни по какому делу отвлекать от своих монастырей или затворов.

Глава 2-я. Сколько (человек) и кто свидетельствует против епископов или клириков

Ап. пр. 75. Соб. Халкид. пр. 21; соб. Карфаг. пр. 59907. 128. 129. 130 и 131908.

Текст.

Каковы должны быть свидетели на суде, – об этом учит 5 тит. XXII кн. (Диг.) и 20 тит. IV кн. Код. и 90-я909 нов. о свидетелях. 9 пост. того же 20 тит. (IV кн. Код.) говорит,

ὅτι εἷς μόνος οὐκ ἀκούεται, κἂν μέγας εἴη ἀξιωματικός. Αἱρετικὸς δὲ καθόλου οὐ καταμαρτυρεῖ ὀρθοδόξου, εἰ μὴ περὶ βουλευτικῆς καταστάσεως ὁ ὀρθόδοξος ἐνάγεται910. Ꙗ҆́кѡ є҆ди́нъ то́кмѡ не послѹ́шанъ є҆́сть, а҆́ще и҆ вели́къ бѹ́детъ сано́вни́къ: є҆рети́къ же повсемѹ̀, не свидѣ́тельствꙋетъ на правовѣ́рнаго, а҆́ще не ѡ҆людъстѣ́мъ строе́нїи право-вѣ́рныи сѹ́дитсѧ911. что свидетельство одного только лица не выслушивается, хотя бы это был даже высший сановник. Еретик же вообще не свидетельствует против православного912, разве только православный вызывается в суд по куриальному делу,

как говорится в I кн. Код. тит. 5 пост. 21 и в нов. 45 –913о еретиках, принадлежащих к курии и когорте, которая помещена между паратитл 3-го тит. Нов. (в 3-й части Coll. c. e.).

Толкование.

5 тит. ХХII кн. Диг. есть 1 т. XXI кн. Василик914, и 1-я глава его (фр. 1 Диг.) говорит: Свидетелями должны быть лица, достойные доверия915; и в свидетели как в денежных, так и в уголовных делах привлекаются те, коим закон не возбраняет свидетельствовать, и кои сами свободны от обвинения. 20 т. IV кн. Код. есть 21 гл. 1 т. XXI кн916. (Василик), которая содержит следующее: от свидетельства должен быть отстранён осужденный за сочинение возмутительного пасквиля917. 90–я нов. о свидетелях помещена в XXI кн. Василик (тит. 1) гл. 46, где она начинается такими словами: Мы постановляем и особенно в этом великом и счастливом городе... и читай её, так как она весьма необходима и много учит о тех, которые должны свидетельствовать. 9 пост. 20 тит. IV кн. Код. помещено в XXI кн. Василик тит. 1 гл. 33 полож. 2, которое так говорит: Свидетели, прежде чем свидетельствовать, должны принять присягу. Нужно больше верить наиболее почётным лицам, свидетельство же одного не должно быть принимаемо ни в какой тяжбе, хотя бы это был кто из синклита918. 21 пост. 5 тит. I кн. Код. есть XXI кн. Василик тит. I гл. 45, которая так говорит: Из еретиков Манихеи, или Борбориты, или Эллины, или Самаритяне, или Монтанисты, или Таскодругиты, или Офиты и иудеи ни в каком случае не должны свидетельствовать. Все же остальные (еретики) не должны быть допускаемы (только) на суде, где противником является православный. В остальных же всех контрактах (между христианами)919 и в завещаниях (православных)920, или в судах, где тяжущимися являются еретики, пусть свидетельствуют безразлично – ради полноты доказательств. А что содержится в этом постановлении относительно куриального чина и состояния, – это не помещено в Василиках: нет и 45 Юст. нов., которая помещена в паратитлах (3 т. Нов. – в 3-й части Coll. c. e.).

Глава 3-я. Если кто обвинит клирика во многих преступлениях и не докажет первого выставленного обвинения

Соб. Карф. пр. 130921.

Глава 4-я. О тех, которые не повинуются своим епископам, и о епископе, который принимает того, кто изгнан своим епископом или отлучён от общения

Соб. Антиох. пр. 5. 6. Соб. Карфаг. пр. 9. 29922. 62923. 79924. 122925 и 138926.

Глава 5-я. О судах над епископами и клириками

Ап. пр. 74. Соб. Антиох. пр. 14. 15. Соб. Халкид. пр. 9. 17. Соб. Сардик. пр. 3.5. 14. Соб Карф. пр. 15927. 28928. 120929. 121930 и 128931.

Текст.

Что должно быть изложено в этой главе, то я собрал в изложении предшествующей главы (гл. 2); – так. обр. о денежных и уголовных делах читай там.

Глава 6-я. О пересмотре епископских решений

Соб. Антиох. пр. 6. Соб. Сардик. пр. 3. 4. 5. 14. Соб. Карфаг. пр. 14. 15932. 28933. 79934. 96935. 122936. 125937.

Текст.

8 пост. 4 тит. I кн. (Код.) говорит, что решения епископов подобны решениям преторианских префектов, на которые нельзя апеллировать938. 29 пост. того же (4) тит. (I кн. Код.) говорит, что если будет судить епископов или клириков – один ли митрополит или со своим собором, и его решения останутся недовольны, то дело рассматривает окружный патриарх, и его решению должны уже подчиниться, как если б он судил с самого начала, ибо патриаршие решения не подлежат апелляции939. То же самое передаёт и 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 21), которое говорит, что если кто из судимых епископами в продолжение 10 дней заявит протест (против решения), тогда пусть разбирает дело местный светский начальник и или утверждает решение и приводит его в исполнение, так как вторично проигравший это дело не может апеллировать; (или же) если начальник решит дело противно епископу, – в таком случае решение начальника подлежит апелляции и, по закону, переносится в высшую инстанцию, где и разбирается. Если же епископ судил по повелению или поручению, тогда апеллируют на его решение к тому, кто поручил ему судопроизводство940.

Толкование.

8 пост. 4 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках; нет в Василиках и 29 пост. того же тит941. 2 пост. 1 т. Нов. есть 33 гл942. 123 нов., которая помещена в III кн. Василик тит. 1 гл. 44943 и говорит почти то же, что изложено сокращённо в тексте, но в конце той же главы новелла говорит следующее: если дело будет церковное, то гражданские начальники не должны принимать никакого участия в этом деле, но преподобнейшие епископы, по священным правилам, должны положить делу конец. Читай 40944 гл. 1 тит. III кн. Василик, которая составляет часть 123 нов. Юст. (гл. 22) и говорит следующее: Если некоторые преподобнейшие епископы одного и того же собора имеют между собою какую-либо тяжбу, по церковному ли праву, или по другим каким-ниб. делам, в таком случае сначала должен разобрать это дело их митрополит с двумя другими епископами того же собора и, если ни та, ни другая сторона не удовлетворится решением, тогда должен выслушать их блаженнейший патриарх того диэцеза и постановить то, что согласно с церковными правилами и законами, и против его решения не может уже заявлять протеста ни одна сторона и проч945.

Глава 7-я. Если епископ, имеющий тяжбу с епископом, не будет судиться, а будет действовать насилием

Соб. Карф. пр. 120946.

Глава 8-я. Когда епископ может возбуждать иск против епископа у гражданского начальства

Соб. Карфаг. пр. 48947.

Глава 9-я. О несправедливо извергаемых епископах и клириках

Соб. Никейск. 2-го пр 4. Соб. Сардик. пр. 14. 18 19.

Tекст.

23 пост. 3 т. I кн. Код. принимает память Флавиана и извергает (ἐκβάλλει) Евтихия948. 38 пост. того же (3) тит. (I кн. Код.) говорит, что епископы или клирики не должны принуждать кого-либо приносить плоды или отправлять барщину или за неисполнение этого поносить, или отлучать, или анафематствовать, или отказывать в крещении, или лишать причащения, хотя и укоренился такой обычай. Нарушающий же это отлучается от церкви и её управления и платит 10 литр (золота)949. Но это имеет силу в одном только царствующем городе и его территории и в местах, подведомственных митрополитам, рукополагаемым патриархом, или епископам, постановляемым теми (митрополитами)950. И 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 11) говорит,

ὅτι ἐπίσκοπος ἢ πρεσβύτερος χωρὶς κανονικῆς αἰτίας ἀφορίζων τινὰ τῆς κοινωνίας, λυομένου τοῦ χωρισμοῦ ὑπὸ τοῦ μείζονος ἱερέως, αὐτὸς ἀκοινώνητος γίνεται ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ ἱερεὺς ὑφ’ ὃν τελεῖ συνίδοι951. Ꙗко є҆пкⷭ҇пъ и҆лѝ презви́теръ кромѣ̀ вины̀, а҆́ще ѿлꙋчи́тъ кого̀ ѿ ѻ҆бще́нїа, разрѣше́нꙋ бы́вшꙋ ѿ ѿлꙋче́нїа ѿбо́льшаго ст҃лѧ, са́мъ беѕ̾ѻ҆бщенїѧ да бѹ́детъ, на є҆ли́ко же вре́мѧ ст҃ль раѕ̾смо́тритъ, подни́мъ же є҆́сть952. что епископ или пресвитер, который отлучит кого-либо от общения без канонической вины, по разрешении отлучения бо́льшим священником, сам отлучается от общения на столько времени, насколько угодно будет (отлучить его) священнику, под властью которого он состоит953.

Толкование.

23 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках, не помещено и 38 пост. того же (3) тит. (I кн. Код.), и ты не обращай внимания на них. 2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юстин. нов. (гл. 11) и помещена в III кн. Василик тит. 1 гл. 21 и содержит следующее: всем епископам или пресвитерам запрещаем отлучать кого-либо от святого общения, прежде чем будет доказана вина, за которую предписывают таковое наказание церковные правила. Если же кто вопреки этому отлучит коголибо от святого общения, то несправедливо отлучённый от святого общения, по снятии отлучения старшим священником, да будет удостоен святого общения: а кто осмелился несправедливо отлучить кого-либо от святого общения, тот сам да будет всячески (πᾶσι τρόποις – omnibus modis) отлучён от общения священником, которому подчинён, насколько времени угодно будет тому, чтобы он сам потерпел справедливо тο, что́ несправедливо причинил другому954.

Глава 10-я. Об отлучаемых или извергаемых (ἐκβαλλομένων)955 из церкви или от общения

Ап. прав. 12. 13. 32. 51. Соб. Никейск. пр. 5. 12. 13. Соб. Антиох. пр. 6. Соб. Лаодик. пр. 36. Соб. Халкид. пр. 4.16. Соб. Сардик. пр. 3.14. Соб. Карфаг. пр. 65956. Соб. 6-го пр. 21.

Τекст.

14 пост. 3 тит. I кн. (Код.) говорит, что лишённый епископства по суду епископов, если устроит какое-либ. возмещение и захочет насильно завладеть тем самым епископством, изгоняется далеко из города – на 100 миль и лишается возможности прийти к государю или получить рескрипт, а если и удастся получить, то не получает от него никакой выгоды, и кто помогает ему, впадает в немилость (царскую)957. И 23 пост. того же тит. (3 т. 1 кн. Код.) извергает (ἐκβάλλει) Евтихия958. И 5 пост. 1 тит. Нов. (нов. 42959 гл. 3) извергает Петра, Анфима, Севера и Зоора960 и тем, кто имеет сочинения Севера и не сожигает их, угрожает как другими наказаниями, так и отсечением рук. 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 11) говорит, что епископ, канонически лишённый священства и приходящий в город, из которого изгнан, или оставляющий место, в котором ему приказано жить, заключается в монастырь другой епархии.

Толкование.

14 пост. 3 тит. I кн. Код. есть III кн. Василик тит. 1 гл. 1 и говорит то же. 23 пост. 3 тит. 1 кн. Код. не помещено в Василиках. 5 пост. 1 тит. Нов. есть нов. Юстин. 41961 (нуж. чит. 42), но эта глава (3) её не помещена в Василиках. 2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 11) и помещено в III кн. Василик тит. 1 гл. 26962, которая содержит следующее: если какой епископ, по священным правилам лишённый священства, дерзнёт прийти в город, из которого изгнан, или оставит место, в котором ему приказано жить, мы повелеваем заключить его в монастырь другой епархии.

Глава 11-я. За какие вины отлучается епископ или клирик. И если обвиняемый епископ письменно откажется от епископства; и что не следует епископа, справедливо ли, не справедливо ли извергается он, низводить на степень пресвитера

Ап. пр. 5. 8–13. 15. 16. 20. 24. 30. 36. 43. 45. 48. 54. 56–59. 65. 67. 70–73. 76. 84 Соб. Халкид. из деяния о Фотии, еписк. Тирском, и Евстафии еп. Беритском. Соб. 6 пр. 20 и что в нём разрешает кажущееся противоречие правил. Соб. Анкир. пр. 18. Соб. Неокес. пр. 1. Кирилла из послания к Домну – гл. (прав.) 1 и 3.

Глава 12-я. Сколько времени епископ не имеет общения с отлучённым им (без очевидных доказательств), (столько времени) и другие епископы не имеют общения с отлучившим

Соб. Карфаг. пр. 133963.

Глава 13-я. Сколько епископов извергают епископа

Соб. Константинопольского бывш. (394 г.) против епископов Аравии (Агапия и Вагадия). Соб. Карфаг. пр. 12 и 20964 (говорят) – о 12–ти, 6-ти и 3–х епископах.

Глава 14-я. Кто за какие вины извергается

Ап. пр. 3. 5–7. 11. 20. 23. 25. 27. 29. 30. 31. 35. 42. 44–47. 49–53. 55. 59. 60. 62–66. 68–70. 81. 83. 84. Соб. Никейск. пр. 2. 10. 17. Соб. Анкир. пр. 10. 14. 18. Соб. Неокес. пр. 1. Соб. Антиох. пр. 1. 3. 4. 5. 13. Соб. Ефес. пр. 2. Соб. Халкид. пр. 2. 18. 27. Соб. Сардик. пр. 21. Соб. 6-го пр. 3. 4. 5. 9. 11. 86. 97. Василия пр. 70.

Глава 15-я. Кто за какие вины в одно и то же время и отлучается и извергается, или извергается и отлучается от общения или от церкви

Ап. пр. 25. 29. 30. 65.

Глава 16-я. За какие вины клирик или мирянин анафематствуется

Соб. Гангр. пр. 18. Соб. Халкид. пр. 2. 7. Василия из послания к Григорию пресвитеру (пр. 88).

Глава 17-я. Не следует дважды наказывать за одно и то же

Ап. пр. 25. Василия пр. 23. 32. 51.

Глава 18-я. Кто за какие вины совершенно извергается

Ап. пр. 28. 51. 62. Соб. Антиох. пр. 4. Соб. Лаодик. пр. 36. Соб. 6-го пр. 21.

Глава 19-я. Когда кто кафедры или церковного стояния не лишается, но ничего прочего (священнического) не совершает

Соб. Анкир. пр. 1. 2. Соб. Неокесар. пр. 9. Соб. 6-го пр. 3. 26. Василия пр. 27. 70.

Глава 20-я. Не следует верить тому епископу, который говорит, что его клирик сознался ему в грехе частным образом

Соб. Карфаг. пр. 132965.

Глава 21-я. О епископе или клирике, вкушающем мясо в крови, или звероядину, или мертвечину

Ап. пр. 63. Соб. Анкир. пр. 3. Соб. 6-го пр. 67.

Глава 22-я. О том, что епископы, и пресвитеры, и диаконы и все прикасающиеся к святыням должны воздерживаться от своих жён

Соб. Карфаг. пр. 3. 4. 25966. 70967. Соб. 6-го пр. 12. 13.

Глава 23-я. О клирике, который смеётся над человеком, имеющим какой-ниб. телесный недостаток

Ап. пр. 57.

Глава 24-я. О клирике, который оскопляет себя самого

Aп. пр. 23. Соб. Никейск. пр. 1. Соб. перво–второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 8. Читай, что выше написано в 14 гл. I тит. настоящей Синтагмы.

Глава 25-я. О клириках-отступниках, и жрецах, и волшебниках, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и прорицаниях, и отравах, и амулетах

Ап. пр. 62. Соб. Анкир. пр. 1 и 2. Соб. Лаодик. пр. 36. Св. Василия пр. 73.

Текст (1).

Об отравителях, числогадателях и тому подоб. пост. 1 тит. 18 кн. IX Код. передаёт следующее: отравить хуже, чем умертвить мечом. Пост. 2: Геометрию полезно знать, числогадание же воспрещено и осуждается. Пост. 3: Ни птицегадатель, ни жрец и никто из прислужников их при таковом обряде ни к кому не должен входить ни по какому делу, даже с друзьям своим, в противном случае и сам подвергается сожжению, и тот, кто вызвал его на это968, подлежит конфискации имуществ и ссылке (δεπορτατεύται – deportatur)969 и всякий, кто хочет, обвиняет его. Пост. 4: Кто, занимаясь волшебством, замышляет против здоровья людей или их целомудренности, те наказываются970: a кто делает это для уврачевания телесных недугов или для плодородия, отвращая, напр., сильный дождь или град, те не наказываются. Пост. 5: Никто не должен вопрошать ни прорицателя, ни жреца, ни птицегадателя, и не должен пророчить ни халдей, ни числогадатель и никто из подобных им; поступающий же вопреки этому подлежит обезглавливанию (ἀποτέμνεται – truncatur)971.

Толкование (1).

1 пост. 18 тит. IX кн. Код. помещено в LX кн. Василик тит. 39 гл. 21972, которая содержит то, что изложено в сокращении (в тексте), 2 пост. того же тит. и кн. (Код.) есть той же кн. и тит. (Василик) гл. 22973 которая говорит то же самое. 3 пост. того же тит. и кн. (Код.) есть той же книги и титула (Василик) гл. 23974, но в Василиках этот закон изложен не так, как прежде читался: – здесь (в Василиках) говорится так: и посредством жертв прорицать (зaпpещено)975, – таковой должен быть наказан мечом, a кто вызвал его на это или усиленной просьбой или наградой, – подлежит изгнанию (exilio – ἐξορίᾳ) и конфискации имущества976; и кто обвиняет (кого-л.) в этом преступлении, не есть доносчик, а скорее достоин награды. Итак, посмотри: – древние законы изменились в более человеколюбивую форму и уже не в такой силе изложены в ревизии, как прежде, ибо отменено как сожжение преступников, так и ссылка (τὸ δεπορτατεύεσθαι – deportentur)977, вызвавших их на это. Равным образом ничего не сказано насчёт птицегадателей, а также опущено и то, чтобы никто из них978 не входил ни к кому, хотя бы тот был его другом, и только запрещено предсказывать посредством жертв. – Итак, заметь это. 2 пост. (нуж. чит. 4) того же (18) тит. и кн. (IX) Код. есть того же (39) тит. и кн. (LX) Василик гл. 24979, но и это постановление изложено здесь не так, как в подлинном тексте, а именно – здесь опущено, что не подлежат наказанию те, которые употребляют какое-ниб. волшебство для уврачевания телесных недугов или для плодородия, отвращая сильный дождь или град, и глава эта (в Василиках) изложена в таком виде: постановление говорит , что употребивший колдовство, располагающее к плотскому вожделению целомудренные помыслы, или злоумысливший против здоровья людей наказывается конфискацией имущества и изгнанием (ἐξορίᾳ – exilio)980; итак, не обращай внимания на то, что написано в тексте (ἐν τῷ κειμένῳ), а на то, что помещено в Василиках, ибо и законами и правилами, помещёнными здесь, определено наказывать не только употребляющих какое-ниб. волшебство для какой бы то ни было цели, но и приходящих к ним, хотя бы, по-видимому, производили изыскание с какой-ниб. доброю целью, напр. когда вопрошают о плодородии. Равным образом и 9 пост. (нуж. чит. 5) той же кн. (IX) и тит. (18) Код. есть той же кн. (LX) и тит. (39) Василик гл. 25981, которая так говорит: Никто не должен вопрошать кого-либо из тех, кто выдаёт себя за прорицателя: халдеи же и волшебники пусть не показывают себя в прорицаниях, в противном случае подлежат смертному наказанию посредством меча982.

Заметь, на основании помещённых в толковании настоящей главы постановлений, что хотя, по Дигестам и Кодексам, имевшим силу прежде Ревизии, под уголовное наказание подводилось и сожжение, и обезглавливание, и повешение, однако автор ревизии царских законов и составитель Василик не принял этого и в изложенных в Василиках постановлениях Кодекса не поместил этих трёх наказаний. Итак, не обращай внимания на помещённые в 1 т. VII кн. (нуж чит. LX кн. Василик) законы, которые суть Дигесты и говорят, что уголовное наказание есть и сожжение, и обезглавливание, и повешение. Ибо, если позднейшие постановления (Код.), говорящие об этом, не приняты, то тем более Дигесты. Итак, обращай внимание на позднейшие законы, помещённые в 39 гл. (нуж чит. 39 т. LX кн. Василик), а не на Дигесты, как более древние и утратившие своё значение.

[Равным образом заметь на основании настоящей главы, что как не принял император того, чтобы кто-ниб. подвергался сожжению, как мы сказали в толковании настоящей главы, так не принял усекновение и обезглавливание халдеев и волшебников и, вместо этого, положено наказание мечом. Итак, приняв во внимание как многое другое, так равным образом и тο, что обезглавливание, сожжение, отравление ядом, побиение камнями, низвержение в пропасть не есть уголовное наказание, а бесчеловечное убийство, уголовное же наказание есть изгнание, ослепление, отсечение руки и проч., что даёт наказываемому время обращения и исправления по причине продолжительности наказания983 скажи, что если какие законы из помещённых в Василиках противны настоящему учению, так это Дигесты, и они не должны иметь силы, так как узаконено, чтобы постановления предпочитались Дигестам, когда узаконяют что-ниб. (различное) относительно одного и того же предмета, и что, по законам и всем новеллам, мы должны толковать законы человеколюбивее и сообразно с этим произносить приговоры. Итак, не удивляйся, что собор Константинопольский во дни святейшего патр. кир Михаила Оксита (1143–1146), и решил и приказал предать богомилов сожжению984. Ибо о законах тогда, вероятно, не было и речи, тем более что богомилы неуклонно держась своей ереси, предвосхищали сожжение, как мученичество985. Я же, зная, что никакое церковное правило никогда не допускало казни, что церковный закон даже не ведает телесных наказаний, а (ведает это) закон гражданский, до сих пор ещё удивляюсь, каким образом собор постановил тогда таковое решение, ибо отсекать еретиков от тела христиан мы научены (δεδιδάγμεθα), а наказывать их не учились (ἐμάθομεν), упорных же (должны) предавать гражданскому закону, так чтобы приговоры произносились гражданским начальством].

Текст (2).

Пост. 6 (18 тит. IX кн. Код.): Кто возмущает стихии или убивает своих врагов чрез демонов, те продаются на съедение зверям. Пост. 7 (того же тит. и кн. Код.): Преступления везде отвратительны; находящиеся же в царствующем городе чародеи, прорицатели, снотолкователи или птицегадатели подвергаются пытке, а которые уличены в своём преступлении, a всё-таки упорно отрицают свою вину и даже оказывают сопротивление своим обличителям, те без всякого снисхождения подвергаются истязаниям на дыбе (ξέονται – laniantur)986. Пост. 8 (18 т. IX кн. Код.): Учиться запрещённому и учить – всё равно987. Пост. 9 (той же кн. и тит. Код.): Кто знает прο кого-ниб., что тот – чародей, и застал его за чародейством, тот должен выдать его. Если же кто из агитаторов988, или другой кто-ниб. поступит вопре-ки этому, или станет тайно наказывать его, тот подлежит крайнему наказанию (ἐσχάτως τιμωρεῖται – extremo supplicio punitur), так как на него падает подозрение, что он сделал это по вражде, или чтобы тот не выдал сообщников. Но и I кн. Код. тит. 7 (след. чит. 4) и пост. 3 говорит, что чародеи даже во дни Пасхи заключаются в тюрьму и в оковы989; и пост. 10 того же тит. (4 т. 1 кн. Код.) говорит, что числогадатели, которые не сожигают своих книг, хотя бы и обращались в присутствии епископов в православную веру, изгоняются из всех городов; если же будут захвачены в городе, или будут распространять свои нечестивые обряды, то подлежат ссылке (δεπορτατεύονται – deportantur)990.

Толкование (2).

6 пост. того же (18) тит. и кн. (IX) Код. есть тит. 89 кн. LX Василик гл. 26991, которая содержит следующее: кто во вред людям призывает демонов, те да будут наказаны мечом992 3 пост. (нуж. чит. 7 пост. 18 т. IX кн. Код.), есть 27993 гл. того же тит. и книги (т. 39 кн. LX Васил.) которая говорит следующее: Почётные люди (ἀξιωματικοί) не подвергаются пыткам, разве только в случае оскорбления величества, но если будут изобличены в чародействе или каком бы то ни было простом прорицании, да не воспользуются никакой привилегией своего знания, ибо за совершаемое ими преступление следует наказывать их, если только они совершили таковое во дворе императора. Итак, смотри – и здесь опущено название птицегадателей и снотолкователей, и гораздо шире запрещено какое бы то ни было прорицание. Равным образом опущено и то, чтобы подвергать истязаниям тех, которые упорно отрицают свою вину, (опущено) в силу общего правила, которое требует доказательств со стороны обвинителей. 8 пост. (18 тит. IX кн. Код.) есть 28 гл994. того же 39 тит. (LX кн. Василик), которая содержит то, что изложено в сокращении. 9 пост. (18 т. IX кн. Код,) есть последняя глава995 39 тит. той же LX кн. (Василик), которая передаёт то же самое. 3 пост. 4 тит. I кн. Код. есть 26 гл. 17 тит. VII кн. (Василик), которая передаёт следующее: В первый день Пасхи, без особого на то царского повеления, все заключённые в тюрьмах пусть освобождаются, если только это – не святотатец, прелюбодей, похититель девиц, гробокопатель, отравитель, фальшивый монетчик, убийца, отцеубийца, или злоумышленник против императора или государства996. 10 пост. 4 тит. I кн. Код. есть 17 гл997. 1 тит. I кн. Василик, которая содержит то, что изложено сокращённо (в тексте). Заметь на основании настоящей главы и то, что помещённое в Василиках постановление не приняло, чтобы отдавать на съедение зверям тех, которые убивают своих врагов чрез демонов, но постановило и их наказывать мечом. Итак, обрати внимание на вышенаписанное наше толкование.

Τекст (3).

И тит. 11 той же (I) кн. (Код.) пост. 2: Никто пусть не прорицает чрез рассматривание внутренностей, ибо жестоко наказывается тот, кто вопреки запрещению (παρὰ τὸ κεκωλυμένον)998 пытается разведать истину настоящего или будущего999. Кн. V (Код.) тит. 17 пост. 8: Муж, если узнает, что жена его – отравительница, имеет благословную причину к расторжению брака разводом repudio1000, точно так же и жена (имеет право развода), если муж её – отравитель1001. Подобным образом (учить) и новелла ο разводах (нов. Юстин. 117)1002. Кн. VII (Код.) тит. 65 постан. 2:

Ὁ ἐπὶ γοητείᾳ καταδικασθεὶς, εἰ μὲν ἀπὸ τεκμηρίων, καὶ μαρτύρων, καὶ ἰδίας ἐλεγχθῇ καταθέσεως, οὐ δύναται ἐκκαλεῖσθαι, εἰ δὲ ἀπὸ μαρτύρων, καὶ δικαιωμάτων, καὶ ἄλλων τεκμηρίων, οὐ μὴν καὶ ἐξ οἰκείας καταθέσεως, ἢ φόβῳ τῶν βασάνων κατέθετο, δύναται ἐκκαλεῖσθαι. Βιβλ. θʹ. τίτ. μά. διάτ. γʹ. Πρῶτοι βασανίζονται οἱ ἀλλότριοι δοῦλοι, καὶ ὅτε δόξουσι λέγειν πιθανὰ περὶ τοῦ ἐγκλήματος, τότε καὶ ὁ λεγόμενος φαρμάξαι βασανίζεται. Καὶ τίτ. μζʹ. τοῦ αὐτοῦ βιβλίου διάτ. ιςʹ. Οὐ δεῖ ψηφίζεσθαι περὶ γοήτων, ἕως ἂν ἀποδειχθῇ τὸ ἔγκλημα διὰ καταθέσεως τοῦ κατεγορουμένου, καὶ βασάνων, καὶ συμφώνων καταθέσεων1003. Ѡ҆ чародѣѧ́нїи ѡ҆сꙋжде́нъ бы́въ, а҆́ще ᲂу҆́бѡ ѿ зна́менїи и҆ ѿ свидѣ́телѧ, и҆ свои́мъ ѡ҆бличе́нъ бѹ́детъ предложе́-нїемъ, не мо́жетъ на вторы́и позва́ти сѹ́дъ. А҆́ще же ѿ свидѣ́телєй и҆ ѿ ѡ҆правда́нїй, и҆ ѿ и҆нѣ́хъ зна́менїй, и҆ли стра́хомъ мѹ̑къ преложи́сѧ, а҆ не ѿ своегѡ̀ преⷣложе́нїѧ ѡ҆бличи́сѧ, мо́жеⷮ второ́е позва́ти на сѹ́дъ. Кни̑гъ же девѧ́тыхъ, ма҃, ѧ, гра́ни, за́повѣдь тре́тїѧ гл҃етъ, пе́рвое мѹ́чатсѧ чюжді́и рабѝ, глаго́люще, ꙗ҆́кѡ то́й є҆́сть ѡ̑трави́лъ: и҆ є҆гда̀ на́чнꙋ́тъ глаго́лати вѣ́рнѡ ѡ҆ согрѣше́нїи, тогда̀ глаго́-лемыи о̑тра́вникъ мѹ́ченъ бѹ́детъ. Тѣ́хъ же кни̑гъ гра́ни, мз҃, ѧ, за́по-вѣдь шестаѧ на́десѧть, речѐ, не подоба́етъ сꙋди́ти ѡ҆ чародѣѧ́нїи, до́ндеже ꙗ҆ви́тсѧ грѣ́хъ, ѡ҆бличе́нїемь самогѡ̀ ѡ҆клевета́емагѡ и҆ мѹ́ками, подо́бными сложе́нїи1004. Кто осужден за чародейство, если был уличён доказательствами и свидетелями и собственным признанием, не может апеллировать; если же он обвинён свидетелями, доказательствами и другими аргументами, но не собственным признанием, или признался из боязни пыток, может апеллировать. Кн. IX (Код.) тит. 41 пост. 3: сначала допрашиваются под пыткой чужие рабы, и если признано будет, что они говорят о преступлении достойное вероятия, тогда подвергается пытке и обвиняемый в отравлении. И тит. 47 той же (IX) кн. (Код.) пост. 16: не следует произносить приговора о чародеях, пока преступление не доказано признанием обвиняемого, допросами и согласными свидетельствами.

Толкование (3).

2 пост. 11 тит. I кн. Код, есть гл. 71005 тит. 1 кн. I Васил. которая говорит: Никто чрез рассматривание печени и внутренностей не должен пытаться узнать будущее – под страхом наказания чрез распятие. 8 пост. 17 тит. V кн. Код. не помещено в Василиках, так как достаточно того, что заключается во 117 нов. о разводах, помещённой в ХХVIII кн. Василик тит. 7 и во 117 нов. (нуж., вероятно, читать или 22 н. или 134)1006, помещённой подобным образом, ибо они учат, что супруги разводятся и по той причине, если одна сторона посредством чародейства или отравы замышляла против жизни другой (стороны). 2 пост. 65 т. VII кн. (Код.) есть 1361007 гл. I тит. IX кн. Василик, которая говорит следующее: явно уличённые в преступлениях и сами сознавшиеся не могут уже более апеллировать, но голосу подсудимых (всё-таки) не следует доверять поспешно. И заметь, что хотя в подлинном тексте (Код.) речь идёт только об осужденных за чародейство, но составитель Василик издал закон относительно всех, осуждённых за преступления вообще. Заметь же и то, что сказано в конце (вышеприведённой главы Василик), что не следует слишком легко доверять тем, которые свидетельствуют против самих себя. Ищи и LX кн. (Василик) тит. 50 гл. 1 полож. 71008 которое говорит: не следует верить признаниям подсудимых, разве только если убедит судью и доказательство, и кн. IX (Василик) тит. 4 гл. 11009 и что замечено там. 3 пост. 41 т. IX кн. Код. есть гл. 251010 тит. 50 кн. LX Василик, которая говорит: если жена обвиняется в отравлении своего мужа, то против неё допрашиваются не только её рабы, но и чужие, но сначала чужие; и если представлено будет верное доказательство, то и сама (подсудимая) подвергается допросу. 16 пост. 47 тит. IX кн. Код. есть 56 гл1011. 51 тит. LX кн. (Василик), которая говорит: начальник не должен поспешно выносить смертного приговора, если подсудимый не будет наперёд изобличён собственным признанием, или допросом свидетелей, или пытками настолько, чтобы ему уже почти совсем нельзя было возражать. Впрочем, и настоящую главу толкуй согласно с 7 полож. (15) 1 главы 50 тит. LX кн. (Василик).

Τекст (4).

Καὶ βιβλ. ιʹ. τίτ. ιεʹ. διάτ. αʹ. ὅτι ἔξεστιν ἑκάστῳ ἐν τῷ ἰδίῳ τόπῳ ζητεῖν θησαυρὸν ἄνευ θυσιῶν, ἤ τινος παρανόμου τέχνης, καὶ ἀπολαύει ὁ εὑρίσκων καὶ περὶ τῶν τοιούτων οὐκ ἔξεστι προσαγγέλλειν1012. И҆ десѧ́тыхъ кни̑гъ, пѧ́тыѧ на́десѧть гра́ни за́повѣдь пе́рваѧ, речѐ, ꙗ҆́кѡ подоба́етъ коемѹ́ждо во свое́мъ мѣ́стѣ, и҆ска́ти сокро́вища безъ же́ртвъ, и҆ безъ и҆ны́ѧ без̾ако́нныѧ хи́трости, и҆ аще безъ таковы́хъ ѡ҆брѧ́щетъ, да прїи́метъ сокро́вище ѡ҆брѣ́тыи є, и҆ ѡ҆ таково́мъ не подоба́етъ воз̾вѣща́ти1013. И кн. 10 (Код.) тит. 15 пост. 1 говорит, что каждый на своём месте может искать клад (thesaurum)1014 без жертвоприношений или другого какого-ниб. противозаконного средства и, что́ найдёт, пользуется тем, и об этом не следует доносить.

Об отступниках тит. 7 кн. I Код. пост. 1 говорит, что обратившийся из христианина в иудея подлежит конфискации имущества. Пост. 2 (7 т. L кн. Код.): Кто утверждает, что умерший не мог сделать завещания, потому что из христианина сделался язычником или иудеем, тот может предъявлять иск в течение 5 лет. Пост. 3 (7 т. I кн. Код.) говорит, что кто из православного сделался еретиком, тот не имеет общения с людьми, и не бывает свидетелем, и не делает завещания, и не получает наследства, и не имеет времени для раскаяния, как в других преступлениях. Трактующая о церквах Африканских нов. 37-я1015 даёт время на раскаяние людям из православных, крещённым еретиками1016. Пост. 4 (7 т. I кн. Код.) говорит, что христианин, отпавший и принесший жертву, или другому приказавший принести жертву, всяким обвиняется, без ограничения давностию, и со времени своего отступничества не может дарить обойти закона под предлогом продажи, и не делает никаких завещаний, но все его имущества без завещания (ab intestato)1017 достаются его кровным родственникам – cognatis1018, которым позволяется даже после смерти обвинять его, хотя бы даже при жизни против этого беззаконника и не было возбуждено никакого процесса, и дарения и завещания их уничтожаются, и достаётся все тем, которые призываются законом . Пост. 5 (7 т. I кн. Код.): Кто раба или свободнорожденного (ingenuum)1019 христианина насильно или уговором склонит к богомерзкому служению, тот подвергается смертной казни (capite punitur – κεφαλικῶς τιμωρεῖται)1020 и имущества его конфискуются. Пост. 6 (7 т. I кн. Код.): Православный клирик или монах, соблюдающий обряды Евтихия или Аполлинария, подлежат законам против еретиков и, согласно постановлениям относительно Манихеев, изгоняется из Римской империи1021.

Толкование (4).

1 пост. 15 тит. X кн. (Код.) есть 13 гл. 7 тит. LVI кн. Василик, которая так говорит: Никто пусть не представляет просьб о том, чтобы ему дозволили искать клад на своих или на чужих местах, и пусть никто не представляет просьб, сам ли кто когда найдёт клад, или другой кто-ниб. Ибо если кто без всякого богомерзкого жертвоприношения или другого какого-ниб. запрещённого законами средства найдёт на своих местах клад, т. е. (ценные) вещи, сокрытые кем-ниб. и со временем забытые, тот свободно пусть воспользуется находкой, и никто не должен обращать благодеяние Бога в поношение Ему. Итак, когда это дозволено законом, то излишне подавать прошения об этом, так как император предупреждает прошения всех. На чужом же месте пусть никто не осмеливается искать клад ни против воли, ни по воле собственника этого места, или без его ведома; если же кто вопреки этому закону, подавши ли прошение или без прошения, станет разыскивать на чужом месте и найдёт клад, должен отдать находку собственнику этого места: нашедший же, как преступивший этот закон, должен быть жестоко наказан. Если же кто не искал и не подавал прошения, а случайно нашёл клад на чужом месте, нарочно не разыскивая, когда напр. пахал или иначе как-ниб. обрабатывал чужую землю, то половиной найденного пусть пользуется сам, а половину отдаёт собственнику этого места. Ищи и XV кн. Василик тит. 1 гл. 60. 1 пост. 7 тит. I кн. Код. есть 231022 гл. 54 тит. LX кн. Василик, которая содержит именно то, что написано (в тексте). 2 пост. того же тит. и кн. (Код.) есть 24 гл1023. того же тит. и кн. Василик (54 т. LX кн.). которая содержит то, что изложено в сокращении. 3 пост. (7 т. I кв. Код.) есть 25 гл1024., которая содержит следующее: Кто изменяет святому крещению, тот не свидетельствует, не делает завещаний и от другого не получает наследства, ибо считается отступником. Итак, обрати внимание на то, что изложенные в тексте (κείμενον) слова Кодекса насчёт того, чтобы таковые не имели общения с людьми, и чтобы они не имели времени для раскаяния, не приняты в Василиках, но исключены, как чуждые человеколюбия. Итак, нужно благодарить составителя Василик, поэтому и 37-я нов. Юстин. о церквях Африканских не помещена в Василиках1025. 4 пост. упомянутого 7 тит. I кн. Код. есть 26 гл1026. 31 указанного 54 т. LX кн. (Василик), которая содержит то, что изложено в сокращении. 5 пост. (7 тит. I кн. Код.) есть 27 гл1027. того же (54) тит. и книги (LX кн. Васил.), которая содержит то же самое; и 6 пост. (7 т. I кн. Код.) есть 28 гл1028., упомянутого титула (54 кн. LX Васил.), которая содержит подобное постановление.

Текст (5).

I кн. (Код.) 9 тит. пост. 18; Иудей, обративший иноверца в свою веру, подлежит конфискации имущества и смертной казни1029. О таковых же трактуется и в Дигестах, ибо IX кн. (Диг.) 2 тит. фр. 7 (§ 6) говорит, что, кто дал рабу вместо лекарства отраву, тот подлежит уплате цены его, как виновник его смерти. Знай же, что подлежит обвинению и тот, кто даже по неосмотрительности дал отраву, как говорит фр. 8 (рr.) Диг. (2 тит. IX кн.)1030. Подобным образом и о повивальной бабке говорит фр. 9 (рr. – т. 2 кн. IX Диг.)1031 Кн. X тит. 2 фр. 4 (§ 1): Не делятся между наследниками найденные в наследстве вредные медикаменты и магические книги и тому под., но по решению судьи уничтожаются1032. Кн. XVIII (Диг.) тит. 1 фр. 35 (§ 2): вредные медикаменты не продаются, если же в соединении с другими они полезны, напр. в качестве противоядия, то продаются1033. Кн. ХLVII (Диг.)тит. 10 фр. 15 (pr. и § 13): Кто посредством медикамента сведёт кого-ниб. с ума, те подлежат иску за личные оскорбления1034. Если же астролог или занимающийся другим каким-нибудь запрещённым искусством прорицания, будучи спрошен, назовёт вором того, кто на самом деле не вор, тот подлежит постановлениям (constitutionibus)1035. Кн. ХLVIII (Диг.) тит. 8 фр. 21036 (нуж. чит. 3): Корнелиеву закону об убиицах1037 подлежит тот, кто приготовляет отраву для умерщвления человека, или продаёт её, или имеет (рг)1038. Но есть медикаменты, которые приносят и здровье, и так называемые любовные яды. Если же кто без злого умысла даст женщине медикамент для зачатия, и та, приняв его, умрёт, тот подлежит изгнанию (ἐξορίζεται – in exilium mittitur)1039(§ 2). – Также и продавец красок, который по неосмотрительности дал кому-нибудь цикуту (ядовитое растение), или саламандру (род ядовитой ящерицы), или борец (aconitum – ядовитое растение), или сосновую гусеницу (pityocampam), или ядовитого жука (buprestum), или мандрагору (волшебную траву), или шпанских мух (cantharidas) (§ 3)1040 .

Толкование (5).

18 пост. 9 тит. I кн. Код. есть 41 гл1041. 1 тит. I (Василик)1042, которая содержит то, что изложено в сокращении, за исключением того, что иудей подвергается смерт-

ной казни, ибо это в Василиках не помещено1043. Фрагм. 7 (§ 6) 2 тит. IX кн. Диг. есть 7 полож. (нуж. чит. 7 гл.) 3 тит. LX кн. (Василик), которая говорит: кто не убил, а на деле оказался виновником смерти, напр., дал яд вместо лекарства, или меч сумасшедшему, тот не подлежит закону Аквилия1044. 8 фр. (2 т. IX ке. Диг.) есть 8 гл. того же тит. и кн. (3 т. LX кв. Васил.), равным образом и 9 фр. (есть 9 гл1045. того же тит. и кн. Василик). 4 фрагм. (§1) 2 т. X кн. Диг. есть 2 полож. 4 гл. 3 тит. ХLII кн. (Васил.), которая содержит следующее: По уплате долгов, остальные имущества представляются суду по разделу наследства, также и вредные медикаменты, и магические книги и тому подобное, но обязанность судьи немедленно уничтожать всё таковое. Но не подлежит разделу то, что приобретено святотатством, или украдено у народа, или силой приобретено, или нападением. Итак, обрати внимание, что в Дигестах написано, чтоб и магические книги и вредные медикаменты не разделялись, составитель же Василик говорит, что и это разделяется, и изложение Василик гораздо основательнее, ибо и это, как принадлежащее хозяевам, законно подлежит разделу. Обязанность же судьи сожигать их мотивируется другим соображением, чтобы от этого не потерпели вреда другие. 35 фр. (§ 2) 1 т. ХVIII кн. Диг. есть 3 полож. 35 гл1046. 1 тит. XIX кн. Василик, которая содержит подобное. 15 фр. (рr. и § 13) 10 т. XLVII кн. Диг. есть 15 гл. (1 полож.) 21 тит. LX кн. Василик, которая говорит то же самое, за исключением того, что подлежит постановлениям тот, кто чрез астрологию или другое гадание назовёт вором не вора, ибо это не помещено в той же главе (нуж. чит. положении), но в 8 полож. той же 1 главы. 2 фр. (нуж. чит. 3 фр. рr. и §§ 2 и 3) 8 тит. ΧLVIII кн. Диг. есть 3 гл. 39 т. LX кн. Василик, которая говорит почти то же, что́ написано в тексте; но Василики присоединяют изгнание (ἐξορίαν) с конфискацией имущества против приготовляющих любовные напитки. Что написано о продавце красок, то помещено в 3 полож. (4) той же 3 гл. (39 т. LX кн. Василик)1047, которая говорит: (закону об убийцах подлежит)1048 и продавец красок, давший, по неосмотрительности, кому-либо цикуту, или саламандру, или борец, или сосновую гусеницу, или ядовитого жука, или мандрагоры, или шпанских мух1049.

Текст (6).

Фрагм. 13 (тит. 8 кн. XLVIII Дииг.): Совершающий запрещённые жертвоприношения подлежит закону (Корнелия) об убийцах1050. Кн. XLVIII (Диг.) тит. 19 фр. 28 (§ 9): Отравители, если – почётные лица, – ссылаются (deportentur)1051, остальные подвергаются смертной казни1052. Фрагм. 38 (§ 5 т. 19 кн. XLVIII Диг.): Кто дал без злого умысла любовное питьё или питьё для выкидыша, если – человек простой, – осуждается на работу в рудники, человек же почётный – ссылается (ἐξορίζεται – relegatur)1053, причём конфискуется часть имуществ. Крайнему же наказанию (ἐσχάτῃ δὲ τιμωρίᾳ – summo autem supplicio) подвергается виновный в том случае, если кто умрёт от этого.

Толкование (6).

13 фр. (т. 8 кн. ХLVIII Диг.) есть той же кн. (LX кн. Васнл.) и тит (39) гл. 9, которая говорит то же самое. 28 фр. (§ 9) 19 т. XLVIII кн. (Диг.) не помещён в Василиках1054. Фр. 38 (§ 5) 19 тит. той же XLVIII кн. Диг. есть 6 (5) полож. 38 гл1055. 51 тит. LX кн. (Васил.), которая содержит то, что написано. Читай и правила церковные, помещённые в 20 гл. ХIII тит. настоящей Синтагмы, который учит об отступниках, и жрецах, и волшебниках, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и прорицателях, и амулетах.

Глава 26-я. О епископах или клириках, которые бьют или убивают

Ап. пр. 27. 65 (след. чит. 66). Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 9. Василия пр. 55.

Текст.

2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 11) запрещает епископам бить (кого-либо) своими руками, наказания же (за это) не назначило. Но вообще о всяком, кто бьёт или оскорбляет, делает постановление гражданский закон, заключающийся в XLVII кн. (Диг.) тит. 10 и в IX кн. Код. тит. 35, подвергая таковых лиц иску за личные оскорбления, который возбуждается и гражданским порядком, и уголовным, с представлением письменной жалобы, и определяется, какое оскорбление – тяжкое, какое – лёгкое. Об убийцах трактует 8 т. XLVIII кн. (Диг.) и 16 т. IX кн. Код. Знай же, что убийство рассматривается со стороны настроения: имел ли человек намерение убить, вследствие чего бывает так, что иной только ударил, хотя и не убил, (всё-таки) наказывается, как убийца, а иной убил и всё-таки не наказывается, как убийца, если он хотел только ударить (а убить не имел намерения). Таковое же настроение узнается по орудию ударившего; и за намеренное убийство, когда убийцей является лицо знатное, полагается ссылка (deportatio) и полная конфискация имущества, простые же (незнатные) люди предаются мечу и зверям: убивший же по глупости или по небрежности наказывается пятилетним изгнанием (ἐξορία – relegatio), невольному же убийце даруется прощение1056. Итак, если ищешь об убийстве, читай означенные титулы с их паратитлами1057. Вообще же в XLVIII кн. (Диг.) 19 т. 5 фр. (§ 2) сказано, что во всех преступлениях нужно вернее разузнавать, с умыслом ли совершено преступление или случайно, и сообразно с этим налагать наказание или по закону, или более лёгкое. И фр. 11 (§2 т. 19 кн. XLVIII Диг.) говорит, что человек совершает проступок или преднамеренно, как, напр. составляющий заговор, или в запальчивости, как, напр., человек раздражённый, или случайно, как напр. человек, который на охоте пустил стрелу в зверя и убил человека.

Толкование.

2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 11), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 251058, которая и содержит то, что изложено. 10 тит. XLVII кн. Диг. и 35 т. IX кн. Код. и 37 т1059. помещены в 21 т. LX кн. Василик с самого начала, и ищи разные его главы. 1 тит. (след. чит. 8) XLVIII кн. Диг. помещён в LX кн. Васил. тит. 331060 гл. 1 и далее по порядку. 16 т. IX кн. Код. находится в LX кн. (Васил.) тит. 39 гл. 13 и далее по порядку. Итак, читай из этих книг и титулов разные главы и 8 прав. св. Василия и помещённую в нём (в толковании на него) новеллу императора кир Мануила Комнина об убийцах (1166)1061. Фр. 5 (§ 2) тит. 19 кн. XLVIII Диг. есть 21062 полож. 5 гл. 51 тит. LX кн. (Василик), которая говорит то же самое. 11 фр. (§ 2) – (т. 19 кн. XLVIII Диг.) есть 3 полож. 11 гл. того же 51 тит. (LX кн. Васил.), которое передаёт без изменения то же самое.

Глава 27-я. О епископах и клириках, которые играют в кости, или напиваются допьяна, или ходят на зрелища, раскапывают и грабят гробы, воруют, нарушают клятву, отдают деньги в рост или требуют половинного роста1063 или измышляют для себя другую постыдную прибыль

Ап. прав. 25. 42. 43. 44. Соб. Никейск. пр. 17. Соб. Лаод. пр. 4. 54. Соб. Карфаг. пр. 5. 161064. Coб. 6-го пр. 10. 23 24. 50. 51. – Соб. Никейск. – 2-го пр. 4. Василия пр. пр. 14. 17. 29.

Текст (1).

34 пост. 4 тит. I кн. Код. говорит: Епископ или клирик, играющий в кости, или входящий в общение с игроками, или сидящий вместе с ними, или смотрящий на зрелище или звериную травлю, отстраняется от всякого священного служения и лишается своего содержания, и назначается ему срок для раскаяния и, если в течение этого срока он раскается, как следует, он удостаивается священнической милости; если же и после этого он останется упорным, то совершенно исключается из клира и вместе со своим имуществом причисляется к курии того города, в котором он был клириком, или же, если в этом городе нет курии, то – к курии одного из нуждающихся городов, если же он не имеет имуществ, то причисляется к когорте1065. Наблюдают же за этим патриархи, епископы и церковные экдики, и в каждом округе префекты, начальники и экдики доносят об этом епископам. Но следствие производить об этом нужно тщательно – пред Евангелием и клеветников отвергать с негодованием. Закон определяет разные наказания начальникам, их чиновникам и экдикам, которые знали об этом и не донесли тем епископам, которым подобает1066. Но 2 пост. 1 тит. Нов. (123 Юст. Нов. гл. 10) повелевает, чтобы они (т.е. епископы и клирики, виновные в вышеуказанных проступках)1067 запрещались в священнослужении на 3 года и заключались в монастырь, причём епископам даётся право, в случае раскаяния, сокращать срок покаяния.

Толкование (1).

34 пост. 4 тит. I кн. Код, не помещено в Василиках. 2 пост. 1 тит. Нов. есть нов. Юстин. 123 (гл. 10), помещённая в III кн. Василик тит. 1 гл. 221068, которая передаёт то, что изложено в тексте.

Текст (2).

Клирику не только запрещается ложно клясться, но и вообще клясться. Ибо в I кн. Код. тит. 3 пост. 25 сказано, что клирики, которые судятся, дают поручительства за себя, если сумма иска не превышает 50 литр: если же превышает эту сумму, то относительно превышающего количества они дают неклятвенное ручательство (ὁμολογίαν ἀνώμοτον), так как законы и правила запрещают клирику клясться1069, хотя в 12 тит. той же кн. (I кн. Код.) пост. 3 сказано, что ищущие убежища (в святых церквях) после увещания их (со стороны клириков) и принесения (клириками)1070клятвы в том, что они будут безопасны, они должны слагать оружие, которое принесли1071. И 6 пост. того же 12 тит. (I кн. Код.) говорит, что если относительно клирика есть подозрение, будто он имеет имущество прибегнувшего к церкви, то он по приказанию своего епископа приносит клятву1072.

Толкование (2).

25 пост. 3 тит. I кн. Код. не принято в Василики. 3 пост. 12 тит. I кн. Код. есть 11 гл. 1 тит. V кн. Василик, которая помещена в толковании 2 гл. V тит. настоящей Синтагмы, и читай её, которая ничего не говорит о клятве. 6 пост. той же книги (I) и тит. (12) Код. есть последнее положение 13 гл1073. 1 тит. V кн. Василик, в котором ничего не говорится о клятве. Итак, нужно спросить, должны ли епископы и клирики давать клятвы лично в установленной форме, и я думаю, что так как главы, взятые из Кодекса и помещённые в Василиках, о которых упомянул Фотий в тексте, совсем не упоминают о клятве, то епископу и клирику (думаю) совсем запрещено клясться; и поэтому-то вместо личной клятвы придумана письменная формула заверения, заменяющая личную клятву. Итак, чтецы напрасно принуждаются давать личные клятвы, ибо они – клирики.

Текст (3).

Запрещение клирику получать проценты, мне кажется, высказано вообще касательно того, что даётся по займу (ex mutuo)1074 или по договору (ех pacto)1075, но не имеет отношения к тому, что само собою следует (по закону) вследствие просрочки (ex mora)1076 при добросовестных исках. По крайней мере, в 3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 12) говорится, что в благочестивых легатах вследствие просрочки требуются и проценты, и плоды. О воровстве клириков закон в отдельности не говорит, вообще же о воровстве трактует 2 тит. VI кн. Код. и 2 тит. XLVII кн. Диг.:

Δύο δέ εἰσιν εἴδη τῆς κλοπῆς, καὶ τὸ μὲν αὐτῆς λέγεται φανερὰ κλοπὴ, τὸ δὲ, ἀφανής. Φανερὸς κλέπτης ἐστὶν ὁ μετὰ τοῦ κλοπιμαίου πράγματος ἐξ οἱουδήποτε προσώπου λαμβανόμενος πρὶν ἢ τὸ πρᾶγμα ἀπαγάγῃ, ἔνθα προέθετο ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ, εἴτε ἐν δημοσίῳ, εἴτε ἐν ἰδιωτικῷ τόπῳ· εἰ δὲ ἀπήγαγεν αὐτὸ ὅπου προέθετο, κἂν λοιπὸν συλληφθῇ μετ’ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι φανερὸς κλέπτης· ὁ δὲ μὴ τοιοῦτος κλέπτης ἐστίν. Ἡ δὲ ποινὴ τοῦ μὲν φανεροῦ κλέπτου γίνεται εἰς τὸ τετραπλοῦν τοῦ τιμήματος τοῦ κλαπέντος, ἔστιν ὅτε καὶ τοῦ διαφέροντος· τοῦ δὲ ἀφανοῦς, εἰς τὸ διπλοῦν· καὶ ἐφ’ ἑκατέρου, ἔξωθεν τῆς τοιαύτης ποινῆς, δίδοται τὸ πρᾶγμα, ἢ ἡ διατίμησις αὐτοῦ1077. Два̀ ᲂу҆́бѡ ѻ҆́браза є҆́ста татьбы̀, ѻ҆́во бѡ ꙗ҆́кѡ глаго́летсѧ ꙗвленаѧ татьба̀, ѻ҆́во же не ꙗ҆вле́наѧ. ꙗ҆вле́ныи ᲂу҆́бѡ та́ть єсть, є҆гда̀ со ̑кра́денымъ добы́ткомъ, ѿ ко́егѡ ᲂу҆́бѡ лица̀ ꙗ҆́тъ бѹ́детъ, в̾ то́й де́нь не доне́съ, и҆ є҆щѐ ᲂу҆кра́денаго не положи́въ, и҆дѣ́же ѻ҆бы́чай и҆́мать полага́ти, и҆лѝ в̾ людстѣ́мъ, и҆лѝ во ѡ҆со́бнѣмъ мѣ́стѣ. а҆́ще же ѿнесѐ и҆ положѝ є҆́ и҆дѣ́же ѻ҆бы́чай и҆́мать, и҆ пото́мъ а҆́ще ꙗ҆́тъ бѹ́детъ с̾ таковы́мъ, нѣ́сть ꙗ҆вле́ныи та́ть. а҆́ще же не си́це, ꙗ҆вле́ныи та́ть є҆́сть. ка́знь же ᲂу҆́бѡ вины̀ ꙗ҆вле́нагѡ та́тѧ быва́етъ, да ѿда́стъ четвери́цею цѣ́нꙋ ᲂу҆кра́денагѡ, є҆́сть же є҆гда̀ и҆ бо́лѣ. не ꙗ҆вле́ныи же та́ть да ѿда́стъ сꙋгѹ́бѡ, ре́кше в̾ дво́е тогѡ̀. ѻ҆бѣ́ма же с᷶б᷶ѣ́не такова́гѡ да́нїѧ, ѡ̑со́бнѡ да́ти кра́денꙋю ве́щь, и҆лѝ цѣ́нꙋ є̑ѧ̀1078. Воровство бывает двух видов: одно называется явное (furtum manifestum), другое – неявное (non manifestum). Явный вор – тот, который с украденной вещью будет застигнут каким-нибудь лицом в тот же самый день, – в публичном ли месте, в частном ли, прежде нежели унести эту вещь туда, куда решил. Но если отнёс эту вещь, куда намеревался, хотя бы потом и захвачен был с ней, не есть явный вор; а кто не таков, тот явный вор1079 (XLVII кн. Диг. тит. 2 фр. 2 pr. § 2. фр.3. 4. 5 и 6). Явный вор штрафуется взысканием четверной цены украденной вещи, а иногда и четверной стоимости причинённого кражей убытка (ejus quod interest), неявный же вор штрафуется взысканием двойной стоимости (induplum) (XLVII кн. Диг. т. 2 фр. 46 § 2); и в том и другом случае, сверх (означенного) штрафа, отдаётся и самая похищенная вещь или её стоимость1080.

Толкование (3).

3 пост. 2 тит. Нов. есть 131 Юст. нов. (гл. 12), помещённая в V кн. Василик тит. 3 гл. 91081, изложенной в толковании на 1 гл. тит. настоящей Синтагмы в начале. Итак, благодари патр. Фотия, который прекрасно истолковал, что епископы и клирики требуют проценты, как вознаграждение за причинённый им убыток1082. 2 тит. VI кн. Код. помещён в LX кн. Василик тит. 6 гл. 18. и ищи разные его главы о кражах и ворах. 2 т. XLXII кн. Диг. помещён в LX кн. Василик тит. 12 гл. 1 и дальше по порядку. Ищи главы 2. 3. 4 и 5, которые говорят то же самое, имя написано в тексте. Ищи и другие главы того же тит. 7, которые учат о явном и неявном воровстве, и скажи, что, хотя эти титулы не упоминают в числе воров о лицах посвящённых, но так как клирики судятся по тем же законам, по каким и миряне, привилегии же – не быть судимыми за воровство клирикам не дано, то необходимо под общий закон о воровстве должны быть подведены и они (клирики).

Текст (4).

Ὁ δὲ ἀπο ἐμπρησμοῦ ἢ ναυαγίου λαμβάνων ἔξωθεν τοῦ πράγματος δίδωσιν εἴσω μὲν οὐτιλίου ἐνιαυτοῦ τὸ τετραπλοῦν τῷ κλαπέντι, καὶ τῷ φίσκῳ τὸ τετραπλοῦν· μετὰ δὲ τὸν ἐνιαυτὸν τὸ ἁπλοῦν1083. А҆́ще же и҆ ѿ пожа́ра, и҆лѝ ѿ и҆стопле́нїѧ кораблѧ̀ ᲂу̑кра́детъ что̀, и̑ ѡ҆бличе́нъ бѹ́детъ прежде с̾конча́нїѧ лѣ́тꙋ кромѣ̀ ᲂу̑кра́денагѡ, да в̾дастъ четвери́цею томꙋ̀, ᲂу̑него́же ᲂу̑кра́де, и҆ въ люд̾ско́є сокро́вище четвери́цею: по сконча́нїи же лѣ́та ѡ҆бличе́нъ бы́въ, да ѿда́стъ є҆ди́но кра́деноє, и҆лѝ цѣ́нꙋ є҆гѡ̀1084. Кто похищает что-ниб. во время пожара или кораблекрушения, тот платит, кроме самой (похищенной) вещи, в полезный год (intra annum utilem) ещё четверную стоимость тому, у кого украдено, и четверную стоимость государственной казне; по прошествии же года возвращает только украденную вещь или простую её стоимость (simplum)1085,

как говорит VI кн. Код. тит. 2 пост. 18 и тит. 9 кн. XLVII (Диг. фр. 1 рr.)1086. В большинстве случаев воры судятся уголовным судом после предварительной жалобы, как говорит 93 фр1087. Того же тит. (не 9, а 2-го тит. ХLVII кн. Диг.); и взыскание двойной или четверной стоимости не применяется. Ибо в 571088фр. того же тит. (2 т.XLVII сказано, что если кто выдаст вора префекту ночной стражи или начальнику провинции, и вор, будучи осуждён, возвратит вещь или её стоимость, то иск против него, как подвергавшегося опасности (κινδυνεύσαντος)1089, прекращается. Кто обвинён в воровстве, или уплатою денег заключил мировую сделку (transegit)1090, тот подвергается бесчестию (fit infamis), как говорит III кн. (Диг.) тит. 2 фр. 1. 4 (§ 5) и 6 (§ 3).

Толкование (4).

18 пост. 2 тит. VI кн. Код. есть 35 полож. (нуж. чит. – глава) 6 тит. LX кн. Василик, которая говорит следующее: Если кто во время пожара или кораблекрушения похитит что-ниб. или повредит чужую собственность (μειώσῃ – minuerit)1091, в означенный год он подлежит уплате четверной стоимости, а по прошествии года – уплате только простой стоимости, сверх определённого уже штрафа; а чтобы уплачивалась четверная стоимость, кроме того, и государственной казне, как это сказано в Кодексе, в Василиках этого не прибавлено1092; действительно, на основании этого некоторые говорят, что государственная казна не требует четверной стоимости. Но мне кажется, что на основании того, что́ сказано в Василиках, а именно, что виновный в таковом преступлении подлежит, кроме уплаты четверной стоимости, и определённому штрафу, можно думать, что и государственная казна может также требовать себе уплаты четверной стоимости. И 31 гл. 3 тит. LIII кн. (Василик)1093 говорит то же: похищающий или хитростью получающий выгоду от кораблекрушения, сколько обязан выплатить потерпевшему, столько платит и государственной казне. 9 тит. XLVII кн. Диг. помещён в 20 тит. LХ кн. Василик, который трактует о том, что́ похищается при пожаре и разрушении (дома). Конец 1-й главы того же тит. (20 кн. LX Васил.= ХLVII кн. Диг т. 9 фр. 1 § 1) говорит, что кроме денежного штрафа должно быть и уголовное преследование; – и это, собственно, относительно тех, которые похищают что-либо при пожаре, разрушении дома и кораблекрушении, ибо (таковые) подвергаются и денежному штрафу, и уголовному суду, чего не бывает при других проступках, как говорит 7 фр. 9 т1094. XLVII кн. Диг., который есть 2 полож. 57 гл1095. 12 т. LX кн. Василик, где содержится то, что изложено в сокращении. Ибо если оскорбитель или вор, привлечённый к уголовному суду, будет наказан, он уже не платит денежного штрафа. Но 93 фр. (по Corpus juris civis – фр. 92) 2 тит. ХLVII кн. Диг. не помещён в Василиках1096. Но заметь, что, когда возбуждается дело о проступке в уголовном порядке, допускаются и частные жалобы. 2 тит. III кн. Диг. есть 20 кн. Василик1097 тит. 2, который учит, в каких случаях налагается бесчестие (ἀτιμία – infamia)1098. И читай 3 полож. 1 гл. (2 т. XXI кн. Василик), которое говорит: Бесчестию подвергается и тот, кто обвинён под своим именем по делу о краже или насильственном похищении имущества, по делу о личном оскорблении или по делу об обмане, или же условился относительно удовлетворения таковых исков и заплатил деньги, прежде чем начат был процесс .

Текст (5).

Περὶ τυμβωρύχων γενικῶς διαλαμβάνει ὁ ιβʹ. τίτ. τοῦ μζʹ βιβλίου, ἐν ᾧ φησὶν ὅτι καὶ χρηματικῶς καὶ ἐγκληματικῶς ὑπόκεινται· καὶ ἔστιν ἡ χρηματικὴ ποινὴ πότε μὲν εἰς ρʹ. νομίσματα, πότε δὲ εἰς διακόσια, πότε δὲ εἰς τὸ διαφέρον τῆς γενομένης ζημίας, καὶ ἄτιμος γίνεται ὁ καταδικαζόμενος. Οἱ δὲ τυμβωρυχοῦντες, εἰ μὲν μεθ’ ὅπλων, κεφαλικῶς τιμωροῦνται εἰ δὲ χωρὶς ὅπλων, μέχρι μετάλλον· οἱ δὲ τὰ λείψανα ἢ ὀστᾶ μετακινοῦντες, εὐτελεῖς μὲν ὄντες, ἄκρως τιμωροῦνται· ἔντιμοι δὲ δεπορτατεύονται· οἱ δὲ ἄλλως περὶ μνημεῖον πλημμελοῦντες ἐξορίζονται ἢ εἰς μέταλλα καταδικάζονται1099. Ѡ҆ гробны́хъ же татѣ́хъ до́брѣ повелѣва́етъ, втора́ѧ же на десѧть гра́нь четыредесѧть и҆ ѻ҆смы́хъ кни̑гъ, в̾не́й же речѐ ꙗ҆́кѡ и҆мѣ́ннѣй и҆ грѣхо́внѣй винѣ̀ пови́нни сѹ́тъ: и҆ є҆́сть и҆мѣ́ннаѧ ка́знь, ѻ҆вогда̀ ѹбѡ, р҃, перепе́ръ, ѻ҆вогда́ же, с҃, ѻ҆вогда̀ же поразли́чїю быва́ющїѧ па́кости, и҆ не взе́млетъ ни что́же препре́выи. гро́бы же воскопова́ющїи, а҆́ще ᲂу҆́бѡ со ѻ̑рꙋ́жїємъ быва́хꙋ, мече́мь главы̀ и҆́хъ да ѿ сѣкꙋ́тъ. а҆́ще же безъ ѻ̑рꙋ́жїѧ, на копа́ніє ѕлаты́ѧ рꙋды̀ сле́ми быва́ютъ. а҆́ще же тѣлеса̀ ме́ртвыхъ, и҆лѝ ко́сти подвиза́юще, и҆лѝ превраща́юще ᲂу̑бо́зїи сѹ́ще, коне́чно мѹ́чими бѹ́дꙋтъ, а҆́ще же честні́и и҆ бога́тїи, (расхи́титсѧ и̑мѣ́нїе и҆́хъ, и҆ сквозѣ̀ гра́дъ порꙋга́ни бы́вше)1100, в̾ заточе́нїє по́слютсѧ. и҆́нако же ѡ̑ гробѣ́хъ согрѣша́юще, в̾ заточе́нїє посыла́еми сѹ́тъ и҆лѝ на копа́нїе златы́ѧ рꙋды̀ ѡ̑сѹ́дѧтсѧ1101. О гробокопателях1102 вообще передаёт 12 тит. XLVII кн. (Диг.), в котором говорится, что они подлежат и гражданскому суду, и уголовному, и денежный штраф (налагаемый на них), бывает иногда во 100 монет, иногда в 200, а иногда равняется стоимости причинённого ущерба; и осуждаемый за это подвергается бесчестию. Но гробокопатели, если делают это с оружием, подвергаются смертной казни, а если без оружия, – то ссылаются в рудники. (Фр. 1 и 3 pr. и § 7). Передвигающие же останки или кости, если – люди простые, подвергаются крайнему наказанию (extremo supplicio), а если почётные, – то ссылаются (deportantur)1103; но которые иначе грешат относительно памятника, те или ссылаются (relegantur), или осуждаются на рудниковые работы (фр.11)1104.

Но каким образом можно безопасно и безнаказанно переносить останки или украшать памятник, об этом учит тот же самый титул (12 т. XLVII кн. Диг.) и 7 тит. XI кн. Диг. Раскапывающие же гробы подлежат и закону о святотатстве1105, как передаётся в XLVIII кн. 13 тит. Диг. и в 5 пост. 19 тит. IX кн. Код., где закон увеличивает денежные штрафы, иногда подвергая виновного лишению поместья, или поля, или дома, если на них унесён материал от памятника, иногда же подвергая штрафу в 10 литр (самого преступника)1106 и в 20 литр начальника, который не возбуждает по этому делу судебного процесса (пост. 2. 3 и 4 т. 19 кн. IX Код.). Даже в пасхальные дни гробокопатели заключаются в тюрьму и в оковы, как говорит I кн. Код. тит.4 пост. 31107.

Толкование (5).

12 тит. XLVII кн. Диг. есть 23 тит. III кн.1108 Василик, который учит об осквернении памятника или могильных останков. 8–я же глава того же тит. (=фр 8 т. 12 кн. ХLVII Диг.) говорит: преступление раскапывания могил подводится под закон о публичном насилии1109. Но здесь уместен и денежный штраф (9 гл. Васил. = фр. 9 т. 12 кн. ХLVII Диг.), но сумма штрафа не принята в Василики. 1–я гл. (той же кн. и тит. Васил. = 1 фр. т. 12 кн XLVII Диг.) говорит: преступление раскапывания могил налагает бесчестие. 7 полож. (6) 4–й1110 главы (= фр. 3 § 7 т. 12 кн. XLVII Диг.) говорит: Кто раскапывает могилы и обнажает трупы почивших, если делают это с оружием, подвергаются смертной казни, если же без оружия, – осуждаются на рудниковые работы. 101111 глава (=фр. 11 т. 12 кн ΧLVIΙ Диг.) говорит: Передвигающие с места останки или кости и т. д., что́ содержится в тексте. 7 тит. XI кн. Диг. есть 1 тит. LIX кн. Василик, который учит о памятниках и погребальных расходах. 4 полож. (5) 3 гл. 23 т. LX кн. Василик (= фр 3 § 4 т. 42 кн. XLVII Диг.) говорит: трупы умерших не следует ощупывать или раздевать, а если положены на время, позволяется переносить1112. 7 гл. того же тит. (= фр. 7 т. 12 кн. XLVII Диг.) говорит: осквернять могилу не следует, украшать же её, не касаясь останков, позволительно. 8–я1113 глава 1 тит. LIX кн. Василик (= фр. 8 pr. т. 7 кн. XI Диг.) в конце говорит: если владелец места без епископского или императорского приказания выбросит (из могилы) погребённого другим или сложенные кости, – подлежит иску за личные оскорбления1114. И 1 гл 3 тит. той же кн. (LIX кн. Васил. =1 пост. 44 т. III кн. Код.) говорит: По уважительной причине позволительно обращаться к начальнику и переносить погребённое тело на другое место, если тут что-ниб. тревожит его (напр. сток дождевой воды)1115. И 14 гл. (3 т. LIX кн. Васил. = 14 пост. 44 т. III кн. Код.) говорит: Никто без императорского повеления не должен переносить человеческое тело в другое место1116: – и настоящее постановление не противоречит первому постановлению, ибо то по уважительной причине позволило переносить останки по усмотрению начальников, а это (постан.), без всякого упоминания об уважительной причине говорит, что без императорского повеления не позволительно переносить их. 13 тит. XLVIII кн. Диг. помещён в 45 т. LX кн. Василик, и 2 глава ( = 1 фр. т. 13 кн. XLVIII Диг.) говорит: По закону о расхищении государственной казны судится тот, кто похищает что-л. из священных мест или от памятников и проч. 4 гл.1117 (45 т. LX кн. Васил.= фр. 4 pr. и § 1 т. 13 кн. XLVIII Диг.) говорит: закону о расхищении государственной казны подлежит тот, кто похищает священные вещи или что-л. от памятников, или то, что пожертвовано Богу. 5 пост. 19 тит. IX хн. Код. помещено в 12 гл.1118 23 т. LX кн. (Васил.), и читай 11, 12, 13 и 14 гл1119., которые говорят то же самое, что изложено в сокращении (в тексте). 3 пост. 4 тит. I кн. Код. есть 26 гл. 17 тит. VII кн. Василик, которую и читай, помещённую в толковании 25 гл. настоящего IX тит. Если это так, заметь, что по закону о раскапывании могил судятся и те, которые без царского или епископского повеления или начальнического усмотрения переносят тела умерших, погребённые с соблюдением священного обряда1120. Но начальники без уважительной причины не могут позволять перенесение тел, император же и епископы могут позволять это безразлично. Итак, те, которые говорят, что перенесение тел умерших совершается всяким желающим безнаказанно, если только нет в виду постыдной корысти, те худо говорят, как мне кажется, ибо за это один игумен свящ. обители св. Мокия, перенёсший без такового уполномочения мощи, был лишён игуменства собором и низложен1121.

Глава 28-я. О тех, которые гнушаются брака, или вина, или мяса

Ап. пр. 51. 53. 66. Соб. Анкир. пр. 14. Соб. 6-го пр. 13. 30.

Глава 29-я. О дозволенных или запрещённых браках и о том, что чтецы по достижении зрелого возраста вопрошаются, желают ли они вступить в брак, и о конкубинате, и о блуде и прелюбодеянии

Ап. пр. 17. 18. 19. 25. 26. Соб. Анкир. пр. 10. Соб. Неокесар. ир. 1. 9. 10. Соб. Халкид. пр. 14. 15. Соб. Карфаг. пр. 161122 Соб. 6-го пр. 3. 4. 6. 12. 13. 48. 58. Василия пр. 3. 6. 16. 69. 70. Феофила из наставления пр. 4. 5.

Текст (1).

Кн. I Код. тит. 3 постан. 5:

Ἐάν τις μόνος πειραθῇ λαβεῖν γαμετὴν παρθένον ἱερὰν, κεφαλικῶς τιμωρεῖται1123. А҆́ще кто̀ то́кмѡ покꙋ́ситсѧ поѧ́ти женѹ̀, сщ҃е́ннꙋю дѣви́цꙋ, мече́мъ да ᲂу҆сѣ́кнꙋтъ главѹ̀ є҆гѡ̀1124. Если кто только осмелится жениться на священной девице, – тот подвергается смертной казни1125.

И пост. 441126 того же тит. (3 т. I кн. Код.) говорит, что если пресвитер, или диакон, или иподиакон вступит в брак, он подлежит правилам, которые имеют силу не меньше законов, и извергается из священства, и дети (его), как рождённые от непристойного брака (ex nefario matrimonio)1127, не суть ни естественные дети (naturales)1128, ни побочные (nothi)1129, и ничего они не получают от своих отцов ни через дарение, ни по наследству, ни по вымышленному контракту вроде займа, ни по другому обязательству, равным образом ничего не получают и матери их, но всё таковое получает их церковь1130. 13 же пост. 1 тит. Нов. (нов. 51131 гл. 8) говорит, что если монах сделался клириком, пусть он не осмеливается вступать в брак, хотя бы в клире он получил и такую степень, в которой клирикам позволительно вступать в брак, т. е. степень чтеца или певца, ибо всем прочим совершенно запрещён брак: если же он вступит в брак, или возьмёт себе конкубину, или же будет жить распутно, да будет извержен из клира и будет частным человеком, и при этом пусть не осмеливается поступать на военную службу или на другую должность1132. И 1 пост. того же тит. (нов. 6 гл. 5 и 6) говорит, что никто по вступлении во 2-й брак не должен быть рукополагаем в пресвитера или диакона; не должен быть рукополагаем также и тот, кто сожительствует с женщиной, оставившей своего мужа, или кто имеет конкубину; но (может рукополагаться) тот, который ведёт целомудренную жизнь, или сожительствует с законной женой, или был мужем одной целомудренной женщины, взятой девственницей. Если же кто, будучи уже пресвитером, или диаконом, или иподиаконом, введёт к себе жену или конкубину открыто, или тайно, или прикровенно, немедленно да будет извержен из священной степени и да будет частным человеком и мирянином. Чтец же, вступающий во 2-й брак, не должен б. возводим в высшие степени, но не должен вступать и в 3-й брак1133. Если же он, вступив во 2-й брак, успеет добиться высшей степени, то делается простолюдином (гл. 5). Говорит также и о том, что рукополагаемых в диакониссы предупреждают, что если они осмелятся бесчестить рукоположение, вступая в брак, или принимая другой образ жизни, то будут повинны смерти, и имущества их поступят в собственность их монастырей или их церквей; а кто дерзнёт жениться на них или обесчестит их, те повинны мечу, и имущества их получит государственная казна (гл. 6).

Толкование (1).

5 пост. 3 тит. I кн. Код. и 44 пост. того же тит. не помещены в Василиках, нет и 13 пост. 1 тит. Нов., которое есть часть 5-й Юстин. нов. (гл. 8), – нет и 1пост. того же тит. Нов., которое есть часть 6-й Юстин. нов. (гл. 5 и 6). Заметь относительно тех, которые извержены из священства и сожительствовали с женщинами и родили с ними детей, что им не позволяется назначать наследство своим детям, и что таковые дети совершенно не могут называться их законными (γνήσια) или естественными (naturales – φυσικά) детьми, и что ничто из их имуществ никоим образом не может переходить к ним или к их матерям, но всё наличное их имущество получают их церкви или клир. А которые осмеливаются на что-нибудь таковое после лишения священства, те не могут поступать ни на какую светскую должность, ни на военную службу, но на всю жизнь остаются частными людьми. А каким образом в настоящее время это не соблюдается, я не знаю.

Текст (2).

И 2 пост. того же тит. (нов. 123) говорит, что если член курии или принадлежащий к когорте (apparitor),1134 пробыв 15 лет монахом, сделался клириком, а потом вступил в брак, то он возвращается в своё прежнее состояние. То же самое (это постановление) говорит и относительно остальных клириков из монахов, хотя бы они к курии или к когорте и не принадлежали (гл. 15 нов. 123). И что рукополагающий безбрачного должен спросить его, может ли он жить честно без законной жены. А кто во время рукоположения даст диакону или иподиакону позволение вступить в брак после рукоположения, тот извергается из епископства.

Πρεσβύτερος δὲ, ἢ διάκονος, ἢ ὑποδιάκονος μετὰ τὴν χειροτονίαν γαμῶν, ἐκβάλλεται τοῦ κλήρου καὶ μετὰ τῶν αὐτοῦ πραγμάτων δίδοται τῇ βουλῇ τῆς πόλεως, ἐν ᾗ κληρικὸς ἦν. Δευτερογαμῶν δὲ ἀναγνώστης, ἢ χήραν ἢ διεζευγμένην λαμβάνων, ἢ τοῖς νόμοις κανόσιν ἀπηγορευμένην, εἰς ἄλλον μὴ προβαινέτω βαθμόν· ἀλλὰ καὶ προβὰς ἀποκαθίσταται τῷ προτέρῳ1135. презви́теръ же и҆лѝ дїа́конъ, и҆зве́ржетсѧ ѿ при́чта, и҆ со и҆мѣ́нїемъ є҆гѡ́ в̾да́нъ бѹ́детъ в̾градскі́ѧ лю́ди, в̾не́мъ же причте́ни бы́ша. женѧ́исѧ второ́е, чте́цъ, и҆лѝ вдовꙋ̀, и҆лѝ пꙋщени́цꙋ пои́мъ, и҆лѝ пра́вилы, и҆лѝ зако́ны ѿрече́нꙋю, на и҆́нъ на бо́лшїи не в̾зы́детъ степе́нь: но а҆́ще и҆ в̾зы́детъ, и҆ ᲂу̑стро́итсѧ па́ки в̾ пе́рвѣмъ1136. Пресвитер же, или диакон, или иподиакон, после рукоположения вступающий в брак, извергается из клира1137 и с своим имуществом, передаётся курии того города, в котором был клириком. Чтец же, который вступает во 2-й брак или женится на вдове, или разведённой, или запрещённой законами или правилами, не должен быть возводим в другую высшую степень, а который возведён, тот восстановляется в своём прежнем состоянии (гл. 14 нов. 123).

(То же постановление) говорит также, что те, которые похищают, или обольщают, или растлевают (διαφθείροντες)1138 подвижницу, или монахиню, или диакониссу, или ведущую иной благочестивый образ жизни, равно как и сообщники их, подвергаются смертной казни, и имущества их чрез епископа или эконома и начальников и служащих при них чиновников (apparitores)1139 обращаются в собственность той церкви или того монастыря, где находилась поруганная женщина, а сама она с своим имуществом заключается в монастырь под строгую охрану. Если же в продолжение года, после того, как обнаружено это преступление, священные дома не вытребуют себе этого имущества судебным порядком, его получает государственная казна, причём начальник, который отнёсся небрежно к вытребованию этого имущества, лишается должности и штрафуется 6–ю литрами в пользу частных императорских имуществ (in privata)1140 (гл. 43 нов. 123)1141.

Толкование (2).

2 пост. того же 1 тит. Hoв. есть 26 гл.1142 123 Юст. Нов., или 33 гл.1143 1 тит. III кн. Василик, которая передаёт то же самое, что сокращённо изложено (в тексте). Но и и 24 гл.1144 той же нов. или 31 гл.1145 того же тит. (1 тит. p III кн. Василик) и ещё 32 гл.1146 говорят о том, что намеревающиеся принять рукоположение вопрошаются, могут ли они жить целомудренно, (говорит ) и о священных лицах, вступающих в брак, и о чтецах, вступающих во 2-й брак, что пространнее изложено патриархом. О тех же, которые похищают, или растлевают, или обольщают посвящённых Богу женщин, учит то же 2 пост. 1 тит. Нов., которое есть 63 гл.1147 123 Юстин. нов. или 12 гл.1148 1 тит. IV кн. Василик, которая говорит то же самое, что изложено в сокращении, кроме наказания. Ибо Василики говорят, что совершившие таковое преступление и их сообщники подлежат ответственности по закону, составитель же номоканона говорит, что они наказываются смертью; но ты обращай внимание больше на Василики, и если желаешь знать, каковы законные наказания, читай LX кн. (Василик) тит. 58 гл. 1. которая говорит следующее: Похитившие женщину, – обручённую с кем-либо или ещё не обручённую, вдову, благородная ли она, или раба, или отпущенница, а особенно если она посвящённая Богу, да будут наказаны по закону, т. е. если совершили похищение с оружием, а именно, с мечами или дрекольем, таковые да будут наказаны мечом, помощники же их, или соумышлявшие с ними, или добровольно принявшие к себе (их или похищенную), или какую бы то ни было услугу оказавшие им – после жестокого телесного наказания розгами (verberati) и острижения должны быть наказаны отсечением ноздрей, так как решившиеся похищать с оружием (cum armis)1149 готовы совершить и убийство в случае сопротивления. Если же похищение совершили без всякого оружия, то совершивший похищение должен быть наказан отсечением рук: помогавшие же таковым в похищении, или соумышлявшие с ними, или услужившие в чём-нибудь, или добровольно принявшие к себе, или приложившие к этому делу какое-бы то ни было старание – после телесного наказания и острижения должны быть сосланы (ἐξοριζέστωσαν – in exilium mittantur)1150.Ищи и 35 нов. императора кир Льва Философа, узаконяющее почти то же самое1151.

Глава 30-я. О тех, которые похищают женщин для брака

Ап. пр. 67. Анкир. соб. пр. 11. 25. Соб. Халкид. пр. 27. Соб. 6-го пр. 92. Феофила из наставления пр. 2.

Текст (1).

Кн. I (Код.) тит. 3 пост. 5: Если кто похитил или (даже только)1152 покушался взять себе в жену священную деву, тот наказывается смертью1153. И пост. 531154 того же тит. (3 тит. I кн. Код.): Родителям, братьям и попечителям девиц, диаконисс и посвящённых Богу вдов позволительно их похитителей и тех, которые помогали им во время нападения, убивать на месте преступления; если же убегут, их разыскивают – в Константинополе преторианские префекты1155 и префект города1156, в провинциях же – все гражданские и военные начальники, и после представления их на суд, их, как не имеющих права пользоваться обжалованием суда, подвергают их крайнему наказанию; и имущество похитителя и, как сказано, его помощника берёт монастырь и скит, где и содержится на эти средства потерпевшая насилие. Если же потерпевшая насилие есть только диаконисса, но не затворница или монахиня, имущество это получает в собственность её церковь, самой же ей остаётся только право узуфрукта1157. Оказавшие же им иную какую-нибудь помощь или содействие, или соумышлявшие с ними, или принявшие их к себе, или оказавшие какое бы то ни было старание (в этом деле) – подлежат одному только крайнему наказанию. Сказанное имеет силу и в том случае, если какая-либо из указанных женщин согрешила добровольно1158. Кн. I (Код.) тит. 4 пост. 3: И во дни Пасхи похитители девиц заключаются в тюрьму и в оковы1159. Кн. III Код. тит. 24 пост. 1: Кто не светлейший (illustris)1160, а только сиятельный (clarissimus)1161, если совершит похищение девицы в провинции, подлежит там законам, не пользуясь обжалованием суда.

Толкование (1).

5 пост. 3 тпт. I кн. Код. не помещено в Василиках; нет и 53 пост., и ты не обращай на них внимания. 3 пост. 4 тит. I кн. Код. есть 26 гл. 17 тит. VII кн. Василик и помещено в толковании 25 гл настоящего IX тит., что и читай. 1 пост 24 т. III кн. Код. помещено в 91 гл. 5 т. VII кн. Василик1162 но эта глава (лучше чит.-место) опущено.

Τекст (2).

Тит. 41 пост. 4 (III кн. Код.): Κтο говорит, что его жена похищена рабом, не господина он должен обвинять, а его самого ( – раба). Кн. VII (Код.) тит. 13 пост. 3: Если раб донесёт о похищении девицы, которое или оставлено без внимания, или сокрыто вследствие взаимного соглашения (pactione), он получает свободу. Кн. IX (Код.) тит. 9 пост. 7: Муж не может, по праву мужа, возбуждать иск относительно изнасилования своей жены до брака, когда она была ещё девицей, если только она не была обручена с ним, но возбуждает иск она сама при содействии попечителей. Тит. 10 пост. 1 (IX кн. Код.): Если кто изнасилует ту, над которой он состоит попечителем, он ссылается (deportatur) и подвергается полной конфискации имуществ. Тит. 11 (нуж. чит. 12) пост. 3 (кн. IX Код.): Если похищена невеста моего сына, я возбуждаю иск против похитителя по закону о насилии. Кн. IX (Код.) тит. 13 пост. 1 и единственное: Если кто похитит какую бы то ни было женщину – рабу или свободную, хотя бы она была его невеста, он осуждается на смертную казнь, равно как и те, которые помогали ему в похищении. И родителям похищенных, и братьям, и попечителям, и патронам и господам позволительно убивать похитителей во время нападения; если же убегут, их разыскивают – в Византии преторианский префект и префект города, а в провинциях – все гражданские начальники, и военные, и главнокомандующие и, после того как захватят их, умерщвляют их, как не могущих воспользоваться обжалованием суда или апелляцией. И если похищена раба или отпущеница, похитители умерщвляются, но не подлежат конфискации имущества. Если же похищена благородная, все имущества похитителя и его сообщников поступают в собственность похищенной. И даже при согласии отца похищенная не может выйти замуж за своего похитителя. Тому же самому наказанию – лишению имуществ и смерти подлежат и те, которые помогали похитителю во время самого нападения; соучастники же их и помощники, и принявшие их, и каким бы то ни было образом содействовавшие им, какого бы ни были пола, или звания, или чина, или должности, подлежат одной только смертной казни, хотя бы похищение было совершено и с согласия самой женщины. А если родители похищенной стерпели это и отказались от предъявления иска, они ссылаются (deportantur); рабы же и рабыни, содействовавшие этому, подвергаются сожжению; и всё постановленное в другом месте относительно похищения женщин не имеет силы, так как достаточно и настоящего постановления относительно самих (похитителей), и священных женщин, и вдов.

Толкование (2).

4 пост. 41 тит. III кн. Код. есть 46 гл.1163 5 т. LX кн. (Василик), которая говорит: Это постановление подобно 2–му и З–му и говорит, что господин, не знавший о проступке своего раба, подлежит только иску за тот вред, который причинён его рабом (noxali judicio), а если знал, тο подвергается суду лично сам (tenetur suo nomine). Вообще закон в этом постановлении таков, что если похитил чужой раб, то в первый год (после совершения преступления) похищенные имущества взыскиваются вчетверо, а по прошествии года вытребываются только похищенные имущества, (причём) или господин должен передать раба обиженному лицу (чтобы отклонить от, себя ответственность), или (в противном случае) сам господин подвергается той ответственности, какой подлежит раб. Если же раб, совершил похищение с ведома господина то господин непременно обязывается к уплате интереса, т. е. или платит вчетверо больше (в первый год) или только то, что похищено. Если он (т. е. раб) похитил твою жену, возбуди публичное обвинение против самого раба. 3 пост. 13 т. VII кн. Код. есть 3 гл. 18 тит. XLVIII кн. Василик, которая содержит следующее: Если раб донесёт о похищении девицы, или разоблачит (похищение) оставленное уже без внимания вследствие соглашения, он делается свободным.1164

7 пост. 9 т. IX кн. Код. не помещено в Василиках1165, ни 10 тит. той же кн. (1 пост.)1166, ни 11 тит. (нуж. чит. 12 т. 3 пост.)1167. 1 пост. 13 т. IX кн. Код. есть 1 гл. 58 тит. LX кн. (Василик), и она помещена в конце 29 гл. настоящего IX тит., a 2–е положение её говорит следующее: Итак, если во время самого похищения один из них будет захвачен или родителями женщин (похищаемых), или братьями, или опекунами, или попечителями, или патронами, или господами, изобличённые да будут убиты (захватившими их) собственноручно, в особенности если покушались похитить замужних женщин. То же самое мы говорим и в том случае, если кто похитил свою невесту. Если же таковые могли убежать, то как в Константинополе, так и во всяком другом месте, гражданские и военные начальники должны возбуждать судебное преследование по поводу совершившегося факта, задерживая их; и наказывая, и не позволяя им апеллировать. И если похищенные женщины-рабыни или отпущенницы, похитители подлежат (ὑποκείσθωσαν) (наказанию по закону, не подвергаясь, однако, имущественному ущербу)1168; если же (похищенные) – благородные женщины, имущества похитителей и их сообщников, по заботливости начальников и родителей, должны поступать в их собственность1169 – в приданое им или, если они не пожелают выходить замуж, имущества эти они пусть удерживают при себе. И да не будет позволено женщине выходить замуж за своего похитителя, и родители её не должны принуждать её к этому. Все наказания, указанные в этом постановлении, да будут налагаемы как на самих похитителей, так и на помогавших им в похищении. Но соумышленники их, и услужившие им, и принявшие их к себе, или оказавшие какое-либо содействие должны подлежать назначенному наказанию (безразлично), по желанию ли женщин, или против их желания совершено похищение. И родители женщины (похищенной), если стерпели это, должны быть сосланы (deportentur). Но если раб будет захвачен в этом деле, он должен быть подвергнут сожжению, минуя все прочие наказания.

Текст (3).

И кн. XLVII (Диг.) тит. 2 фр. 39: Похищающий или скрывающий чужую рабу – блудницу, не судится ни как вор, ни как похититель чужих рабов, ибо сделал это не ради воровства, а для удовлетворения страсти1170. Кн. XLVIII (Диг.) тит. 5 фр. 29 (§ 9): Пятилетний срок, назначенный для обвинения в прелюбодеянии, не имеет места при изнасиловании, ибо (в данном случае) возбуждается иск независимо от времени1171, так как (здесь) совершается насилие даже публичное. Таков же и 5 фр. (§ 2) 6 тит. той же кн. (XLVIII Диг.). в котором говорится, что похищение – более важное преступление, чем прелюбодеяние, и похитивший замужнюю или незамужнюю женщину подвергается смертной казни1172 даже по постороннему обвинению, если отец девицы, уступив просьбам, простил. Ho 1 пост. 1 тит. Нов. (нов. 6 гл. 6) говорит, что те, которые изнасилуют диакониссу, повинны мечу, и имущества их берёт государственная казна1173. 17–я1174 нов. (гл. 7.), которая трактует об инструкции начальников, запрещает охранять пределы убежища для похитителей девиц. И 2 пост. того же тит. (нов. 123 гл. 43) говорит, что похищающие, обольщающие или растлевающие подвижницу, диакониссу, монахиню или имеющую иной благочестивый образ, равно и сообщники их подвергаются смертной казни, и имущества их чрез епископа и эконома, и начальников, и служащих при них чиновников (apparitores)1175 поступают в собственность той церкви или монастыря, где находилась оскорблённая женщина1176, сама же она с своим имуществом заключается в монастырь под строгую охрану. Если же у диакониссы есть законные дети, они получают законную часть1177. Если же в продолжение года, после того как обнаружено это преступление, священные дома не вытребуют себе этого имущества судебным порядком, его получает государственная казна, причём начальник, который пренебрёг вытребованием этого имущества, лишается должности и штрафуется 5–ю литрами в пользу частных императорских имуществ (privatis)1178. Нов. же 1431179 трактующая o похищенной женщине и вышедшей замуж за похитителя, говорит, что таковая женщина не может получить его имуществ ни по закону, ни по его завещанию, ни сообщники в престулении, но получают эти имущества её родители, если, со своей стороны, они не соглашались на брак, – ибо, если согласились или умерли, таковые имущества конфискуются (нов. 143 praef.)1180.

Толкование (3).

39 фр. 3 тит. XLVII кн. (Диг.) есть 39 гл. 12 т. LX кн. (Василик), которая содержит то, что изложено в сокращении. Но знай, что таковой, хотя не подлежит суду ни как вор, ни как похититель чужих рабов, но денежному штрафу подвергается через начальника и вразумляется. И ищи последнее положение 37 тит1181. той же LX кн. (Василик), которая в конце говорит: а кто блудодействует с чужой рабой, если человек состоятельный, пусть выдаст за свой проступок господину рабыни 36 золотых монет, если же человек бедный, должен быть подвергнут телесному наказанию и по мере своей состоятельности должен заплатить причитающееся из 36 монет. 29 фр. (§ 9) 5 тит. XLVIII кн. (Диг.) есть последнее положение 29 гл.1182 37 т. LХ кн. (Василик), которая содержит то, что написано (в тексте). 5 фр. (§ 2) 6 тит. XLVIII кн. Диг. есть 2 полож. 5 гл. 18.т. LX кн. (Василик), которое содержит то, что написано. 1 пост. 1 тит. Нов. есть 12 гл.1183 6-й Юстин. нов., но в Василиках не помещено. 17 нов. (гл. 7), трактующая об инструкциях, есть 21 гл.1184 3 т. VI кн. Василик, которая говорит буквально следующее: ни человекоубийцам, ни прелюбодеям, ни похитителям девиц не сохранишь безопасности внутри священных пределов (intra sacros terminos)1185, но и оттуда вытащишь их и подвергнешь казни. Ибо не таковых преступников нужно защищать, а тех, которые спасаются от преступников, чтобы им не потерпеть ничего такого от лиц дерзких. И особенно безопасность в священных местах предоставлена законом не обижающим, а обижаемым, и не возможно, чтобы тот и другой – как обижающий, так и обиженный пользовались безопасностью убежищ. 2 пост. того же тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 43), помещённая в IV кн. Василик тит. 1 гл. 121186, которая говорит так: если кто похитил и т. д., как написано в тексте. 143 нов. (praef.) находится во 2 гл.1187 58 тит. LX кн. (Василик), которая передаёт то, что изложено. Читай тот же 58 тит. весь, в котором содержится много полезных постановлений о похитителях каких бы то ни было женщин.

Глава З1-я. О священных лицах, моющихся в бане вместе с женщинами

Соб. Лаодик. пр. 30. Соб. 6-го пр. 77.

Tекст.

117 нов.1188 о разводах (de repudiis) даёт право мужу, если его жена без его ведома моется в бане с мужчинами, посылать ей развод и расторгать брак и пользоваться её приданым.

Толкование.

117 Юст. нов. (гл. 8) находится в XXVIII кн. (Василик) тит. 7, и 4 полож.1189 1 гл. говорит буквально следующее: Если женщина против воли мужа пиршествовала с посторонними мужчинами или мылась в бане, это – одна из причин, расторгающих брак.

Глава 32-я. О епископах и клириках, которые делаются мирянами, или переходят на светские должности, или поступают в военную службу

Ап. пр. 83. Соб. Никейск. пр. 12. Соб. Халкид. пр. 7.

Текст (1).

Кн. I Код. тит. 3 пост. 37: Рабы, с ведома своих господ принимающие монашество, получают свободу; а если оставят монашеский подвиг и перейдут в другое состояние, снова обращаются в рабство. И пост. 521190 того же тит. (говорит), что если кто, будучи клириком, поступит в действующую армию или, будучи даже извержен, поступит в военную службу, он увольняется от военной службы и немедленно делается членом курии в своём городе или в другом городе той же провинции, если в его городе много членов курии. А если скроется, то имуществами его завладевают декурионы и одну половину из доходов уже существующих или имеющих быть приобретёнными получают (сами), а другая половина поступает на стол преторианским префектам. То же самое относится и к монаху, который поступит каким бы то ни было образом в военную службу, или получит гражданскую должность, или будет добиваться должности в судебном ведомстве1191.

Толкование (1).

37 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках, нет ни 12 пост. (нужно чит. 52)1192 того же тит., ни 531193. Но ищи IV кн. Василик т. I гл. 111194 полож. 31195, которое так говорит: Если монах оставит монастырь и перейдёт к мирской жизни, то, быв предварительно лишён местным епископом и провинциальным гражданским начальником военной службы и чести, если какую имел, заключается в монастырь, и имущества, какие после этого окажутся у него, переходят в собственность того монастыря, в который он водворяется1196; если же он опять оставит монастырь, тогда начальник провинции, в которой он будет найден, пусть задерживает его и причисляет к подчинённой ему когорте. (Ищи) гл. 3 той же книги и титула (ΙV кн. Васил. 1 тит.),1197 которая содержит следующее: Если кто пожелает принять монашество, мы повелеваем, чтобы в том случае, если будет известно, что он не подлежит никаким повинностям, игумен монастыря, когда соизволит, удостаивал его пострижения. Если же не известно, подлежит ли он каким повинностям, то в продолжение 3–х лет он не получает монашеского пострижения, но в это время игумен монастыря пусть испытывает его, не желает ли он возвратиться назад. И если в продолжение этих 3–х лет кто-ниб. явится и объявит, что этот человек – его раб, или колон, или приписной его, и что он поступил в монастырь или во избежание труда земледельческого, или по случаю какой-ниб. кражи или какого-ниб. проступка, и это будет доказано, то пусть возвращается к своему господину с имуществами, какие, окажется, он внёс в монастырь, получив наперёд от своего господина обещание, что ничего от него не потерпит. Если же в продолжение З–х лет никто не предъявит иска против кого-либо из означенных лиц, игумен монастыря по истечении 3–х летнего срока пусть постригает его, если сочтёт достойным такого человека; и после этого во всё время его пребывания в монастыре пусть никто не беспокоит его касательно повинностей. Имущества же, какие, окажется, он внёс в монастырь, пусть возвращаются тому господину, который докажет своё на них право. Но кто из указанных лиц оставит монастырь и возвратится в мирскую жизнь, по городам ли будет странствовать, по деревням ли, пусть возвращается в своё прежнее состояние. (Ищи) и 10 гл.1198 того же тит. (1 т. IV кн. Василик), которая говорит: но мы воспрещаем родителям отвлекать своих детей от святых монастырей, коль скоро они избрали монашескую жизнь1199.

Текст (2).

Пост. 541200 того же тит. (3 тит. I кн. Код.):

Οὐκ ἔξεστι τοῖς γονεῦσιν βουλομένους τοὺς παῖδας μονάσαι, ἢ κληρωθῆναι, κωλύειν, οὔτε διὰ τοῦτο μόνον ἀποκληρονόμους ποιεῖν. ἀλλ̕ εἰ μέν τὰ καθ̕ ἑαυτοὺς διατυποῦσιν, ἀνάγκην ἔχουσι τρεῖς οὐγγίας ἐᾷν αὐτοῖς· εἰ δὲ μὴ διατυπώσωσι, χώρα τοῖς ἐξ ἀδιαθέτου. Εἰ δὲ τὰς ἐκκλησίας ἢ τὰ μοναστήρια καταλίπωσι, καὶ κοσμικοὶ γένωνται, πάντα τὰ δίκαια αὐτῶν τῷ μοναστηρίῳ καὶ τῇ ἐκκλησία διαφέρειν1201. Не досто́итъ роди́телємъ хотѧ́щимъ ча́домъ и҆́хъ во мни́шескїи чи́нъ в̾ни́ти, и҆ли в̾ приче́тъ воз̾брани́ти: ни тогѡ̀ ра́ди то́кмѡ наслѣ́дїѧ лиши́ти и҆́хъ. но а҆́ще ᲂу҆́бѡ ѻ҆́нѣхъ завѣща́ютъ, потре́бꙋ и҆мѣ́ютъ трѝ ча́сти ѡ҆ста́вити и҆́мъ. а҆́ще же не завѣща́ютъ, вла́сть и҆мѣ́ютъ не завѣ́щанїѧра́ди в̾зѧ́ти всѐ. а҆́ще же цр҃кви, и҆лѝ монасты́рь ѡ҆ста́вльше, мирсті́и человѣ́цы па́ки бѹ́дꙋтъ: всѐ наслѣ́дїе и҆́хъ, и҆лѝ се́ла, и҆лѝ и҆́но что̀ таково́е, монасты́рь и҆ цр҃квь да во́зметъ1202. Не позволительно родителям препятствовать своим детям принимать монашество или поступать в клир, если они этого желают, и за одно это только лишать их наследства1203, но при составлении завещания относительно своих имуществ они должны оставлять им 3 унции1204 (т.е. четвёртую часть наследства); а если завещания не оставили, дети будут иметь право на наследство и без завещания (ab intestato, т.е. закону). А если они оставят церкви или монастыри и сделаются мирянами, все их права переходят к их церкви или монастырю1205.

Ho 1 пост. 1 тит. Нов. (нов. 6 гл. 7) говорит, что если пресвитер, или диакон, или иподиакон, или чтец пожелает оставить клир и перейти к другой жизни, или да будет причислен к курии, если имеет имущества, или, если человек бедный, – к когортальному состоянию1206. И 12 пост. (нужно чит. 2)1207 того же (1) тит. (нов. 123 гл. 15. 17 и 35): говорит: Никто пусть не оставляет своего клира и не делается мирянином, так как (в этом случае) лишается и той должности, какую он мож. б. получил уже, или военной службы и причисляется к курии своего города (гл. 15). И если раб, с ведома своего господина и без всякого с его стороны протеста, сделался клириком, он становится свободным и благородным; если же господин не знал и в продолжение года докажет его (рабское) состояние, он берет его назад; сделавшийся же таким путём свободным человеком, если перейдёт к мирской жизни, передаётся (опять) своему господину в рабство (гл. 17)1208; равным образом, если кто, через монашество сделавшись свободным, сделается опять мирянином, по городам ли будет странствовать, по деревням ли, он восстанавливается в своём (прежнем) состоянии (гл. 35). И 13 пост. того же тит. (нов. Юстин. 5 гл. 2 § 3) говорит, что если раб, принявший монашество с соблюдением указанных в этом постановлении условий, покусится оставить монастырь и перейти к другому образу жизни, позволительно его господину, если он докажет его (рабское) положение, взять его и включить в число рабов. Но и 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 42) говорит, что если монах сделается мирянином, он лишается военной службы и чести (τιμῆς)1209 и вместе с тем, что́ он приобрёл через епископа водворяется в монастырь; если же он оставит монастырь, начальник провинции, в которой он будет захвачен, присоединяет его к провинциальной когорте.

Толкование (2).

531210 пост. 3 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках, как и выше мы написали. Ищи же IV кн. (Васил.) тит. 1 гл. 91211, которая говорит следующее: Мы решительно не позволяем ни родителям детей, ни детям родителей, оставляющих мирскую жизнь, как неблагодарных, лишать своего наследства за вину, совершенную до принятия монашества. 1 пост. 1 тит. Нов. есть 6-я Юстин. нов., но эта глава её (7–я) не помещена в Василиках. 2 пост. того же тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 15. 17 и 35), помещённая в III кн. Василик тит. 1, и 34 гл. его1212 говорит то, что изложено в тексте. Читай той же кн. и тит. гл. 371213, которая помещена в толковании 36 гл. I тит. настоящей Синтагмы. 13 пост. 1 тит. Нов. есть 5 Юстин. нов. (2 гл. § 3), но эта глава не помещена в Василиках. 2 пост. того же тит. есть 123 Юст. нов. (гл. 42), помещённая в IV кн. Василик тит. 1 гл. 111214, и читай её, помещённую буквально в начале настоящей 32 главы.

Глава 33-я. О тех, которые являются сообщниками согрешающих клириков и не обнаруживают их

Василия пр. 71.

Τекст.

О тех, которые принимают или скрывают разбойников, или могут выдать и не выдают, или виновны в других преступлениях, трактует 39 тит. IX кн. Код. и 16 тит. XLVII кн. Диг., иногда подвергая их установленным для них наказаниям, а иногда налагая на них разные другие пени, и каким образом захватываются виновные, проживающие в деревнях. (2 пост. 39 т. IX кн. Код.). А кто оберег и скрыл разбойника – своего кровного родственника (cognatum) или свойственника (affinem)1215 тот наказывается снисходительно, как говорит 2 фр. означенного 16 т. XLVII кн1216. Диг.

Толкование.

39 тит. IX кн. Код. (пост. 1) – помещён в 3 гл. 27 тит. LX кн. Василик и говорит так: принявший к себе заведомо какого-либо преступника будет подвергнут тому же самому наказанию (какому подлежит самый преступник); принявший же к себе разбойников и не привлёкший их к суду да будет подвергнут конфискации имущества или наказан, смотря по достоинству лица, как заблагорассудится судье1217. 16 тит. ΧLVII кн. Диг. (фр. 1) помещён в 1 гл. того же 27 тит. LX кн. (Василик) и говорит: Укрыватели разбойников наказываются, как разбойники, равным образом и те, которые имели возможность задержать разбойников и (однако) отпустили их, взяв (за это с них) деньги или часть украденного1218. 2 фр. 16 тит. XLVII кн. Диг. есть 2 гл. означенного 27 т. LX кн. (Василик), которая буквально содержит то, что написано (выше в тексте). Читай и 4 гл. его (27 т. LX кн. Василик)1219, которая учит, как захватываются виновные в преступлениях и проживающие в поместьях, и (говорит), что, если владельцы поместья не выдадут их начальнику, они лишаются права владеть этим поместьем, старосты же и судьи сельские (если не сделали этого) ссылаются – (ἐξορίζονται). Ho ты ищи весь 27 т. LX кн. (Васил.). Читай и I кн. (Василик) 2 тит. гл. 22, 50 и 901220 и кн. LX (Васил.) т. 39 главу последнюю1221, ибо здесь передаётся, что наравне с еретиками и чародеями наказываются и те, кто принимает их и скрывает1222.

Глава 34-я. Об извержении клириков, которые дают поручительства1223

Ап. прав. 20.

Tекст.

25 и 32 пост. 3 т. I кн. Код. говорят, что клирики тяжущиеся дают (за себя) поручительства1224. 2 же пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 21 и 22) говорит, что клирики тяжущиеся не выставляют за себя поручителей, но дают неклятвенное обещание посредством залога: епископы же тяжущиеся ни поручительств не дают, ни обещания1225.

Толкование.

25 и 32 пост. 3 т. I кн. Код. не помещены в Василиках. 2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юстин. нов. (гл. 21 и 22), помещённая в III кн. Василик тит. 1, и главы 44 и 451226 того же тит. говорят то, что́ сокращённо изложено патриархом. Но написанного на 20 ап. пр. достаточно для разрешения представляющейся двусмысленности относительно поручительств епископов и клириков: – это и читай.

Глава 35-я. О клириках, едящих в корчемнице или гостинице

Ап. пр. 54. Соб. Лаодик. 24. Соб. Карф. пр. 401227. Соб. 6-го пр. 9.

Tекст.

14 пост. 1 тит. Нов. (нов. 1331228 гл. 6) говорит, что монах, посещающий корчемницы, в провинциях должен быть вразумляем экдиками, в Константинополе преторианским префектом и должен быть изгоняем из монастырей игуменами1229. Этот закон имеет силу везде, и о соблюдении его заботятся преторианские префекты и начальники провинции1230. 

Толкование.

14 пост. I тит. Нов. есть 133 Юст. нов. (гл. 6), помещённая в IV кн. Василик тит. I гл. 161231, которая содержит то, что изложено в сокращении, и читай её. Ищи и 42 и 43 прав. св. Апостолов.

Глава 36-я. О клириках, которые досаждают царю, или епископу, или гражданскому начальнику, или пресвитеру

Ап. прав. 55. 56. 84.

Текст.

Специально о клириках, досаждающих (кому-либо), гражданский закон не трактует:

λέγει δὲ βιβλίον θʹ. τοῦ κώδικος τίτ. ζʹ. διάτ. α΄. καὶ μόνη, ὅτι ὁ τὸν βασιλέα ὑβρίζων οὐ τιμωρεῖται, οὔτε τι σκληρὸν ἢ τραχὺ ὑπομένει· ἢ γὰρ ἀπὸ κουφότητος εἶπε, καὶ περιφρονεῖται· ἢ ἐξ ἀνοίας, καὶ ἐλεεῖται· ἢ ώς ἀδικούμενος, καὶ συγχωρεῖται· ἀναφέρεται δὲ τῷ βασιλεῖ, καὶ αὐτὸς ἐκ τῆς ποιότητος τοῦ προσώπου κρίνει εἰ ὀφείλει συγχωρηθῆναι ἢ τιμωρηθῆναι1232. Гл҃етъжесѧ кни̑гъ девѧ́тыхъ, сви́тка седмы́ѧ гра́ни, за́повѣдь пе́рваѧ то́кмѡ, ꙗ҆́коже и҆́же цр҃е́ви досади́тъ не мѹ́читсѧ, и҆ ничто́же зла́го, и҆лѝ же́стока не под̾и҆́метъ. а҆́ще бо ѿ простоты̀ ᲂу҆ма̀ речѐ, не брего́мъ є҆́сть, и҆лѝ ѿ безѹ́мїѧ, и҆ поми́лованъ бѹ́детъ: и҆лѝ ꙗ҆́кѡ преѡби́денъ бы́въ, проще́нъ бѹ́детъ: возвѣща́етъ же сѧ ѡ҆ то́мъ цр҃ви, и҆ то́й по подо́бїю лица̀ да сѹ́дитъ, а҆́ще до́лженъ є҆́сть прости́ти, и҆лѝ мѹ́чити1233. но кн. IX Код. тит. 7 пост. 1 и единственное говорит, что кто досадит императору, тот не наказывается и не терпит ничего жестокого или сурового, потому что сказал (что-нибудь оскорбительное о царе) по легкомыслию, в таком случае он заслуживает презрения, или по невежеству, в этом случае достоин сожаления, или потому что обижен, тогда ему прощается1234. Но об нём доносится императору, и он сам по качеству лица судит, следует ли его помиловать или наказать1235.

Ибо и в XLVIII кн. (Диг.) 4 тит. фр. 7 (§§ 3 и 4) сказано, что судьи не должны злоупотреблять императорской честью, но должны отыскивать истину и (исследовать), мог ли известный человек допустить это, и поступал ли так раньше этого, и не во гневе ли был он, и в трезвом ли виде, ибо не следует с поспешностью наказывать болтуна, если это не таковой проступок, который должен быть наказан прямо по закону или по аналогии (с другим подобным случаем, относительно которого есть прямой закон); солдат же преследуют строже. Вообще же о тех, которые причиняют обиды, или наносят побои, или составляют пасквили, или находят их и читают, и не разрывают, трактует XLVII кн. (Диг.) тит.10 и кн. IX Код. тит. 35 и 36 и Институций кн. IV тит. 4(§ 10), где сказано, что дело возбуждается и гражданским порядком, и уголовным1236, и что кто осуждается за личное оскорбление (injuriarum causa)1237, тот подлежит бесчестью, хотя бы оскорбил чужого раба, или помирился через уплату денег, как говорится и в III кн. (Диг.) тит. 2 фр. 2 и 6 (§3), и

ὅτι τραχεῖα ὕβρις ἐστὶν ἡ γινομένη ἄρχοντι, ἢ ὑπάτῳ, καὶ ἱερεῖ, καὶ ἀξιωματικῷ, καὶ ὅτι εἴσω ἐνιαυτοῦ μόνον κινεῖται. Κεφαλικὴ δὲ τιμωρία ὥρισται κατὰ τῶν ποιούντων φάμοσα, καὶ τῶν ἀναγινωσκόντων αὐτὰ, καὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν λεγόντων τισὶν1238. ꙗ҆́кѡ ма́лое досажде́нїе є҆́сть бы́ва́ющеє болѧ́ринꙋ, и҆лѝ вла́стелю, и҆лѝ воево́дѣ, и҆лѝ сано́вникꙋ, ꙗ҆́кѡ до сконча́нїѧ є҆ди́ногѡ лѣ́та, ѡ̑ таково́мъ быва́етъ глаго́лъ. главна́ѧ же ка́знь мужє́мъ повелѣ́на є҆́сть пи́шꙋщимъ волше́бныѧ кни́ги, и҆ почита́ющимъ ѧ҆́, и҆ си́лꙋ и҆́хъ глаго́лющимъ к̾нѣ́кїимъ1239. что жестокая обида та, которая наносится архонту, или консулу, или священнику, или сановнику, и что дело возбуждается в продолжение одного только года. Смертная же казнь (capitale plicium) назначена для тех, которые сочиняют пасквили, и читают их и передают другим их сущность,

так говорит кн. IX (Код.) тит. 36 (пост. 1 и 2)1240.

Толкование.

1 пост. 7 т. IX кн. Код. есть LX кн. (Васил.) тит. 86 гл. 13, которая содержит то, что изложено в сокращении. 7 фр. 4 тит. XLVIII кн. (Диг.) есть 2 полож. 8 гл. З6 т. LX кн. (Василик), которая передаёт буквально то, что написано в тексте. Итак, заметь и то и другое, как нечто необыкновенное и во многих отношениях полезное. 10 тит. XLVII кн. Диг. помещён в 21 т. LX кн. Василик с самого начала, и ищи разные его главы, трактующие об оскорблении чести и о пасквилях. 1–я же глава того же тит. (21 т. LX кн. Василик) говорит буквально следующее: Вообще неправдой (injuria) называется всё противозаконное, а в частности оскорбление чести (contumelia) и убытки (отсюда), как в законе Аквилия1241, и несправедливость, как, напр. со стороны того, кто несправедливо и противозаконно произносит приговор1242. 35 т. IX кн. Код. помещён в 43 гл. 21 т. LX кн. (Васил.)1243, которая говорит: клеветник, возбудивший иск об оскорблении чести, или ссылается (relegatur), или лишается должности1244. И 36 тит. той же (IX) кн. (Код.) находится в 63 т. LX кн. (Васил.), и 1–я глава его (=1 пост. 36 т. IX кн. Код.) говорит следующее: Всякий, кто находит пасквиль, запечатанный или незапечатанный, и не сожигает его тотчас, а читает вслух, подлежит тому же самому наказанию, какому подлежит и сочинитель пасквиля1245. И гл. 21246: Кто нашёл пасквиль, не должен никому другому передавать его сущность, а должен или разорвать его, или сжечь; если же не сделает этого, повинен смертной казни; ибо всякий смело должен доносить о том, что он излагает в пасквиле, зная, что́, если докажет, удостаивается чести, а если не докажет, наказывается. Такого рода письмо (т. е. пасквильного характера) не повредит репутации того, по чьему адресу оно составлено1247. 4 т. IV (кн.). Институций (§ 10) не помещён в Василиках, но говорит, что иск об оскорблении чести возбуждается и гражданским порядком, и уголовным. Фр. 2 и 6 тит. 2 кн. III Диг. помещены с начала 1 гл1248. 2 т. XXI кн. Василик, и ищи разные главы той же кн. и титула. Читай и 3 полож. 1 гл. того же тит. и кн. (2 тит. XXI кв. Васил.), помещённое в 27 гл. настоящего титула в середине1249.

Глава 37-я. О составляющих заговоры или скопища

Соб. Халкид, пр. 18. Соб. Карфаг. пр. 531250. Соб. 6-го пр. 34.

Текст.

И гражданский закон наказывает скопища и заговоры1251, как говорит кн. XLVIII (Диг.) тит.4 фр.4 и тит. 19 (кн. XLVIII Диг.) фрагм. 11 и 16.

Толкование.

4 тит. XLVIII кн. Диг. (фр. 4 pr.) помещён в 36 тит. LX кн Василик, и ищи 4 гл., ибо она, после того как предшествующие ей главы сказали, кто обвиняется в оскорблении величества, говорит буквально следующее: И составивший заговор против государства, и злоумысливший против войска, или предавший его неприятелям, и по коварству воспрепятствовавший Римлянам победить неприятелей, или приготовившийся оказать им, неприятелям, помощь солдатами, или оружием, или конями, или деньгами, или другим каким-нибудь образом1252, или из друзей государства сделавший врагов, или воспрепятствовавший государству покорить другой народ, или устроивший так, чтобы заложники, или деньги, или вьючный скот были отданы неприятелям. 11 и 16 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг. суть 3 полож. 11 гл. 51 тит. LX кн. (Василик) и 16 гл1253. того же тит. и книги; ибо обе главы наказывают составляющих заговоры или скопища.

Глава 38-я. Какие грехи разрешает руковозложение

Соб. Неокесар. пр. 9 и соб. Анкир. пр. 12 и что́ написано нами на него1254.

Глава 39-я. О покаянии, и кто может давать разрешение кающимся, и что священнику позволительно и уменьшать, и увеличивать епитимии

Ап. пр. 51. 52. Соб. Никейск. пр. 11. 12. Соб. Анкир. пр. 1 – 9. Соб. Неокесар. пр. 1. 2. 11. 12. Соб. Карфаг. пр. 6. 7. 271255. 431256. 451257. Соб. Лаод. пр. 2. Соб. 6-го пр. 102. Василия пр. 5. 34. 74. 75. 76. 82. 84. Григор. Нисск. пр. 3. 4. 7. 8.

Текст (1).

3 пост. 7 тит. I кн. Код. лишило покаяния тех православных, которые отпали к еретикам1258. 37–я1259 же нов. (Юстин.), трактующая о церквах Африканских, и таковым дала время для покаяния1260. 341261 пост. 4 т. I кн. Код. и 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 10) дали власть епископу в том случае, если он видит раскаяние со стороны

клирика, который играл в кости или ходил на зрелища, уменьшать епитимию и до истечения назначенного срока возвращать к священнослужению1262. Это специально относится к епископам, ибо гражданские судьи в самом приговоре в начале имеют власть и увеличивать, и уменьшать наказание, не выходя, однако, из границ ни в том, ни в другом случае, как говорит кн. XLVIII Диг. тит. 19 фр. 12. 13, хотя в той же книге тит. 16 фр. 1 (§ 4) и кн. L (Диг.) тит. 1 фр. 15 ясно сказано, что судье вверено (только) судебное исследование дела, а не преследование закона (ἡ τοῦ νόμου ἐπεξέλευσις – executio legis)1263; a кто произнёс уже приговор, тот отменить его уже не может. Ибо в VII кн. Код. тит. 50 пост. 1 сказано, что никто не может отменить ни своего приговора, ни приговора своего предшественника (decessoris)1264; и кн. IX (Код.) тит. 47 пост. 15 говорит, что начальник не может отменить наказания, назначенного им самим.

Толкование (1).

3 пост. 7 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках1265, хотя этот титул находится в LX кн. (Васил.) тит. 54 гл. 231266. 37-я нов. Юстиниана, трактующая о церквях Африканских, не помещена в Василиках1267, но таковым дала время для покаяния. 34 пост. 4 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках. 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 10) есть 22 гл1268. 1 тит. III кн. Васил., которая говорит так, как изложен в сокращении отрывок 123 Юст. нов., составляющий 15 (10) её главу. 12 и 13 фр. 19 тит. XLVIII кн. Диг. есть 11 гл1269. 51 тит. LX кн. (Василик), которая содержит следующее: По качеству проступка нужно назначать наказание, и судья не должен являться ни строгим, ни слабым, но в более лёгких преступлениях он должен быть слабым, в более же тяжких – строгим с благоволительной умеренностью; и гл. 141270: Кто производит следствие относительно экстраординарного преступления (de extraordinario crimine)1271, тот может и увеличивать, и уменьшать наказание, однако так, чтобы в том и другом случае не выходить из границ. 1 фр. (§ 4) 16 т. XLVIII кн. Диг. есть 10 гл. 1 т. LX кн. Василик, которая говорит в конце, что судье вверено исследование дела, но не преследование закона. 1 тит. L кн. Диг. помещён в LIV кн. Василик тит. 1 гл. 11272, 15 же фр. опущен. 1 пост. 50 т. VII кн. Код. есть 86 гл1273. 1 тит. IX кн. Василик, которая содержит следующее: не подлежит сомнению, что никто не может отменить ни своего решения, ни решения своего предшественника и, по требованию прямого закона, нельзя апеллировать на таковое решение. 15 пост. 47 т. IX кн. Код. есть 55 гл1274. 51 тит. LX кн. Василик, которая говорит так: непозволительно начальнику отменять наказание (которое он сам наложил)1275. Ищи и 50 тит. той же LX кн. (Василик) гл. 1 полож. последнее и кн. VII (Василик) тит. 2 гл. 20 и кн. IX (Васил.) тит. 1 гл. 841276 и 127 и кн. LVI (Васил.) тит. 8 гл. 291277.

Tекст (2).

В 45 фр. (§1)1 тит. XLII кн. (Диг.) говорится, что назначенное приговором наказание начальник не может увеличивать или уменьшать без царского уполномочения. И кн. XLVIII (Диг.) тит. 18 фр. 1 (§ 27) говорит, что если раб, из боязни возвратиться к господину, возведёт на себя какую-ниб. небылицу, и после осуждения, когда его будут допрашивать о сообщниках, обнаружится истина, он освобождается от наказания и продаётся когортой (ab officio)1278 чтобы не возвращаться ему к господину, и вырученная за него сумма отдаётся его господину. Но тот, кто осудил кого-ниб., как виновного, сам не может освободить его (от наказания), если он окажется невинным. Ибо никто не отменяет своего решения, хотя бы оно касалось денежных дел; поэтому в уголовных делах нужно доносить об этом императору. И фр. 9 (§ 11) и 27 (pr.) тит. 19 той же (XLVIII) кн. говорит, что декурион не осуждается ни в рудники, ни на виселицу, ни на сожжение; если же что-ниб. таковое постановлено, он освобождается, но не чрез начальника, а через императора, которому доносят об этом, и он или изменяет наказание, или освобождает; и что начальники не отменяют своих решений. Но если кто возведёт против себя небылицу или будет осуждён по недостатку оправдательных средств, и потом найдутся документы, свидетельствующие в его пользу, император или освобождает его (от наказания), или уменьшает наказание.

Толкование (2).

45 фр. (§ 1) 1 тит. XLII кн. (Диг.) есть предпоследнее положение 46 гл1279. 3 тит. IX кн. Василик, которая содержит то, что написано. Но кто-ниб. спросит: ведь помещённая выше 13 гл. 51 тит. LX кн. (Василик) говорит, что судья может и увеличивать, и уменьшать наказание, почему же здесь говорится противное? Кто разбирает какое-ниб. экстраординарное преступление, тот может и увеличивать, и уменьшать наказание, а кто разбирает какое-ниб. обыкновенное преступление, имеющее определённое законом наказание, тот не может этого делать. Или скажи, что до объявления приговора он может и увеличивать, и уменьшать наказание, хотя бы оно было определено законом, после же произнесения приговора – не может, ибо он перестаёт уже быть судьёй. И ищи 14 гл1280. того же 51т. LX кн. (Василик). Таким образом разрешай и 8 полож. 13 гл. 2 т1281. XXI кн. (Василик) и 3 и 4 гл. 3 тит. той же книги1282. 1 фр. (§27) 18 т. XLVIII кн. (Диг.) есть 19 полож1283. 1 гл. 50 т. LX кн. (Василик), которая говорит, что изложено в сокращении. 9 фр. (§ 11) 19 тит. той же кн. Диг. не помещён в Василиках1284. 27 гл. (нуж. чит. фр. §§ 1–2) 19 тит. XLVIII кн. Диг. есть 2 полож. 27 гл1285. 51 т. LX кн. (Василик), которое содержит следующее: Если городские власти или старейшины совершат какое-ниб. уголовное преступление, так что будут заслуживать изгнания (relegatione), или ссылки (deportatione)1286, или смертной казни (capitali poena), начальник, заключив их в оковы, должен содержать под стражей и донести императору, присоединив к донесению и постановленное относительно них решение. 1 полож. той же 27 гл1287. говорит: Начальники не могут отменять собственных решений и т. д., что изложено в сокращении (в тексте).

Текст (3).

Это1288 сказано об окончательных приговорах, ибо что судья, в частности говорил во время предварительного производства дела, он может и совершенно отменить, и изменить, как говорит кн. XLII (Диг.) тит. 1 фр. 14 и кн. IV (Диг.) тит. 8 фр. 19 и 20, и это вполне справедливо, ибо пока он (судья) говорит во время предварительного производства дела, он остаётся судьёй, а как только произнёс приговор, перестаёт быть судьёй в этом деле, как говорит кн. XLII (Диг.) (т. 1) фр. 55.

Толкование (3).

14 фр. 1 т. XLII кн. Диг. есть 14 гл. 3 т. IX кн. (Васил.), говорит: Свои приказания или запрещения претор1289 может отменить, но не свой приговор. 19 фр. 8 тит. IV кн. Диг. и 20 фр. (того же тит. и кн.) суть 2 т. VII кн. (Василик) гл. 19, которая содержит следующее: Выборный судья (или посредник – ὁ αἱρετὸς δικαστής – arbiter)1290 произносит приговор по совести, и претор не вмешивается в его решение. Если же устроится компромисс, чтобы выборный судья произнёс известное решение, это – не имеет силы, и выборный судья не принуждается произносить приговор; произносит же приговор тот, который намерен разрешить своим собственным приговором весь спор. Если избран посредник для разбирательства многосложного дела, то он, кажется, не произносит приговора, пока не окончит всех спорных пунктов. И если судья уже решит, чтобы виновный что-ниб. заплатил, или же оправдает его, после этого он уже не может произнести противного приговора. А что он говорил на предварительном следствии, то может изменить, напр., если сначала распорядился произвести суд в Календы, а потом приказал – в Иды. И гл. 20 (2 т. VII кн. Василик =20 фр. 8 т. IV кн. Диг.): Хотя бы судья ошибся в своём приговоре, он уже не может исправить своего решения, так как после произнесения приговора он уже перестаёт быть судьёй. 55 фр. 1 т. XLII кн. (Диг.) есть 55 гл1291. 3 тит. IX кн. (Василик), которая содержит следующее: Кто произнёс приговор, тот перестаёт быть судьёй и не исправляет своего приговора.

Титул X. Об управлении церковными имуществами и о епископской собственности

Глава 1-я. О том, что эконом должен быть из клира церкви

Соб. Халкид. пр. 26. Соб. Никейск. 2-го пр. 11. Феофила из наставления пр. 9.

Текст.

32 пост. 3 тит. I кн. Код. говорит, что эконом должен назначаться епископом1292, и 41 пост1293. (§ 10) того же тит. говорит, что он назначается после (предварительного) испытания. 25 постан1294. 2-го тит. говорит, что экономы каждый месяц или, самое большее – через два месяца должны отдавать отчёт казначеям; в противном случае они подвергаются ответственности; и что́ каждый эконом заботится о вверенной ему части управления, – остальные же экономы, по письменному приказу (ех jussu in scripturis dato)1295 патриарха, подписываются «читал» под отчётами, и что́ вносится в отчёт помимо такой формальности, то экономы выплачивают из своих средств1296. И 421297 (§ 10) постановление 3 титула (I кн. Код.) говорит,

ὅτι κατ̕̕ ἐνιαυτὸν ὁ οἰκονόμος παρατίθεται λόγον τῆς αὐτοῦ διοικήσεως τῷ ἐπισκόπῳ, καὶ ἀποδίδωσιν εἴ τι φανῇ βλάψας, ἢ κερδάνας. Εἰ δὲ τελευτήσει πρὸ τῶν λογισμῶν, ὑπόκεινται τούτοις οἱ κληρονόμοι αὐτοῦ· ὑπόκειται γὰρ καὶ ἀπὸ ῥαθυμίας, καὶ ἐὰν ἀπόροις ἐκδώσῃ1298. Ꙗ҆́кѡ на всѧ́ко лѣ́то пред̾лагае́тъ сло́во и̑коно́мъ ѡ̑ свое́мъ правле́нїи є҆пⷭ҇кпꙋ, и҆ ѿдае́тъ ѿвѣ́тъ, а҆́ще что́ є҆́сть и҆з̾гꙋби́лъ, и҆лѝ приѡ̑брѣ́лъ. а҆́ще же сконча́етсѧ, не положи́въ словесѐ и̑справле́нїѧ, пови́нни бѹ́дꙋтъ томꙋ̀ наслѣ́дницы є҆гѡ̀. пови́ненъ бо є҆́сть и҆ ѿлѣ́ности, и҆ а҆́ще не могꙋ́щимъ и҆спра́вити ѿда́стъ1299. что эконом каждогодно представляет епископу отчёт в своей администрации; и если у него окажется какой-ниб. дефицит или прибыль, (всё это) он отдаёт (в церковные имущества)1300. Если же он умрёт до представления отчётов, отчёты эти обязаны отдать его наследники1301; они1302 отвечают также и за (его) нерадение, и за то, если он отдал (церковное имущество) в аренду людям несостоятельным1303.

2 пост. 2 тит. Нов. (нов. 120 гл. 5 § 1) запрещает экономам, и опекунам сирот, и управителям прочих богоугодных заведений и, кроме того, хартулариям1304 всех этих домов, и родителям их, и детям, и кровным родственникам или свойственникам (conjunctis affinitate)1305 брать в эмфитевзис1306 (наследственную аренду), или в наём (locationes)1307, или в залог (hypothecas)1308 имущества, принадлежащие этим священным домам, (запрещает) как самим лично, так и через подставных лиц; в противном случае и контракт теряет силу, и всё имущество экономов, и хартулариев, и управителей, с которыми они состоят в упомянутом родстве, после их смерти переходит к тому богоугодному заведению, у которого они берут имущество в наём1309.

Толкование.

32 пост. 3 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках; нет и 41 и 42 пост. Но ты читай 3–ю Юстин. нов. (гл. 3) или последнюю главу1310 2 тит. III кн. Василик, которая содержит следующее: Как мы определили расход на этот предмет, так подобает наблюдать святейшему патриарху, какой будет в то время, и благоговеннейшим экономам, чтобы и остальные расходы, которые делаются из церковных доходов, производились на благочестивые и богоугодные дела и чтобы тратились на тех, которые, действительно, нуждаются и не имеют других средств пропитания: ибо так угодно Господу Богу: на людей же богатых церковные расходы, благодаря заступничеству и усердию людей, не производились бы, чтобы чрез это не лишались необходимого люди бедные. Ибо боголюбезнейшие экономы и настоящие, и будущие должны знать, что если они поступят вопреки этому, то, с одной стороны, будут подлежать наказаниям от Бога, а с другой стороны, должны будут из своих средств выплатить святейшей церкви потраченное1311. 2 пост. 2 тит. Нов. есть 120 Юст. нов. (гл. 5) или 2 полож. 7 гл1312. 2т.V кн. Василик, которое содержит то, что изложено в сокращении.

[Заметь настоящую Юстин. нов. (нов. 3 гл. 3) ввиду тех грамот (formas – τυπώματα), которые выдаются патриархами людям богатым и влиятельным для братских подаяний и прочих хлебных вспомоществований, и скажи, что грамоты эти, по предписанию настоящей новеллы, не имеют силы, которые же выдаются людям бедным, те имеют законную силу]1313.

Глава 2-я. Об управлении церковными имуществами

Αп. прав. 38. 40. 41. Соб. Антиох. пр. 24. 25. Кирилла из послания к Домну гл. (пр.) 2. Феофила из наставления гл. (пр.) 61314. 10.

Τекст.

Об управлении церковными имуществами много сказано во 2 т. I кн. Код. и в разных постановлениях Новелл; и читай 2 тит. тех же новелл и особенно 2–e и 3–e его постановления (нов. 1201315 и 131), которые заключают в себе всё, что касается церковных управлений и привилегий.

Толкование.

2 тит. I кн. Код. помещён в V кн. Василик тит. 1 с 1 гл. до 11–й. 2 и 3 пост. 2 тит. Нов. суть новеллы Юстиниана 120 и 131, из которых первая помещена в V кн. Василик тит. 2, а 2-я в той же книге тит. 3; и читай эти титулы.

Глава 3-я. Об имуществах и доходах церквей вдовствующих (т. е. где нет епископов)

Соб. Анкир. пр. 15. Соб. Халкид. пр. 25. Coб. 6-го пр. 35.

Глава 4-я. Об отчуждении церковных имуществ

Ап. пр. 38. 73. Соб. Анкир. пр. 15. Соб. Карф. пр. 221316. 231317. Соб. Никейск. 2-го пр. 12. Кирилла из послания к Домну гл. (пр.) 2. Читай написанное во 2-й главе настоящего титула.

Глава 5-я. О том, что приобретается епископом или клириком после рукоположения

Соб. Карфаг. пр. 321318, Соб. перво-второго бывшего во храме св. Апостолов пр. 7

Tекст.

33 пост. 3 тит. I кн. Код. говорит, что православные епископы и клирики, что бы ни приобрели в состоянии подчинения1319, и находясь под властью, владеют этим, как собственностью, и не вносят этого (в церковное имущество), но могут даже при жизни отчуждать или завещать чужим или передавать нисходящим родственникам1320. И 411321 пост. (§§ 5. 6. 9) того же тит. говорит,

ὅτι τὰ μετὰ τὴν ἐπισκοπὴν κτηθέντα ἐκποιεῖν ὁ ἐπίσκοπος οὐ δύναται, ἢ διατίθεσθαι ἐπ̕ αὐτοῖς, εἰ μὴ ἀπὸ γονέων, ἢ θείων, ἢ ἀδελφῶν, εἰς αὐτὸν περιῆλθον, ἀλλὰ τῇ κατ̕ αὐτὸν ἐκκλησίᾳ διαφέρουσι, καὶ μετὰ τὴν αὐτῶν τελευτὴν λογισμοὺς τῶν τοιούτων πραγμάτων ὁ οἰκονόμος ἀπαιτεῖται. Τὰ δὲ πρὸ τῆς ἐπισκοπῆς κτηθέντα καὶ ἐκποιοῦσι, καὶ διατίθενται ἐπ̕̕ αὐτοῖς1322. Ꙗ҆́кѡ по поставле́нїи є҆пⷭ҇кпьства, а҆́ще стѧ́жетъ что̀ є҆пⷭ҇кпъ, не мо́жетъ и҆лѝ завѣща́ти ѡ҆ таковы́хъ, и҆лѝ ѿда́ти комꙋ̀ что̀ свои́мъ є҆мѹ̀, а҆́ще не ѿроди́тель, и҆лѝ ѿ стры́євъ, и҆лѝ ѿ бра́тїи нѣ́кїѧ прїидоша к̾ немѹ̀. а҆ ꙗ҆́же во є҆пⷭ҇кпьствѣ́ стѧжа̀, цр҃кви приго́дна є҆́сть, є҆ѧ́ же є҆́сть є҆пископъ: и҆ по сконча́нїи є҆гѡ̀ ѡ̑ таковы́хъ стѧжа́нїихъ, и҆коно́ми сло́ва и҆стѧ́зани бѹ́дꙋтъ. а҆ ꙗ҆́же пре́жде є҆пⷭ҇кпьства стѧжа̀, и҆ ѿда́ти и҆ прода́ти, и҆ завѣ́тъ положи́ти ѡ҆ ни́хъ, вла́сть и҆́мать1323. что приобретённое после получение епископства епископ не может отчуждать или завещать, разве только что перешло к нему от родителей, или дядей, или братьев, а поступает это в собственность его церкви, и после их смерти от экономов требуются отчёты о таковых имуществах. А что приобретено раньше епископства, то отчуждают и завещают1324.

И 491325пост. (3 т. 1 кн. Код.) говорит, что епископы, и пресвитеры, и диаконы имеют имущество наподобие приобретённого в военной службе (quasi castrense)1326и законным образом завещают его, и завещание это не подлежит обжалованию, как противозаконное1327 (nec cadit in testamentum querela inofficiosi)1328. 3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 13) говорит, что епископы то, что приобрели после рукоположения во епископа, – движимое ли это имущество, или самодвижущееся, никаким образом не передают своим родственникам или другому кому, но употребляют оное на выкуп пленных и на пропитание бедных, или на пользу своей церкви, а что остаётся из этого после их смерти, то получает их церковь. Но они могут отчуждать то, что, окажется, они имели до рукоположения во епископа, и что после рукоположения перешло к ним от кровных родственников (cognatis), которым они могут наследовать без завещания до 4-й степени. То же имеет силу и по отношению к управителям сиротских домов, приютов для бедных, больниц, богаделен для престарелых, странноприимных и всех других управителей богоугодных домов, касательно того, что досталось им вышеуказанным образом во время их управления1329. 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 4 и 19) говорит проще, что приобретённое епископами после хиротонии принадлежит их церквам (гл. 4); оно же говорит, что все клирики, т. е. пресвитеры, диаконы, чтецы, певцы, каким бы образом ни приобрели имущества, хотя бы находились под властью отца, владеют ими, как личной собственностью, и дарят их и завещают, однако так, чтобы дети их, или, если их нет, родители их получали законную часть (гл. 19)1330. 3 пост. 2 т. Нов. (нов. 131 гл. 13) говорит,

ὅτι ἐὰν ἐπίσκοπος, ἢ κληρικὸς οἱουδήποτε βαθμοῦ, ἢ ἐκκλησίας διακόνισσα τελευτήσῃ ἄνευ διαθήκης, ἢ νομίμων διαδόχων, ἡ τούτων διαδοχὴ προσκυροῦται τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν ᾗ κεχειροτόνηται1331. Ꙗ҆́кѡ а҆́ще є҆пⷭ҇кпъ, и҆лѝ приче́тникъ ко́егѡ лю́бо степе́не, и҆лѝ цр҃ко́внаѧ дїакони́са сконча́етсѧ, не завѣща́вши ѡ҆ свое́мъ и̑мѣ́нїи, и҆ не и҆мѧ́ше зако́нныхъ наслѣ́дникъ, си̑хъ и҆мѣ́нїє да в̾да́стъ сѧ цр҃кви, в̾ней же поста́влени бы́ша1332. что если епископ или клирик какой бы то ни было степени, или церковная диаконисса умрёт без завещания или без законных наследников, то наследство их переходит к той церкви, в которой каждый из них рукоположен1333.

Толкование.

331334 пост. 3 тит. I кн. Код. есть 8 гл. 3 т. III кн. Василик, которая содержит следующее: и пресвитер и диакон, что приобрели, то даже в состоянии подвластности могут отчуждать и завещать, как хотят; и не должны присваивать себе это те, кому они подвластны, или не должно это переходить к братьям, – или их детям (т. е. племянникам), но их собственные дети пусть получают это, хотя бы они (т. е. родители), умирая, и не оставили духовного завещания. 41 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках; равным образом не помещено и 49 пост. того же тит. и книги. 3 пост. 2 т. Нов. есть 131 Юстин. нов., помещённая в V кн. (Василик) тит. 3. и 10 гл. (нуж. чит. 13)1335 этой новеллы1336 учит тому же самому, что изложено в сокращении, присоединяется только упоминание ещё о недвижимых имуществах. Ибо (в Василиках) говорится, что ни движимые имущества, ни недвижимые, ни самодвижущиеся, приобретённые епископами после рукоположения во епископа, не отчуждаются. 10-й же титул новелл (нуж. чит. 3 пост. 2 тит. Нов.)1337, как видно из текста, упоминает только о движущих и самодвижущихся имуществах. 2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов., помещённая в III кн. Василик тит. 1, и 42 её глава (нуж. чит. гл. 4 и 19)1338 говорит, что́ написано в тексте. 3 пост. 2 тит. Нов. есть 131 Юстин. нов., помещённая в V кн. Василик тит. 3, и приблизительно 10 гл. этой новеллы (нуж. чит. гл. 13)1339 в конце говорит то, что сокращённо изложено в тексте.

Глава 6-я. О личной собственности епископа, и что он не должен умирать без завещания

Ап. пр. 40. Соб. Антиох. пр. 24. Соб. Халкид. пр. 22. Сардик. соб. пр. 12. Соб. Карфаг. пр. 221340. 811341. Читай, что написано в 5 гл. настоящего титула.

Глава 7-я. О том, чтобы церкви Божии, существующие у варварских народов, управлялись согласно с утвердившимся обычаем

Соб. Констант. пр. 2. Соб. Халкид. пр. 28. Соб. 6 пр. 30. 37. 39.

Глава 8-я. О том, чтобы ни епископ, ни клирик ничего не давал еретику – ни дарственной, ни завещанием, хотя бы тот был его родственник

Соб. Карфаг. пр. 221342. 831343.

Текст (1).

He только от епископов и клириков еретикам запрещается получать (что-ниб.), но и от других. Ибо в I кн. Код. 5 тит. пост. 10 сказано, что и православный (т. е. мирянин) никаким образом не может передавать еретику недвижимое имущество, на котором находится православная церковь: в противном случае оно конфискуется1344. 3 же пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 14) говорит, что если православный, имея поместье, на котором находится православная церковь, продаст его (alienaverit), или откажет кому-ниб. в завещании, или сдаст в наследственную аренду (эмфитевзис ) или в наём (locaverit), или передаст в какое бы то ни было управление иудею, или самаритянину, или эллину, или монтанисту, или арианину или вообще другому (какому-ниб.) еретику, имущество это берёт в собственность местная церковь. Кн. I (Код.) тит. 5 пост. 18: Если еретик в видах поступления в военную службу, или получения какой-ниб. должности, или принятия на себя общественного попечительства, или учительства, или адвокатуры, притворится православным, а потом обнаружится, что у него жена или дети – еретики, он лишается всех этих должностей; а если это и не откроется, он не может ничего своего подарить или иным образом передать (alienare) еретику, но и это, и его наследство, достающееся еретику, виндицирует1345 государственная казна. Ибо вообще состоящие на военной службе или на какой-ниб. должности, или занимающиеся адвокатурой, или несущие на себе какую-ниб. общественную обязанность или занятие могут отказывать по наследству только православным; если же от них что-ниб. каким-ниб. образом переходит к еретикам, то требует себе государственная казна. То же постановление (18 т. 5 кн. I Код.) говорит, что если из детей одни – еретики, другие – православные, то наследуют только православные. Если же все (дети) – еретики, то наследуют кровные родственники (cognati) – православные; если же их нет, то наследует государственная казна1346. Пост. 19 (5 тит. I кн. Код.): Еретики – дети еретика не получают от своего отца ни дарения, ни наследства1347. Пост. 22: И по солдатскому завещанию еретик не получает ни наследства, ни легата1348.

Толкование (1).

10 пост. 5 т. I кн. Код. не помещено в Василиках. 3 пост. 2 т. Нов. есть 131 Юст. нов. (гл. 14), помещённая в V кн. Василик тит. 3, и 3–е полож. 111349 главы того же титула говорит, что написано в тексте1350. 18 пост. 5 т. I кн. Код. не помещено в Василиках; не помещено ни 19, ни 22 пост1351.

Текст (2).

1151352 нов. (гл. 3 § 14 и гл. 4 § 8), излагающая причины лишения наследства, говорит, что, если православный отец заметит, что его дети – неправославны, он имеет право лишить их наследства. Если же, напротив, отец – еретик, он не имеет права записать других наследниками, как только своих православных детей или, если их нет, православных кровных родственников (cognatos). Если же одни из детей – православные, другие – нет, имущество переходит к православным, хотя бы отец записал наследниками других; если же потом братья-еретики обратятся в православие, им даётся своя часть, но они не получают доходов (за прошедшее время)1353 и не требуют (за промежуточное время)1354 отчёта в управлении; но до тех пор, (пока братья-еретики не обратятся в православие), православные не могут отчуждать их имуществ. Если же до смерти они пребудут в заблуждении, то имущества их получают в полную собственность православные (т. е. братья) и наследники (их)1355. Если же все дети – еретики, наследуют православные кровные родственники (cognati): а если их нет, тогда, если родители – клирики, имущества получает церковь того города, в котором они имели жительство; если же церковнослужители (ecclesiastici) в продолжение года не позаботятся судебным порядком вытребовать имущества, их получает государственная казна; а если (родители) – миряне, имущество получает государственная казна, сделано ли было завещание нет ли (гл. 3 § 14). То же самое имеет силу, когда сын православный видит, что его родители – еретики, когда, конечно, сам делает завещание или оставляет наследство (гл. 1 § 8). 1–е пост. о Самаритянах, которое есть 2 пост. 3 тит. Нов. (нов. Юст. 1291356 pr.) позволило Самаритянам получать дары по завещанию, и дарить, и передавать Самаритянам – своим детям, родителям и кровным родственникам (cognatos)1357. Но последнее постановление о Самаритянах, которое есть 3 пост. 3 тит. Нов. (нов. Юстин. 1441358 гл. 1 и 2) говорит, что Самаритяне не наследуют ни по завещанию, ни без завещания, и не получают ни дарений, ни легатов, а также и не будут иметь наследниками без завещания Самаритян или тех, которые (только) притворяются православными, но не так мыслят: и не могут завещать что-ниб., или назначат легаты, или дарить никому, кроме лиц православных и по вере и по делам. А когда нет таковых, имущества их после смерти переходят в государственную казну. (гл. 1). Впрочем, Самаритяне – земледельцы (колоны) могут записывать наследниками прямых родственников по восходящей и нисходящей линии1359, – а также делать отказы им и кровным родственникам в боковой линии, хотя бы они были и Самаритяне; а если их нет, имущество получает владелец того имения, в котором обрабатывал землю умерший, так как он в данном случае занимает место государственной казны (гл. 2)1360. 3 же пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 14) говорит: никакой еретик пусть не берёт ни в наём (conductionem), ни в аренду (эмфитевзис), ни покупает и никаким другим образом не получает недвижимых имуществ от церкви или от другого священного места: в противном случае еретик лишается денег, заплаченных за это им этому месту, имущества же возвращаются тому месту, из которого даны. Управитель же, который дал, отрешается на будущее время от всякого управления и заключается в монастырь и на год отлучается от святого причащения. То же постановление говорит, что если кто из еретиков, к которым причисляются Несториане, Евтихиане и Акефалы, осмелится устроит место для совершения своих религиозных обрядов, или если Иудеи осмелятся выстроить новую синагогу, это пусть виндицирует (vindicet) себе церковь; если же (кто) отдал (место) в аренду (эмфитевзис), или в наём, или каким бы то ни было образом отдал в управление таковому лицу (т. е. еретику), если господин сделал это, зная, что тот – еретик, то все доходы за время контракта получает церковь того города, которому подвластно это имение; если же господин не знал, то он не терпит никакого ущерба; еретик же и в том и другом случае и владения лишается, и могущества его конфискуются.

Толкование (2).

115 нов. импер. Юстиниана (гл. 3 § 14 и гл. 4 § 8) помещена в 38 гл1361. 8 т. XXXV кн. Василик; но 14–я её глава1362 говорит буквально следующее: если кто из упомянутых родителей, будучи православным, видит, что его сын или дети не принадлежат к православной церкви и т. д., что сокращённо изложено в тексте. 1 пост. о Самаритянах, которое есть 2 пост. 8 т. Нов., есть 129 Юстин. нов. (praef.), но в Василиках не помещена; – нет и 3 постан., которое есть 144 Юст. нов. (гл. 1 и 2)1363. Но ищи 51 гл.1364 1 тит. I кн. (Василик) и читай её и следующие главы до конца титула, которые содержат то, что сокращённо изложено в тексте, и много другого полезного и необходимого касательно еретиков. Ибо (не зная таковых постановлений) мы обычно допускаем целым городам и местечкам Богомильским, по вине еретиков, заблуждаться и умирать в своей ереси; находя же одного такового еретика в царствующем городе, если даже случайно он здесь окажется, мы жестоко его наказываем. 3 пост. 2 т. Нов. есть 131 Юст. нов. (гл. 14), помещённая в V кн. Василик тит. 3, 11–я же глава1365 этого титула (и 53 гл. 1 т. I кн. Василик ) говорит, что́ сокращённо изложено в тексте, и читай её до 12 гл.1366, ибо все положения этой главы учат об них .

Титул XI. О монастырях и монахах

Глава 1-я. О построении монастырей, и о том, чтобы они не делались частной собственностью, и об имуществах монахов

Соб. Халкид. пр. 4.24. Соб. 6-го пр. 49. Соб. Ник. 2-го пр. 13. Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 1. 6.

Τекст (1).

13 пост. 1 тит. Нов. (нов. 5 гл. 1) говорит, что если кто желает построить монастырь, то должен сначала сообщить об этом местному епископу, чтобы он, придя туда (где положено построить монастырь), сотворил молитву и водрузил крест, тогда уже полагается основание здания. И 3 пост. 2 тит. Нов. (нов. 131 гл. 7) говорит, что кто желает построить монастырь, то не иначе приступает к построению, как если местный епископ сотворил там молитву и водрузил честный крест. И кто начал уже строить новый (молитвенный дом)1367 или возобновлять старый, тот принуждается начатое дело довести до конца1368. Читай и то, что написано в 1 гл. II тит. и в 14 гл. III т. настоящей Синтагмы. 1 же пост. 2 тит. Нов. (нов. 7 гл. 11) говорит: Никто не должен продавать, или променивать, или дарить монастырь, в котором воздвигнут алтарь и совершалась божественная литургия и монашеский подвиг; в противном случае, и самый акт теряет силу, и покупатель лишится (уплаченной) цены, и кто продаёт, будет наказан и лишением вещи, которую продаёт, и потерей цены, (вырученной за проданную вещь), что назначается в пользу святейшей местной церкви и святых местных монастырей1369, так что они (последние) сами должны заботиться о том, чтобы в случае, если что отчуждено неправильно, опять возвращать в монастырское положение. И залог в таких случаях не должен иметь значения, – он делается недействительным, и монастырь пусть назначается для священного служения1370. И 2 пост. 2 т. Нов. (нов. 120 гл. 7 §1) говорит, что монастырь не должен быть отчуждаем с целью превращения священного его вида в частное обращение, в противном случае епископы имеют право требовать себе судом таковой монастырь и восстановлять его в прежний вид1371. Кн. 1 (Код.) тит. III пост. 38 говорит, что монахи, оставляющие свой монастырь, не берут (с собою) движимых имуществ, какие принесли в них, сколько бы их ни было, хотя бы относительно них и не составлено было никаких актов (в пользу монастыря)1372. Относительно же (дарений)1373 недвижимых имуществ должны сохраняться законные права, так как у подарившего не отнимается право виндикации (вещного иска) относительно них1374. И 13 пост. 1 тит Нов. (нов. 5 гл. 4–7) говорит, что если какой монах пожелает удалиться (из монастыря), какие бы имущества он ни имел при поступлении в монастырь, все они поступят в собственность монастыря (гл. 4); что кто желает принять монашество, должен (предварительно) распорядиться относительно своих имуществ, потому что со вступлением его в монастырь вместе с ним поступает туда и имущество его, хотя бы он прямо и не указал этого (что принёс его с собою в монастырь)1375. Если у него есть дети, и он отдал им некоторые имущества или в приданое (in dotem)1376, или в качестве дарения по поводу брака (donationem propter nuptias)1377, и это (т. е. что он отдал им) составляет законную часть его имуществ, то к остальному имуществу дети не должны уже иметь никакого касательства. Если же он ничего не подарил им или (подарил, но) меньше законной части, в таком случае и после принятия монашества он должен выдать детям законную долю. Если муж или жена поступила в монастырь, другая сторона пользуется тем, что тот назначил на случай своей смерти (гл. 5). И что

ἐὰν μοναχὸς εἰς στρατείαν ἔλθῃ, ἢ ἕτερον βίου σχῆμα, ἡ μὲν οὐσία μένει τῷ μοναστηρίῳ, αὐτὸς δὲ ταξεώτης ἐπιχώριος γίνεται. Εἰ δὲ καί τις εἰς ἕτερον μοναστήριον μετέλθῃ, ἡ οὐσία αὐτοῦ τῷ πρώτῳ μοναστηρίῳ διαφέρει· οἱ μέν τοι ἡγούμενοι μὴ δεχέσθωσαν αὐτὸν, κωλυέτωσαν δὲ τοῦτο καὶ οἱ ἐπίσκοποι, καὶ οἱ ἀρχιμανδρῖται1378. А҆́ще мни́хъ в̾ во́инство в̾ни́детъ, и҆лѝ вои҆́нъ жите́йскїи ѻ҆́бразъ, и҆мѣ́нїє є҆гѡ̀ в̾ монастырѣ̀ в̾ не́мъ же постриже́сѧ да ѡ҆ста́нетъ: то́й же в̾ лю́ди страны̀ тоѧ̀ да вочте́нъ бѹ́детъ даѧ́ти да́нь. А҆́ще же кто̀ и҆з̾ монастырѧ̀ пре́йдетъ, и҆мѣ́нїе є҆гѡ̀ в̾ пе́рвѣмъ монастырѣ̀ да ѡ҆ста́нетъ, в̾ не́мже постриже́сѧ. и҆гѹ́мени же ᲂу҆́бѡ да не прїе́млютъ є҆го̀: да воз̾бранѧ́ютъ же семѹ̀ быва́ти є҆пⷭ҇кпи и̑ а҆рхи́мандрити1379. если монах поступит в военную службу или примет другой образ жизни, имущество его остаётся у монастыря, а сам он причисляется к местной когорте (гл.6). Если же кто перейдёт в другой монастырь, имущество его принадлежит первому монастырю1380; игумены же не должны принимать его. И это запрещают епископы и архимандриты (гл. 7)1381.

Но и 52 пост1382. 3 тит. I кн. (Код.) говорит, что, если кто обременён реституцией1383, или субституцией1384 вследствие бездетности и вступать в брак не желает ради склонности к монашеству, он удерживает при себе завещанное имущество и употребляет его при жизни и распоряжается им в завещании, как угодно, но только на богоугодные дела. Если даже (что-либ.) оставлено (таковому) под условием рождения детей, он также владеет оставленным имуществом, хотя бы и не имел детей. То же самое относится и к девственницам1385. То же постановление говорит, что если один из супругов примет монашество, другой посылает ему разводную; и в данном случае имеют место договоры на случай смерти, и выгода, которая получается отсюда, сохраняется детям от этого брака, если они есть; или же используется ей оставшееся в мире лицо, если оно не вступило во 2-й брак; и при этом, если принимает монашество муж, жена его не выходит замуж за другого в продолжение одного года1386. Если кто из обручённых примет монашество, предбрачные дары (arrhae)1387 возвращаются в целости, и он не терпит никакого ущерба, как говорится в 54 пост1388. того же тит. (3 т. I кн. Код.)1389.

Толкование (1).

13 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (нуж. чит. 51390 нов.)., и 33 её глава (1 гл. 5 нов.) помещена в IV кн. Васил. тит. 1 гл. 1, которая учит о том, что написано в тексте. 3 пост. 2 тит. Нов. есть 131 Юст. нов. (гл. 7), помещённая в V кн. Василик т. 3, 4–я же глава этого титула1391 говорит то, что сокращённо изложено в тексте. 1 пост. 2 тит. Нов. есть 10 гл1392. 7 Юст. нов., но в Василиках не помещено. 2 пост. 2 т. Нов. есть 120 Юст. нов. (гл. 7 § 1), помещённая в V кв. Василик тит. 2, 15 же1393 глава того же тит. говорит, что написано в тексте. 38 пост. 3 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках, ни 13 пост. 1 тит. Нов., которое есть 5 Юст. нов. (гл. 4–7), ни 52 пост. 3 т. I кн. Код., ни 54 пост. (того же тит. и кн. Код.).

Tекст (2).

117 нов1394. (гл. 13). трактующая о разводах (de repudiis), говорит, что если, помимо означенных здесь причин, женщина посылает разводную, приданое отдаётся мужу – или в собственность, или, если есть дети, в узуфрукт (т. е. в полное пользование с правом извлечения плодов)1395, жена же чрез судью передаётся епископу того города, в котором она живёт, и чрез него на всю свою жизнь заключается в монастырь. И если у неё есть дети, две части её имущества они получают и З–ю часть – монастырь; если же у неё нет детей, а есть родители, то две части отдаются в монастырь, а З–я – родителям, за исключением того случая, когда родители, под властью которых она находилась, согласились на незаконный её развод, ибо в этом случае все её имущества поступают в собственность монастыря, как и в том случае, когда женщина не имеет ни родителей, ни детей1396.

Толкование (2).

117–я нов. импер. Юстиниана помещена с начала 9-й гл1397. в 7 т. XXVIII кн. Василик (и в 47 гл. 4 т. той же кн. и в 3 гл. 5 т. ХLI кн. и в 3 гл. 6 т. XLV кн.)1398, но эта глава (13) опущена и в Василиках не помещена. Но вместо неё в том же 7 т. (ХХVIII кн. Васил.) о браках, расторгаемых по законной причине, и о наказаниях, налагаемых на расторгающих браки без законной причины, помещены разные главы из 111 нов. (нуж. чит. 134)1399, 22 и других, и ищи весь этот 7 тит., трактующий о расторжении браков.

Текст (3).

И 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123) говорит, что если раб или колон (приписной), согласно с установленным здесь относительно них различением, примет монашество, то имущества, какие он внёс в монастырь, получает господин (гл. 35 нов. 123). И не пребывают вместе монахи и монахини1400, но мужчины переводятся в другие места, и имущества разделяются между ними по праву, какое им принадлежит (гл. 36); а кто обременён легатом, или реституцией, или субституцией под условием брака или рождения детей1401, или если кому что-ниб. под этим условием подарено или перешло (по завещанию)1402, и этот человек сделается монахом или монахиней, реституция не имеет силы; ибо, хотя бы потом они и вышли из монастырей, всё-таки таковые имущества вместе с другими их имуществами принадлежат уже монастырям. Если же таковая реституция назначается для выкупа пленных, или для пропитания бедных, таковая реституция не теряет силы ни в том, ни в другом из указанных случаев (гл. 37). Имущества того, кто поступает в монастырь, если у него нет детей, принадлежат монастырю. Если же у него есть дети, и он не распорядился относительно своих имуществ прежде поступления в монастырь, он может и после распорядиться и не вправе уменьшать законную их долю. И для себя он также сохраняет соответствующую часть одного сына, которая должна поступить в собственность монастыря. Если же он умрёт в монастыре, прежде чем сделает распоряжение, дети получают законную долю, а остальное – монастырь. (гл. 38)1403. Никто из обручённых, принимая монашество, не терпит ущерба вследствие предбрачных подарков (гл. 39); и брак, вследствие принятия одним из супругов монашества, расторгается даже без развода; и жена получает обратно приданое и другие свои имущества, – той же стороне, которая не поступила в монастырь, принадлежит та выгода, которая договорена на случай смерти; если же оба поступят в монастырь одновременно, никто из них не получает выгоды от другого, разве только добровольно что подарит один другому. (гл. 40)1404.

Толкование (3).

2 пост. 1 г. Нов. есть 123 Юст. нов. и помещена с начала 52 гл. её1405 в 1 т. IV кн. Василик1406. И читай 3 гл. этого титула или 54 гл. нов1407., помещённую в толковании 32 гл. IX тит. настоящей Синтагмы. A о том, чтобы монахи и монахини не жили вместе, говорит 2 полож. 4 гл1408. 1 т. IV кн. Василик, которое есть положение 55 гл. 123 нов1409., что сокращённо изложено в тексте. Об обременённых легатом или реституцией под условием брака или рождения детей1410 сокращённо изложил патриарх в конце 1 гл. II тит. настоящей Синтагмы – 123-ю Юст. нов. (гл. 37) или 5 гл1411. 1 т. IV кн. Василик, и читай её и, кроме того, что здесь сокращённо изложено, что составляет часть той же главы.

Текст (4).

Нов. 1311412, трактующая о викариях (de vicariis)1413, говорит, что если жена осуждена за прелюбодеяние, она подвергается соответствующим наказаниям и заключается в монастырь, и муж в течение 2-х лет может взять её назад, так как брак не нарушается вследствие того, что произошло в промежуточное время; если же (назначенный) срок прошёл, или муж умер, не взяв её, она принимает монашество1414. И если у неё есть дети, они получают ⅔ (её имущества) и монастырь ⅓; если же она имеет только родственников по восходящей линии, которые не содействовали ей в преступлении, они получают ⅓ и монастырь ⅔; если же они содействовали, или совсем нет родственников ни по восходящей, ни по нисходящей линии, – всё получает монастырь, причём что следует по добавочным рядным соглашениям (pactis dotalibus)1415, то во всех случаях сохраняется за мужем (гл. 10 нов. 134)1416. Если же кто, будучи обвинён в прелюбодеянии, по измене судьи или по другой причине избежит наказания, и потом, при жизни ли мужа той (своей любовницы), или по смерти, будет жить постыдно с ней или вступит с ней в брак, то брак не считается действительным, но муж – прелюбодей наказывается всяким начальником, а жена после телесного наказания и острижения на всю свою жизнь заключается в монастырь, и имущества, как сказано, разделяются под ответственностью министра частного императорского имущества (Comitis rerum privatarum)1417 и местных начальников (гл. 12 нов. 134).

Толкование (4).

134 Юстин. нов. (гл. 10) о викариях помещена в 2 полож. 1 гл. 7 т. XXVIII кн. Василик, и читай её, ибо здесь она не помещена, потому что изложена в сокращении так же, как и в 4 гл. XIII тит. настоящей Синтагмы. Равным образом сокращённо изложена (там) и 117 нов., которую и читай. Об обвинённом же в прелюбодеянии и по измене судьи избежавшем наказания (нов. 134 гл. 12) не помещено в Василиках1418. Читай и 32 нов. императора кир Льва Философа – весьма необходимую1419.

Глава 2-я. О тех, которые делаются игуменами или клириками из чужих монастырей

Соб. Карфаг. пр. 801420. Соб. Никейск. 2-го пр. 21.

Глава 3-я. О рабах, которые принимают монашество или под видом благочестия пренебрегают и не служат господам

Соб. Гангр. пр. 3. Соб. 6-го пр. 85. Соб. Халкид. пр. 4.

Текст.

36 пост. 3 т. I кн. Код. говорит, что колоны (приписные), без согласия господ принявшие монашество, так же остаются подвластными им, как будто бы они и не принимали монашества1421. Пост. 37 (3 т. I кн. Код.): Рабы, с согласия господ принявшие монашество, получают свободу; если же, оставив монашество, перейдут в другое положение, они опять вовлекаются в рабство1422. 13 пост. 1 тит. Нов. (нов. 5 гл. 2 pr. и §§1–2) говорит,

ὅτι οἱ παραμένοντες ἐν μοναστηρίοις, εἴτε ἐλεύθεροι, εἴτε δοῦλοι, πρότερον τριετίαν προκαρτερείτωσαν, κουρᾷ τε καὶ ἐσθῆτι χρώμενοι τῶν λαϊκῶν, καὶ τὰς γραφὰς μανθάνοντες, καὶ τὴν τύχην αὐτῶν ὁμολογοῦντες, καὶ τὴν αἰτίαν τοῦ θέλειν μονάσαι, μή ποτε πονηρά ἐστι, καὶ νουθετείσθωσαν· καὶ εἰ προσκαρτερήσουσι τὴν τριετίαν, καὶ ἄξιοι φανῶσι τοῦ μονάσαι, τότε κειρέθωσαν, καὶ τῆς δουλείας ἐλευθεροῦνται. Εἰ δέ τις εἴσω τῆς τριετίας αὐτὸν δουλαγωγεῖ, λέγων αὐτὸν ὑφελόμενόν τινα προσδραμεῖν τῷ μοναστηρίῳ, μὴ προχείρως αὐτὸν ἀφελκέτω, ἀλλὰ δεικνύτω πρότερον ὅτι καὶ δοῦλος ἐστὶ, καὶ ἐπὶ κλοπῇ ἢ πταίσμασιν ἀτόποις ἀπέδρα, καὶ τότε αὐτὸν λαμβανέτω, μεθ’ ὧν ὡς εἰκὸς εἰς τὸ μοναστήριον εἰσήγαγε· διδότω δὲ αὐτῷ πίστιν ὡς οὐδὲν ἐπὶ τούτῳ κακὸν αὐτῷ δράσῃ. Εἰ δὲ μὴ ταῦτα δειχθείη, κἀκεῖνος ἐκ τῆς ἀσκήσεως φανείη σεμνὸς, κἂν μήπω παρῆλθεν ἡ τριετία, μενέτω ἐν τῷ μοναστηρίῳ, καὶ μετὰ τὴν τριετίαν ἄξιος φαινόμενος προσκαρτερείτω τῇ ἀσκήσει, εἴτε δοῦλος ἦν, εἴτε ἐλεύθερος, ὑπʹ οὐδενὸς τὸ λοιπὸν περὶ τούτου πολυπραγμονούμενος, κἂν προημαρτηκὼς εἴη. Τὰ μέν τοι ὡς εἰκὸς κλαπέντα, ὁπουδήποτε ὄντα, τῷ πάλαι δεσπότῃ ἀποδίδονται1423. Ꙗ҆́ко приходѧ́щїи в мни́шеское житїє̀, а҆́ще свобо́дни, а҆́ще же рабѝ, пе́рвое трѝ лѣ́та да претерпѧ́тъ в̾ монастырѣ̀ не постри́гшесѧ, и҆ ри́зы носѧ́ще мир̾скі́ѧ, ᲂу҆ча́щесѧ ст҃ы́мъ писа́нїємъ, и҆ житїє̀ своѐ и҆сповѣ́дѧтъ ѿ кото́рыѧ ча́сти бѧ́ше; ре́кше рабѝ, и҆лѝ свобо́дни: и҆ винѹ̀ є҆ѧ́ же ра́ди хотѧ́тъ постри́щисѧ, є҆да̀ когда̀ лꙋка́ва бѹ́детъ, и҆ да поꙋче́ни бѹ́дꙋтъ: и҆ а҆́ще та́кѡ претерпѧ́тъ три лѣ́та в̾ монастырѣ̀, и҆ досто́йни ꙗ҆вѧ́тсѧ мни́шескагѡ житїѧ̀, тогда̀ да постри́жени бѹ́дꙋтъ, и҆ а҆́ще и҆ ра́бъ бѹ́детъ, и̑ ѿ рабо́ты свободи́тсѧ. А҆ще ли кто̀ пре́жде сконча́нїѧ трїє́хъ лѣ́тъ порабоща́етъ є҆го̀ глаго́лѧ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆кра́де нѣ́кое и҆мѣ́нїє, и҆ прибѣжѐ в̾ монасты́рь, не да́ти є҆го̀ в̾ ско́рѣ и҆звлещѝ, но пе́рвое да пока́жетъ и҆ и҆спра́витъ ѡ҆ не́мъ ꙗ҆́кѡ ра́бъ є҆́сть, и҆ в̾ татбѣ̀ и҆ в̾ злы́хъ вина́хъ сы́и ѿ бѣжѐ, и҆ тогда̀ є҆го̀ да по́йметъ и҆ со и҆мѣ́нїємъ, с̾ ни́мже и҆ в̾ монасты́рь в̾ни́де. да́стъ же вѣ́рꙋ є҆мѹ̀ господи́нъ є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ ничто́же зла̀ таковых ра́ди сотвори́тъ є҆мѹ̀. а҆́ще же сицевы́хъ не и҆спра́витъ ѡ҆ не́мъ и҆ то́й воз̾держа́-нїемъ ꙗ҆ви́тсѧ до́бль: и҆ а҆́ще преидо́ша и҆ є҆щѐ три лѣ́та, да пребѹ́детъ в̾ монастырѣ̀, и҆ по тре́хъ лѣ́тѣхъ досто́инъ ꙗ҆́вльсѧ, да пребыва́етъ в̾ воⷥдержа́нїи мни́шескагѡ житїѧ̀: а҆́ще и҆ ра́бъ бѧ́ше, и҆ли свобо́денъ, ни ѿ кого́ же про́чеє ѡ҆то́мъ и҆спыта́емь: а҆́ще и҆ пре́жде согрѣши́лъ бѹ́детъ, и҆ ꙗ҆́кѡ же подо́бнѡ кра́денаѧ, а҆́ще гдѣ́-любо ѡ҆брѧ́щꙋтсѧ, па́ки господи́нꙋ и҆́хъ в̾дана̀ бѹ́дꙋтъ1424. что пребываю- щие в монастырях, свободные ли , рабы ли, сначала в продолжение 3–х лет должны выдержать искус, нося в это время стрижку и одежду мирян1425, и пусть в это время научаются писанию, и открывают своё положение, и что́ за причина заставляет их принимать монашество, – не предосудительна ли она, и пусть увещеваются; и если в продолжение 3–х лет они пребудут твёрдыми в своём намерении и окажутся достойными монашества, тогда пусть постригаются и освобождаются от рабства. Если же кто в продолжение 3–х лет потребует его судебным порядком себе в рабство, заявляя, что он что-н. похитил, потому и убежал в монастырь, то не тотчас пусть берёт его, но сначала должен доказать, что он, действительно, его раб, и убежал или по причине воровства, или по причине постыдных проступков, и тогда уже пусть берёт его вместе с тем имуществом, какое, окажется, он принёс в монастырь, предварительно дав ему обещание, что за это не причинит ему никакого вреда. Если же это не будет доказано, и он по искусу окажется чистым, хотя бы трёхлетие ещё и не кончилось, он остаётся в монастыре и, если посте истечения трёхлетия окажется достойным, пусть пребывает в монашеских подвигах1426, раб ли он, свободный ли; и никто потом пусть не беспокоит уж его на этот счёт, хотя бы раньше того он и согрешил; однако, если окажется, что что-ниб. украдено, то где бы ни находилось, возвращается прежнему господину.

2 пост. того же (1) тит. Нов. (нов. 123 гл. 35) говорит, что, если кто желает принять монашество, то в случае, если известно будет, что он не подлежит никаким повинностям, игумен монастыря, когда соизволит, пусть постригает его; если же это не известно, пусть откладывает (пострижение); и если кто в продолжение 3–х лет докажет, что он – его раб, или приписной, или колон, то, давши ему обещание, (что не причинит ему за это никакого вреда), берёт его вместе с теми имуществами, если какие, окажется, он похитил. Но если в продолжение 3–х лет никто не предъявит иска, и игумен считает его достойным, он пусть постригает его, и его пусть (больше уж) не беспокоят. Имущества же, какие он принёс в монастырь, получает господин1427.

Ἡ αὐτὴ διάταξις φησίν, ὅτι ὁ ἐπίσκοπος τὸν ἀββᾶν, ἢ τὸν ἀρχιμανδρίτην ἑκάστου μοναστηρίου μὴ πάντως κατὰ βαθμὸν προβαλλέσθω, ἀλλ̓ ὃν οἱ μοναχοὶ πάντες, ἢ οἱ εὐϋπόληπτοι ἐπιλέξονται, ἐπὶ τῶν ἐυαγγελίων λέγοντες. ὡς οὐ διὰ φιλίαν, ἢ χάριν αὐτὸν ἐπελέξαντο, ἀλλὰ γινώσκοντες αὐτὸν ὀρθόδοξον, καὶ σώφρονα, καὶ διοικήσεως ἄξιον, καὶ δυνάμενον φυλάσσειν τὴν ἐπιστήμην τῶν μοναχῶν, καὶ τὴν τοῦ μοναστηρίου κατάστασιν. Τὰ αὐτὰ καὶ περὶ τῶν γυναικείων μοναστηρίων καὶ ἀσκητηρίων. Τὰ αὐτὰ φησὶ καὶ ιγ'. διάτ. τοῦ αὐτοῦ τίτ. προστιθεῖσα ὅτι δεῖ τὴν ἐπιλογὴν τοῦ ἀξίου ποιεῖσθαι ἀπὸ τοῦ πρώτου, καὶ οὕτω κατὰ βαθμὸν διὰ τῶν ἑξῆς. Οἱ γὰρ πρῶτοι ἄξιοι φαινόμενοι προτιμῶνται τῶν μετ' αὐτοὺς1428. Та́ѧ же за́повѣдь рѣчѐ. Ꙗ҆́кѡ є҆пⷭ҇кпъ и҆гѹ́мена и҆лѝ а҆рхи́мандрита ко́єгождо монастырѧ̀, не весма̀ по степе́ни и҆ по старѣ́йшинствꙋ да поставлѧ́етъ: но є҆го́же мни́си всѝ разꙋ́мнѣйшїи и҆зберѹ́тъ, и҆ ст҃ы́мъ є҆ѵⷢ҇алїемъ, заклина́ющесѧ и҆ глаго́люще, ꙗ҆́кѡ не любвѐ дѣ́лѧ, и҆лѝ и҆ны́ѧ ко́єѧ лю́бо ве́щи и҆збра́ша, но вѣ́дѧща᷶ є҆го̀ правовѣ́рна и҆ цѣломꙋ́дрена, и҆ правле́нїѧ досто́йна, и҆ могꙋ́ща храни́ти ᲂу҆ста́въ мни́шескїи и҆ монасты́рское строе́нїе: такова́ѧ и҆ ѡ҆ же́нскихъ монастырѣ́хъ, и҆ ѡ҆ жили́щєхъ сщ҃е́нныⷯ дѣви́цъ. Сїѧ́ же речѐ и҆ тре́тїѧ на́ десѧть за́повѣдь тоѧ́ же гра́ни, прило́жьши и҆ сѐ, ꙗ҆́кѡ подоба́етъ и҆збра́нїе твори́ти ѿ пе́рвагѡ, и҆ та́кѡ по степе́ни и҆ про́чиⷨ. пе́рвїи бо досто́йни ꙗ҆́вльшесѧ, честнѣ́йши сѹ́ть сѹ́щихъ по ни́хъ1429. То же постановление (нов. 123 гл. 34) говорит, что епископ должен производить (кого-либо в) аббата (τὸν ἀββᾶν – abbaten) илиархимандрита какого-л. монастыря не непременно смотря по степени, но которого изберут монахи – все или более благонадёжные из них, заявляя перед Евангелием, что не по дружбе или пристрастию избрали его, но потому что знают его, как человека православного, и благонравного, и достойного управления, и способного сохранить монашескую дисциплину и благосостояние монастыря. То же самое (нужно соблюдать) и относительно женских монастырей и скитов1430. То же самое говорит и 13 пост. того же (1) тит. нов. 5 гл. 9), прибавляя, что избрание достойного нужно начинать с первого и так далее по порядку1431. Ибо если первые окажутся достойными, то они предпочитаются последующим,

как говорит 461432 пост. 3 т. I кн. (Код.). 39 пост. того же тит. определяет, что епископы наблюдают за игуменами, а игумены за монахами, и что двумя монастырями не должен управлять один и тот же игумен1433.

Толкование.

36 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках, нет ни 37 пост. (3 т. I кн. Код.). ни 13 пост. 1 тит. Нов., которое есть 5 Юст. нов. (гл. 2 рr. и §§ 1–2). О рабах, которые делаются клириками и монахами, или даже доходят до епископской степени, читай 36 гл. I тит. настоящей Синтагмы и толкование на неё, а кроме того, 9, 10 и 11 нов. импер. кир Льва Философа1434, ибо об них мы упомянули в указанной 36 гл.. 2 пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юст. нов. (гл. 35), помещённая в ΙV кн. Василик тит. 1 гл. 3, которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте. Эта глава помещена нами в толковании 32 гл. IX тит. настоящей Синтагмы, и ищи, что там сказано об ней. Та же 123 нов. (гл. 34) во 2 гл. 1 тит. IV кн. Василик говорит то, что сокращённо изложено в тексте; в конце же она говорит, что всё это, постановленное нами относительно поставления игуменов, мы повелеваем, должно иметь силу и относительно женских монастырей, а кроме того, и следующее, что преподобнейший епископ, которому подчинён монастырь, избранного таким именно образом всячески производит во игумена. 13 пост. того же 1 тит. Нов. есть 5 Юстин. нов. (гл. 9), но в Василиках не помещена, равным образом и 46 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено, и 39 пост. той же книги и титула (Код.).

Глава 4-я. О том, что монах без причины не должен выходить из монастыря и заниматься мирскими делами, и что монахи подчинены епископу

Соб. Халкид. пр. 3. 4. 8. 23. Соб. 6-го пр. 41. 42. 46. Соб. перво-второго, бывшего во храме св. Апостолов пр. 2.4.

Tекст.

29 пост. 3 тит. I кн. Код. говорит, что одни только апокрисиарии могут выходить из монастырей и входить в города: если же окажется, что они своим учением или своими советами смущают простых людей, то они по закону наказываются1435. И 38 пост. того же тит. (3 т. I кн. Код.) говорит, что те, которые оставляют свои монастыри, не берут с собой движимых имуществ, какие принесли в монастырь, в каком бы количестве они ни были, хотя бы относительно них и не составлено было никаких актов (в пользу монастыря)1436. Относительно же дарений недвижимых имуществ должны сохраняться законные права, так как у подарившего не отнимается право виндикации (вещного иска)1437. Hо 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 42) говорит, что епископ должен заботиться о том, чтобы монахи и монахини не скитались по городам, но чтобы ответы давали чрез апокрисиариев, оставаясь в монастыре. А когда монах переходит в другой монастырь, то имущества, какие он имеет при выходе из монастыря, принадлежат первому монастырю1438. Читай и то, что написано в 1 гл. этого же тит. и в 32 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Толкование.

29 пост. 3 т. I кн. Код. не помещено в Василиках1439, нет и 38 пост. того же тит. 2 же пост. 1 тит. Нов. есть 123 Юстин. нов., помещённая в IV кн. Василик тит. 1, и 63 гл. той же новеллы1440 или 11 гл1441. указанного (1) тит. IV кн. (Василик) говорит то, что изложено сокращённо патриархом.

Глава 5-я. О том, что монахи не должны вступать в брак или сожительствовать с женщинами, якобы с сёстрами, и те, которые дают обет девства, не должны сожительствовать с мужчинами

Соб. Анкир. пр. 19. Соб. Халкид. пр. 16. Соб. 6-го пр. 40. 44. 47. Василия пр. 19. 20. 60. Читай, что написано в 14 гл. VIII тит. настоящей Синтагмы и в 29 гл. IX титула.

Глава 6-я. О монахах, которые составляют скопища и заговоры

Соб. Халкид. пр. 18. Соб 6-го пр. 34. Читай, что написано в 37 гл. IX т. этой Синтагмы.

Глава 7-я. О том, чтобы подвижники (или монахи)1442 не мылись в бане вместе с женщинами

Соб. Лаод. пр. 30. Соб. 6-го пр. 77.

Глава 8-я. Об охранении священных дев

Соб. Карфаг. пр. 441443. Соб. 6-го пр. 46. 47. 48. Соб. Никейск. 2-го пр. 18. 20. 22.

Глава 9-я. О растлении священных дев

Соб. 6-го пр. 4. Василия пр. 18. 20. 60. Читай, что написано в 30 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 10-я. О возрасте тех, которые принимают монашеский образ, и какая называется девой

Соб. Карф. пр. 1221444. 1261445. Соб. 6-го пр. 40. 41. 43. 45. Василия прав. 18.

Глава 11-я. О монахах, которые делаются клириками, или мирянами, получающими гражданские должности, или поступающими в военную службу

Соб. Ник. пр. 12. Соб. Халкид. пр. 7. Кирилла из послания к епископам Ливии и Пентаполя. Читай замечания к 32 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 12-я. О тех, которые носят монашескую одежду и осуждают носящих обыкновенную одежду

Соб. Гангр. пр. 12.

Текст.

В I кн. (Код.) тит. 4 пост. 4 сказано, что шуты и публично промышляющие своим телом не должны пользоваться одеждою священных дев1446. И 2 пост. 1 тит. Нов. (нов. 123 гл. 44) говорит: Никто из мирян и особенно актёры и блудницы не должны пользоваться или подражать монашеской одежде, в противном случае подвергаются телесному наказанию и ссылке (exilium)1447.

Толкование.

4 пост. 4 т. I кн. Код. не помещено в Василиках. 2 пост. 1 т. Нов. есть 123 Юст. нов., помещённая в IV кн. Василик (тит. 1). Но 64 гл1448. этой новеллы или 13 гл1449. той же книги и титула (1 т. IV кн. Васил.) в полном тексте говорит то, что изложено сокращённо в настоящей 12 гл., с присоединением того, что, кто насмехается над священной одеждой, те наказываются чрез епископов и гражданских начальников.

Глава 13-я. О женщине, которая одевается в мужские одежды

Соб. Гангр. пр. 13.

Глава 14-я. О том, что женщина не должна ради подвижничества остригать волосы

Соб. Гангр. пр. 17.

Глава 15-я. О том, кто под предлогом подвижничества не кормит детей или родителей

Соб. Гангр. пр. 15. 16.

Глава 16-я. Какие гражданские дела или попечительства могут брать на себя монахи

Соб. Халкид. пр. 3. Читай. что написано в 3 гл. VIII тит. настоящей Синтагмы.

Титул XII. О еретиках, иудеях и язычниках

Глава 1-я. Что такое ересь, раскол и самочинное сборище?

Василия пр. 1.

Глава 2-я. Что такое еретик?

Соб. Констант. пр. 6.

Текст (1).

1 пост. 1 тит. I кн. Код. говорит, что кто не прославляет Святую Троицу, во Едином Божестве равносильную, тот не называется христианином, но – безумец, еретик и бесчестный1450 и подлежит наказанию. И тит. 5 той же кн. (I кн. Код.) пост. 2 говорит, что тот – еретик и подлежит законам против еретиков, кто даже немного уклоняется от православной веры1451. И 12 пост. того же тит. (5 т. I кн. Код.) говорит, что кто – не православный, тот – еретик1452. 1 же пост. 3 т. Нов. (нов. Юстин. 1091453 предисл.) говорит, что те, которые не имеют церковного общения, – суть еретики.

Толкование (1).

1 пост. 1 тит. I кн. Код. есть 1 гл. 1 т. I кн. Василик, которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте 2 пост. 5 тит. той же I кн. Код. есть 2 полож. 18 гл1454. 1 тит. I кн. Василик, которая передаёт то же самое. 12 пост. той же кн. и тит. Код. (5 т. I кн.) не помещено в Василиках1455. 1 пост. 3 тит. Нов. помещено в 50 гл1456. 1 т. I кн. Василик, – которое есть 109 Юст. нов. (гл. 1), трактующая, говоря вкратце, о том, что еретики не проходят никакой военной службы или никакой общественной должности: а еретиками она называет всех тех , которые не причащаются Св. Тайн от священников в Святой Божией церкви1457; и говорит, что женщинам – еретичкам не даётся тех привилегий, какие даны православным жёнам, а именно, – иметь молчаливое залоговое право (tacitas hypothecas)1458 на имущества своих мужей и пользоваться предпочтением даже пред старейшими кредиторами – залогопринимателями (своих мужей), для достаточного обеспечения получения своего приданого и брачных выгод.

Tекст (2).

Что же касается еретиков, об них сказано в полном тексте1459 (ἐν πλάτει) в 5 т. I кн. Код., где запрещается еретикам иметь привилегии – или учить, или поставлять клириков (пост. 2), или совершать молебствие – публично или частным образом; в противном случае, если что-либо таковое сделано, чиновники (officium) преторианского префекта платят штраф во 100 литр, чиновники же провинциальных начальников – штраф в 50 литр; а места их еретических собраний берёт себе православная церковь (пост. 3). (Потом говорится), что Манихеи и Донатисты подвергаются крайнему наказанию (extremo supplicio) и конфискации имуществ; и они не делают завещаний и не составляют никаких договоров, и дети их, если они неправославные, не наследуют им, и после смерти они обвиняются, и завещания их не имеют законной силы (пост. 4), и они изгоняются из городов, и дома, в которых собираются еретики с согласия домохозяев, поступают в собственность церквей (пост. 5); и не освобождаются они от куриальных или когортальных повинностей (пост. 7); и не строят они монастырей, и не поступают в военную службу: (говорится о том) каким образом наказываются те, которые пишут против св. соборов, или имеют написанное, или читают (пост. 8); (говорится) что они погребаются1460по закону (пост. 9); и не занимают почётных должностей, или не делаются адвокатами, или экдиками, или городскими патрициями (patres civitatum), но причисляются к когорте: и каким образом они принуждаются кормить своих православных детей, и записывать их наследниками, и давать им приданое и предбрачные дары; и что если родители спорят между собою, то берёт перевес тот из них, который желает своих детей обратить в православную веру (пост. 12); и что православные дети, согрешающие против своих родителей-еретиков, наказываются (пост. 13); и что еретики не крестят и не принимают на себя попечительства или управления сёлами – ни лично сами, ни через подставных лиц (пост. 14)1461; и не учительствуют, и не наследуют (пост. 18), и ничего не делают внутри священных оград (пост. 20), и что на суде не свидетельствуют против православного (пост. 21), разве только православный привлекается в курию, как говорит 2 пост. 8 тит. Нов1462, в целом же сборнике – нов. 421463 (нуж. чит. нов. 451464 гл. 1); в завещаниях же и контрактах (contractis)1465 свидетельствуют (пост. 21 т. 5 кн. I Kод.)1466. Читай, что написано в 8 гл. X тит. настоящей Синтагмы. Об иудеях трактует 9 т. I кн. Код., в котором говорится, что синагоги их свободны от постойной повинности (пост. 4), и что они в субботу или в свои праздники не обременяются физическими работами, и не призываются в суд, и не терпят оскорблений со стороны христиан (пост. 13), и не женятся на христианках (пост. 6), и что они сами устанавливают цены для собственного товара (пост. 9), и относительно браков не должны соблюдать своего закона (пост. 7), и что в одних только денежных делах они могут избирать себе своих судей (пост. 8), и что старейшины их под своей ответственностью вносят в императорскую казну коронную пошлину (στεφανικὸν κανόνα – coronarium canonem) (пост. 17), и что они не должны осмеливаться (предпринимать) что-л. против христиан (пост. 18)1467.

Толкование (2).

5 тит. I кн. Код. помещён с начала 2 пост. в 1 т. I кн. Василик, и 18 его глава1468 говорит, чтобы еретики не учили и не совершали хиротоний. 19 глава1469 говорит, чтобы еретики не совершали молебствий, и чтобы места, занимаемые ими, переходили в собственность церквей. 201470 глава говорит, чтобы Манихеи и Донатисты (не только) не имели привилегий, принадлежащих православным, но и подвергались крайнему наказанию1471. 21 глава1472 говорит, что еретики изгоняются из городов, и что́ каким бы то ни было образом оставляется ими местам своих собраний, которые они дерзают называть церквами, это все пусть присваивает себе кафолическая церковь. Пост. 7 т. 5 кн. I Код. – о куриальных обязанностях – не помещено в Василиках; нет и 8 пост. того же тит. и книги1473 которое постановляет, чтобы еретики не строили монастырей и не служили в военной службе. 22 гл.1474 1 т. I кн. Василик говорит: Аполлинаристы, не повинующиеся святым 4–м соборам, и те, которые дерзают против св. собора Халкидонского или говорить что-либо, или учить, или сохранять сочинения, да подлежат указанным в этом постановлении наказаниям1475. 24 гл.1476 говорит: еретики должны быть предаваемы установленным обычаем погребениям1477. 2 полож. той же главы1478 говорит, что Манихей, если обнаружится, что он проживает в Римской стране, должен быть обезглавлен1479, и что еретики не занимают почётных государственных должностей и т. д., что сокращённо изложено в тексте1480. 25 глава1481 восстанавливает следующее: Когда родители – разной веры и религии, берёт перевес воля того, который избирает для детей православную веру, хотя бы на противной стороне был отец; и, негодуя на детей, он не должен лишать детей необходимого содержания или других необходимых средств, но наделяя их даже приданым или предбрачными дарами, он должен сочетать их браком с православными, не оправдывая своего против них гнева никаким другим предлогом . А что православные дети, согрешающие против своих родителей – еретиков, наказываются (13 пост. 5 т. I кн. Код.). – это не принято в Василики, – и нужно благодарить составителя их и за это. 28 гл.1482 1 т. I кн. Василик говорит: все вообще еретики не должны устраивать противозаконных собраний и совершать неправильных крещений, и не должны дерзать приступать к достопоклоняемому причащению, или не должны пользоваться привилегиями тех мест, где они имеют мастерские (или лавки), в противном случае, как нарушители законов, они подвергаются наказанию, причём предоставляющий им свой дом подлежит вышеуказанным наказаниям. Особенно Монтанисты не должны иметь внутри Константинополя никого из так называемых у них париархов, или сообщников (κοινωνῶν)1483 или епископов, или пресвитеров, или диаконов, но да будет запрещено им внутри его пределов заниматься торговыми делами и устраивать бесчинные общественные трапезы, или нечестивые пиршества, или торговать рабами – по соответствующим в каждом случае соображениям1484. 29 гл.1485 той же книги и титула помещена в конце 1 гл. (нуж. чит. 2 гл.) IX тит. настоящей Синтагмы, и читай её, которая постановляет, чтобы еретики не свидетельствовали против православных. 2 пост 8 тит. Нов. есть 42 Юст. нов. (нуж. чит. 45 – по сборн. 168 нов.), но эта глава её (1) в Василиках не помещена1486. 9 тит. I кн. Код. помещён в 32 гл1487, 1 т. I кн. Василик, и что сокращённо изложено патриархом , – суть того же тит. и книги (Василик) главы: 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 431488. 

Глава 3-я. О еретических книгах

Ап. пр. 60. Соб. 6-го пр. 68. Соб. Никейск. 2-го пр. 9.

Текст.

3 пост. 1 т. I кн. Код. говорит: Сочинения против христиан Порфирия и других еретиков должны быть сожигаемы, равным образом и сочинения Нестория и все те, которые не согласны с соборами Никейским и Ефесским и с Кириллом Александрийским, веру которых нельзя преступать. А кто имеет указанные книги и читает, те подлежат крайнему наказанию (ἐσχάτως τιμωροῦνται – ultimo supplicio)1489. Τит. 4 пост. 10 (1 кн. Код.): Числогадатели, не сожигающие своих книг в присутствии епископов, хотя бы даже переходили в православную веру, изгоняются из всех городов, а если кто будет найден в каких-ниб. городах, те ссылаются (deportantur)1490. Тит. 5 (I кн. Код.) пост.6: Сочинения Нестория против Ефесского собора никому не следует иметь, или читать, или списывать, а нужно сожигать; и в рассуждениях относительно веры не следует вспоминать об них, равным образом они не должны быть принимаемы ни в каком частном месте. Нарушающий закон подвергается конфискации имуществ. Затем – Несториане не называются христианами1491, но Симонианами, как Ариане и Порфириане. Пост. 8 (5 т. I кн. Код.): Никому не следует против Халкидонского собора писать, или читать, или диктовать, или иметь книги, в противном случае тот навсегда ссылается (in perpetuum deportatur); и кто обратится (к кому-ниб. из них) с целью поучиться, платит 10 литр золота государственной казне, а кто учит запрещённому, подвергается смертной казни (supremo supplicio). При этом все книги Евтихия и Аполлинария должны быть сожигаемы. Если же начальники и подчинённые им чиновники (apparitores) или экдики не обратят на это внимания, то подвергаются штрафу в пользу государственной казны от 10 литр1492. Пост. 16 (5 т. I кн. Код.): Кто имеет манихейские книги и не предъявляет их для сожжения, тот наказывается1493. И 5 пост. 1 тит. Нов. (нов. 42 гл. 1 § 2)1494 повелевает отсекать руки1495 тем, которые имеют сочинения Севера и не сожигают их1496. Ho X кн. (Диг.) тит. 121497 (нуж. чит. 2) фр. 4 (§ 1) говорит, что найденные в наследстве магические книги не разделяются между наследниками, но по усмотрению судьи уничтожаются1498. 5 же пост. 3 тит. Нов. (нов. 146 гл. 1)1499 позволяет иудеям читать писания в своих синагогах на греч. языке и на других диалектах, смотря по месту, по LXX и Акилы: а кто запрещает это чтение, подвергается конфискации имуществ и изгнанию (ἐξορίζεται).

Толкование.

3 пост. 1 т. I кн. Код. есть 3 гл. 1 тит. I кн. Василик и учат о том, что сокращённо изложено в тексте. 10 пост. 4 тит. I кн. Код. есть 17 гл1500. 1 т. I кн. Василик и содержит то, что написано. 6 пост. 5 тит. I кн. Код. есть 22 гл1501. 1 т. I кн. Василик, которая содержит подобное. 8 пост. (5 т. I кн. Код.) есть 23 гл1502. той же кн. и тит. Василик, которая помещена во 2-й главе (настоящего тит. Синтагмы), – итак, читай её, а что написано выше неё1503, на то не обращай внимания, как на недействующее, но упразднённое вследствие непомещения в Василиках. 16 пост. (5 т. I кн. Код.) есть последнее положение 27 гл1504. той же кн. и тит. (1 т. I кн. Васиилик) и говорит: при этом все книги Манихеев должны быть сожигаемы, и никто ни под каким предлогом не должен иметь их, под опасением потерпеть соответствующее наказание. 5 пост. 1 т. Нов. (нов. 42 гл. 1 § 2) не помещено в Василиках. 2 тит. X кн. Диг. помещён в 3 тит. ХLII кн. Василик, за исключением того, что изложено раньше Ревизии в 4 фрагм. того же тит., где говорится, что магические книги не разделяются (между наследниками), как и изложено сокращённо (в тексте). 2 полож. 24 гл. (нуж. чит. 4 гл.) 3 тит. XLII кн. (Василик) помещено в 25 гл. IX тит. настоящей Синтагмы (в толковании на 5 отд. текста), которое и читай. 5 пост. 3 т. Нов. есть 146 Юст. нов. (гл. 1). помещённая в 55 гл1505. 1 т. I кн. Василик, которую и читай.

Глава 4-я. Об истреблении идолов

Соб. Карфаг. пр. 581506. 841507.

Текст.

1 пост. 11 тит. I кн. Код. повелевает запирать храмы. – в Василиках оно не помещено1508.  

Глава 5-я. О Нестории, Мусее, Евтихиане, Порфирии, Максиме и Целестине и поставленных ими еретиках, или о православных изверженных

Соб. Констант. пр. 4. Соб. Ефесск. пр. 1.2. 3.4.5. Сардик. соб. пр. 201509.

Глава 6-я. О том, что не должно быть совершаемо приношение в присутствии еретика

Тимоф. пр. 9.

Глава 7-я. О клириках-еретиках, которые приходят к православной церкви

Соб. Карфаг. пр. 571510. 681511. Василия пр. 1. Феофила из наставления прав. 1.

Глава 8-я. О епископах или клириках, которые сообщаются или молятся вместе с еретиками, или позволяют им совершать что-либо, или принимают их крещение или жертву

Ап. пр. 10. 45. 46. Соб. Антиох. пр. 2. Соб. Лаодик. пр. 33. Читай, что написано в 15 гл. III тит. настоящей Синтагмы.

Глава 9-я. О епископах или клириках, которые принимают благословения от еретиков или иудеев, или молятся в церквях или монастырях еретических или языческих, или субботствуют или сопразднуют с иудеями, или приносят что-либо синагогам или языческим храмам, и об Ангелитах

Ап. пр. 65. 70. Соб. Лаодик. пр. 9. 29. 32. 35. 37. 38. 39. 42. Соб. 6-го пр. 11.

Τекст.

2 пост. 9 тит. I кн. Код. говорит, что то, что отказано (legatum est) иудеиской общине, – не подлежит иску1512. Кн. же ΧΧΧΙV (Диг.) тит. 5 фр. 20 говорит, что отказываемое дозволенной корпорации или обществу имеет силу; – напротив же (т. е. не имеет силы) что́ отказывается недозволенному обществу, за исключением того случая, когда отказано (что-либо) отдельным в нём лицам, ибо тогда имеет силу; но много таковых постановлений заключается в 48 т. VI кн. Код. 9 же пост. 11 тит. I кн. Код. говорит, что если что подарено или завещано известным местам или лицам для утверждения эллинского заблуждения, то берёт себе это тот город, в котором живут эти лица или в ведомстве которого находятся эти места, и расходуется это наподобие городских доходов1513.

Толкование.

1 пост. 9 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках. 8 фр. (нуж. чит. 20) 5 тит. XXXIV кн. Диг. есть 20 гл1514. 18 тит. XLIV кн. (Василик), которая говорит то, что сокращённо изложено в тексте. 48 тит. VI кн. Код. помещён в 34 гл1515. того же самого 18 т. XLIV кн. (Василик), и ищи её и следующие за ней главы. 9 пост. 11 тит. I кн. Код. есть 14 гл1516. 1 тит. I кн. Василик, которая постановляет то же самое.

Глава 10-я. О епископе, который заведомо еретика называет присоединившимся к церковному общению

Соб. Карфаг. пр. 1241517.

Глава 11-я. О том, что не следует отходить к лжемученикам еретическим

Соб. Лаодик. пр. 34.

Глава 12-я. Еретики не должны входить в церковь

Соб. Лаодик. пр. 6.

Глава 13-я. О браках еретиков с православными

Соб. Лаодик. пр. 10. 31. Соб. Халкид. пр. 14. Соб. Карфаг. пр. 211518. Соб. 6-го пр. 72.

Τекст.

Гражданский закон, хотя и обстоятельно определяет брак, говоря в ХХIII кн. (Диг.) 2 тит. фрагм. 1, что „брак есть союз мужа и жены и общий жребий на всю жизнь, общение божеского и человеческого права“1519, и хотя по таковому определению следовало бы, чтобы сочетающиеся браком были одной и той же религии, однако вместе с тем признаёт и допускает брак между православным и еретиком, ибо кн. I Код. тит. 5 пост. 12 говорит, что когда родители спорят между собою, то берёт перевес тот из них, который желает детей своих обратить в православную веру1520; и пост. 18 того же тит. (5 т. I кн. Код) говорит, что если один из супругов – православный, другой – еретик, то дети их должны быть православными1521; и кн. V (Код.) тит.1 пост.5: если обручённая откажется от брака по причине различия веры, то если она раньше знала это или её родители, они подлежат ответственности; если же они не знали, то, если даже причина явилась уже после получения предбрачных даров, (предбрачные дары) возвращаются просто1522. То же самое (это постановление) говорит и о женихе. 6 пост. 9 т. I кн. Код. говорит, что христианин, который женится на иудеянке, или иудей, который женится на христианке, виновен в прелюбодеянии1523.

Толкование.

2 тит. ХХIII кн. Диг. помещён в 4 тит. XXVIII кн. Василик, и 11524 фрагм. говорит о браке подобным же образом. 12 пост. 5 тит. I кн. Код. или 251525 гл. 1 т. I кн. Василик помещена в средине толкования 2 гл. настоящего титула. Читай и 72 пр. 6-го соб. Трул. и знай, что верный не сочетается законным браком с женой неверной, хотя некоторые, введённые в заблуждение концом этого самого правила, где говорится о неверных, уверовавших после брака, смело утверждали нечто другое. Я же, зная, что Иберийцы1526 – православные и приняли все наши обычаи, и видя, что они своих дочерей выдают замуж за Агарян, удивляюсь и недоумеваю, почему это не запрещается им их архиереями, которые и знают, и читают постановления божественных правил. Итак, я молюсь, чтобы, по просьбе и настоянию славного и святого нашего самодержца, и это было исправлено. 18 пост. 5 тит. I кн. Код. не помещено в Василиках. 5 пост. 1 тит. V кн. Код. есть 21527 гл. 2 т. XXVIII кн. Василик, и заметь, что выражение: „по причине различия религии“ не присоединено в Василиках, ибо эта 2 гл. (3) говорит следующее: если подвластная совершеннолетняя женщина, получив предбрачные подарки, откажется от брака, она должна возвратить вдвойне предбрачные подарки; если же она, будучи несовершеннолетней, просила снисхождения к своему возрасту (veniam aetatis)1528 и получила предбрачные подарки, она должна возвратить их опять вдвойне; если же она и несовершеннолетняя, и сама не просила снисхождения к летам, она возвращает только то, что получила; если же отец девицы или мать (сами) взяли вместо дочери предбрачные подарки, будучи совершеннолетними, или дед за внучку, и они подлежат также двойному взысканию, если, впрочем, они отказываются устроить возможный брак, а если предполагался брак недействительный (irritae nuptiae)1529 то предбрачные подарки возвращаются просто; если же брак мог состояться, а от него отказываются – по уважительной причине, то если причина эта была уже известна раньше обручения, то сами виноваты, что заключили сговор с таким человеком; если же не знали, или м. б. причина явилась после обручения, тогда должны быть возвращены только предбрачные подарки. То же самое мы говорим и относительно жениха, который откажется от обручения. Взыскивать вчетверо предбрачные подарки, когда невеста откажется от брака, теперь не практикуется, разве только это именно будет прямо договорено. Никакое соглашение, составленное вопреки этому постановлению, не должно иметь силы. 6 пост. 9 тит. I кн. Код. есть 33 гл1530. 1 т. I кн. Василик, и (эта глава) говорит то же самое.

Глава 14-я. О тех, которые обращаются из еретиков в православие, и могут ли они быть клириками, и кто из них крестится и кто только помазуется, и что с еретиками нужно поступать кротко, чтобы они обращались

Соб. Никейск. пр. 8. 19. Соб. Лаодик. пр. 7. 8. Соб. Констант. пр. 7. Соб. Карфаг. пр. 471531. 571532. 661533. Соб. 6-го пр. 95. Василия пр. 1. 47. Феофила из послания к Афингию епископу.

Собор, бывший при Киприане (256 г.), определяет, что всякий еретик, обращающийся в православие, должен быть крещён, говоря, что крещение еретиков не есть крещение.

Глава 15-я. Ни епископы, ни клирики не должны дарить или оставлять что-либо в завещании еретикам, хотя бы они были их родственники

Соб. Карфаг. пр. 221534. 811535. Читай, что прежде написано в 8 гл. X тит. настоящей Синтагмы.

Глава 16-я. О еретиках кающихся

Василия пр. 5. Читай, что написано в 35 гл1536. (нуж. чит. 39) IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 17-я. Каким образом епископы вытребывают подлежащие им места, которыми завладели еретики

Соб. Карфаг. пр. 1211537. Читай. что написано в 10 гл. VIII тит. настоящей Синтагмы.

Глава 18-я. О тех, которые покушаются отвергать то, что постановлено в Ефесе

Соб. Ефесск. пр. 6. Читай. что написано в 3 гл. настоящего титула.

Титул XIII. О мирянах

Глава 1-я. О том, чтобы мирянин, проживающий в городе и не пришедший в три воскресные дня в церковь, был отлучаем от общения

Соб. Сардик. пр. 11. Соб. 6-го пр. 80.

Глава 2-я. О мирянах второбрачных или многобрачных, и о запрещённых браках, и о кровосмешении

Ап. пр. 19. 48. Соб. Анкир. пр. 16. 17. Соб. Неокесар. пр. 2. 3. 4. 7. Соб. Лаодик. пр. 1. 10. 31. Соб. Халкид. пр. 16. Соб. 6-го пр. 53. 54. 72. 98. Василия пр. 4. 18. 23. 24. 41. 50. 53. 67. 68. 75. 76. 78. 79. 80. Его же из послания к Диодору. Феофила архиепископа Александрийского из послания к епископу Агафону.

Текст.

Гражданский закон не наказывает второбрачие или многобрачие, но подвергает лишению выгод вступающих во 2-й брак родителей, если у них есть дети от первого брака, о чём трактует в должном тексте 9 тит. V кн. Код. и новелла о браке (нов. 22 гл. 22)1538, женщина же, кроме этого, принуждается выждать траурный год (annum luctus)1539, что не имеет значения по отношению к мужу1540. Поэтому вышедшая замуж до истечения года по смерти мужа лишается гражданской чести и не вправе дать больше трети своего имущества второму своему мужу или оставить по завещанию; и сама ничего не может получить ни по наследству, ни по легату, ни по дарению на случай смерти, но всё это получают наследники завещателя; и если что оставил ей первый муж, то получают по степени родства 10 лиц, а именно – восходящие и нисходящие и по боковой линии до 2-й степени. Без завещания же (ab intestato) она наследует своим кровным родственникам (cognatis) только до 3-й степени и лишается всякого достоинства и того, что ей досталось от первого мужа по случаю обручения или по воле умершего (т. е. по завещанию)1541, если же никого из означенных 10 лиц не обретается, то получает государственная казна; и не пользуется она предбрачным подарком; если даже она была записана наследницей, – если наследницей известной только части, то её часть остаётся у сонаследников; а если она записана была единственной (т. е. полной) наследницей, то наследство переходит к тем, которые наследуют без завещания (т. е. к законным наследникам). Но бесчестие снимается с неё, если она обратится с всеподданейшим прошением к императору, и тот дарует ей эту милость. Если же у неё от первого брака есть дети, она не иначе удостоится этой милости и освободится от остальных наказаний и бесчестия, если половину своего имущества при вступлении во 2-й брак подарит детям в узуфрукт и в собственность, как говорится в V кн. Код. тит. 9 пост. 1 и 2 и в нов. о браке (нов. 22 гл. 22). Но бывает иногда, что женщина безопасно и безнаказанно вступает во 2-й брак и в траурный год, а именно, – по императорскому указу, (как сказано выше), и в том случае, если она родит в траурный год1542, как говорит кн. III Диг. тит. 2 фр. 10 (pr.) и 11(§ 2). О преступных (ἀθεμίτων – nefariis) и запрещённых браках трактует – 5, 6 и 7 тит. V кн. Код. и кн. ХХIII (Диг.) тит. 2 фр. 38. 51 (нуж. тит. 52). 55. 67.

Толкование.

9 тит. V кн. Код. не помещён в Василиках. Новелла о браке есть 22 нов. (гл. 22) импер. Юстиниана, помещённая в ХХVIII кн. Василик 14 т. гл. 1, которая постановляет, что́ сокращённо изложено в тексте; и читай весь 14 тит. XXVIII кн. (Васил.), как весьма необходимый и излагающий много крайне полезного относительно вступающих во 2-й брак мужчин и женщин. 10 и 11 фр. 2 т. III кв. Диг. есть XXI кн. Василик тит. 2 гл. 10, которая говорит следующее: По императорскому указу женщина может и в траурный год вступить в брак, и 11 гл. 2 полож. в конце говорит следующее: а та, которая родила в траурный год, может немедленно вступить в брак. 5 т. V кн. Код. (пост. 2) есть XXVIII кн. Василик тит. 5 гл. 231543, которая содержит следующее: Никто из подданных римского государства не может иметь 2–х жён, – это ясно1544, так как и в эдикте претора таковые мужи запятнаны бесчестием, и соответствующий судья не допустит, чтобы таковое дело осталось безнаказанным. 6 тит. той же V кн. Код. есть ХХVIII кн. Василик тит. 4 гл. 411545, и 44 гл1546. того же тит, которая есть пост. 6 (6 т. V кн. Код.), говорит следующее: Если состоявшая под чьей-ниб. опекой и отчёты в управлении получит (от своего опекуна), и будет уже старше 25 лет, и пройдёт назначенный год (после получения отчётов)1547 она может выйти замуж за сына своего бывшего опекуна. Но если и отец девицы, умирая, требовал этого, чтобы его дочь вышла замуж за сына опекуна, и в таком случае брак имеет силу. 7 тит. V кн. Код. (пост. 1) помещён в ХХVIII кн. Василик тит. 5 гл. 271548, и глава эта говорит следующее: Если какой-ниб. начальник сделает попытку жениться на какой-ниб. девице против её воли или против воли её родителей, за эту попытку он платит штраф в 10 литр золота1549. И когда бы он ни оставил начальническую должность, он не должен делать попытки воспользоваться привилегиями своей должности; если же сделает таковую попытку, то на два года должен быть изгнан из того города, в котором захотел воспользоваться привилегиями. А девице и отцу её позволяется свидетельствовать о том, что начальник хотел вступить в брак, и после этого засвидетельствования они как в гражданских, так и в уголовных делах не подлежат юрисдикции этого начальника: и если он – гражданский начальник провинции, то они должны быть подсудны военному начальнику; если же он – военный начальник, то они подлежат гражданскому начальнику; если же и тот и другой заподозрены, то они подлежат преторианскому префекту. Фрагм. 38. 51 (52). 55 и 67 тит. 2 кн. XXIII Диг. суть различные главы 4 и 5 тит. ХХVIII кн. Василик, ибо 2 тит. XXIII кн. Диг. помещён в 19 гл. 4 тит1550. ХХVIII кн. Васил., и 22 гл.1551, которая есть 38 фрагм., говорит: занимающий должность1552 в провинции не может жениться на той, которая родилась в этой провинции или имеет там своё местожительство, но обручаться с ней не запрещается, и если, после того как он откажется от должности, она не пожелает выйти за него замуж, она возвращает только предбрачные подарки; если же он раньше (поступления на должность)1553 сосватал себе невесту, он может жениться на ней1554, и приданое (которое было обещано ему до поступления его на должность)1555 не делается выморочным (caduca)1556 и не пропадает, а остаётся в силе. 25 гл.1557 говорит следующее: что дано в кровосмесных браках (incestis – ἀθεμίτων), то и за приданое не считается, и потому все, что получил муж в качестве приданого, отнимается у него, хотя бы ему пришлось получить главным образом плоды1558. 3 полож. той же 25 гл1559. говорит следующее: Если опекун (tutor) или попечитель (curator) усыновит мужа состоящей под его опекой или попечительством, или отца его1560, то усыновление не имеет силы, но брак не расторгается, как в том случае, когда кто усыновит своего зятя1561. И 42 гл1562., которая есть 2 пост. (нуж. чит. 3) 6 тит. V кн. Код., говорит следующее: Некто, имея самовластного сына и женив его, после брака, когда уже родились дети от невестки, был назначен попечителем над своей собственной невесткой. Сын же его, – муж невестки, опасаясь, как бы не разрушился брак по случаю попечительства отца, обратился с прошением к царю, и (тот) ответил рескриптом, что брак имеет силу, но что отца нужно отстранить от попечительства и назначить (вместо него) другого, которому отец должен отдать отчёт1563. А так как в конце настоящей 2 гл. мы поместили разные главы о преступных и беззаконных браках, из которых одни говорят, что не расторгается законно совершённый уже брак вследствие после приключившегося зла, другие же расторгают его, то я спрашиваю, о чем часто был поднимаем вопрос на соборах: если кто после правильно заключённого брака кровосмесится с своей тёщей или другой какой-ниб. родственницей своей жены, то расторгается ли брак или нет? Решение: отнюдь нет; но кровосмесители должны быть подвергнуты епитимье; ибо закон во II кн. (Васил) тит. 3 гл. 85 полож. 101564 говорит: прежде утверждённое последующим не упраздняется. Если же священное таинство (брака) не было ещё совершено, а только было обручение, и жених осквернится с своей будущей тёщей или другой какой-ниб. родственницей своей невесты, то брак должен быть воспрепятствован по тому правилу, которое гласит: если какое-ниб. дело придёт в такое положение, вследствие которого в начале оно не могло состояться, оно не действительно; – также по той причине, что заведомое кровосмешение не дозволено1565. И это, конечно, написано для объяснения того, что сокращённо изложено патриархом. Но ты знай, что настоящая 2–я глава нуждается в большом объяснении, ибо много разных законов издано относительно запрещённых браков. И так как мы выше вели речь о второбрачных, то узнай и о многобрачных и о браках запрещённых. Древним законом три брака признавалось. Но после того, как во времена императора кир Льва Философа в церкви между архиереями образовался раскол, так как большинство не допускало третьего брака, и разногласие продолжалось даже до времён сына его, императора кир Константина Порфирородного, тогда обнародован был так называемый «том единения» который трактует о том, когда 3-й брак позволяется, когда нет; и читай этот том, помещённый в толковании 4 прав. Василия Великого1566. Дальше же 3-го брака, не скажи, что когда-ниб. совершается ещё брак, так как и 3-й брак в древних законах назывался полигамией. О запрещённых браках читай 1 и 2 гл. 5 т. ХХVIII кн. (Василик), ибо они разделяют родство на 3 вида: восходящих родственников, нисходящих и боковых; и к восходящим относятся родители, деды и т. д., к нисходящим – дети, внуки, правнуки и т. д., к боковым – братья, племянники, дяди, двоюродные братья и т. д. Потом называют ещё родство – в несобственном смысле – родство по свойству (affinitatem) или родство вследствие брака. И сказав об этом и показав степени каждого родства, постановляют, что браки родственников восходящих и нисходящих воспрещаются до бесконечности, хотя бы они родились и не от законных браков; в боковых же степенях родства разрешают браки от 8-й степени, и браки свойственников запрещают до 6-й степени включительно. Но после того, как во дни святейшего того патриарха кир Алексея явилось сомнение относительно 7 степени кровного родства (так как некоторые говорили, что нельзя жениться на дочери своего троюродного брата, так как законами позволяются браки между кровными родственниками только от 8-й степени, другие же возражали, что только 6–я степень родства запрещается, 7–я же степень родства должна быть беспрепятственна, как не запрещённая), вышеупомянутый св. патриарх с собравшимся тогда синодом1567 постановил буквально следующее:

Ἐπεὶ οὖν ὁ μὲν Βασίλειος ζʹ. βαθμοῦ τῇ Φεοϰτίστῃ καθέστηκεν, ὁ δὲ νόμος ἐπιτρέπει τοῖς ή. βαθμοῦ πρὸς ἀλλήλους οὖσι τὸν γάμον· ἀπαγορεύει δὲ τοῖς τοῦ ςʹ. τοῖς γε μὴν ζʹ. οὐδαμοῦ οὔτε ἐπιτρέπει οὔτε ἀπαρνεῖται, καὶ διὰ τοῦτο πολλάκις ὁμοίων ἀμφισβητήσεων κινηθεισῶν ᾠκονόμηται τὸν τοιοῦτον γάμον πρὸ μὲν τοῦ προβῆναι, μὴ ἐπιτρέπεσθαι, μετὰ δὲ τὸ προβῆναι μὴ διασπᾶσθαι μὲν, ἐπιτιμίοις δὲ τοὺς οὔτω συναφθέντας ϰαθυποβάλλεσθαι1568. поне́же ᲂу҆́бѡ василїи седма́гѡ степе́не є҆́сть ѳеодꙍ́тїи: зако́нъ же повелѣва́етъ ѻ҆сма́гѡ степе́не, дрѹ́гъ ко дрꙋ́гꙋ сочетова́тисѧ, ѿрица́етъ же сѹ́щимъ шеста́гѡ степе́не: седма́го же степе́не сѹ́щимъ, ника́коже не повелѣва́етъ, ни ѿмета́етъ. и҆ сегѡ̀ ради мно́гащи подо́бнымъ томꙋ̀ распрѧ́мъ подви́гшимсѧ, ᲂу҆стро́ено бы́сть ѡ҆таково́мъбра́цѣ, пре́жде ᲂу́бѡ да́же не бѹ́детъ, не повелѣва́ти твори́ти є҆го̀. а҆́ще ли бѹ́деⷮ побы́тїи, неразлꙋчи́ти є҆го̀, запреще́нїе же налага́ти насовокꙋ́пльшыѧсѧ та́кѡ1569. Так как Василий к Феоктисту1570 приходится в 7-й степени1571, закон же позволяет брак между родственниками в 8-й степени, а в 6-й степени воспрещает, в 7-й же степени нигде ни позволяет, ни воспрещает, поэтому, так как часто возбуждались подобные сомнения, постановлено, чтобы такой брак, прежде чем совершён будет, не позволялся, после же совершения чтобы не расторгался, но чтобы сочетывающиеся таким образом лица подвергались епитимьям1572.

Это синодальное постановление патр. Алексея1573 имело силу до времён святейшего того патриарха кир Луки (Хрисоверга) – (1156–1169). А тогда, а именно – в мес. Апреле 14 индикта в год от сотворения мира 6676 (1168)1574, когда покойный святейший митр. Афинский и честнейший кир Николай Хагиофеодорит на соборе объявил, что вследствие этого (постановления) причиняется великий душевный вред некоторым из живущих в его области, которые из страха епитимий тайно заключили брак в 7-й степени, издано было соборное постановление, которое заключает следующее: «Итак, по этой причине наша мерность с собором св. братьев данное св. тем патриархом кир Алексеем синодальное постановление о браках в 7-й степени кровного родства, гражданским законом прямо ни запрещённых, ни дозволенных, утверждая и подкрепляя и как бы истолковывая и поясняя, но вместе с тем и пресекая, что для многих вредно и бесполезно, и как бы с самим корнем вырывая, чтобы ещё не возрастало отпрысков беззакония, и чтобы не размножались дети достойные презрения, и не увеличивалось число сынов, чуждых божественных законов, воспрещает в такой степени брак, не только когда испрашивается разрешение на него, но даже повелевает расторгать и заключённые уже прежде просьбы такой брак, постановляя, чтобы от нынешнего дня такого брака совершенно не было1575, раньше же (издания этого определения) заключённые все такие браки пусть остаются нерасторжимыми. Итак, отныне, если кто осмелится вступить в такого рода брак, то не только не достигнут своей цели, но с расторжением такого брака будут подвергнуты и отлучению, как презревшие настоящее синодальное постановление и как кровосмесники, (причём) и кто дал своё согласие на такой брак, да будут испытаны с канонической строгостью; и кто осмелится благословить такой брак, да будут подвергнуты извержению из священства»1576. Затем в месяце мае1577, того же индикта (1166) последовало и повеление могущественного и святого нашего императора (Мануила Комнина), которое, между прочим, постановляет следующее: „Итак и наше императорское величество утвердило этот соборный ответ на предложенный вопрос или, лучше сказать, соборное определение, как изданное согласно с божественными правилами и гражданскими законами, и постановляет, чтобы оно имело силу и на будущее время, и оставалось навсегда неизменным, вполне соглашаясь в решении предложенного вопроса с святейшим моим господином и святым собором»1578. И споры о браке в 7-й степени, таким образом, были разрешены1579. А так как во дни святейшего того патриарха кир Сисиния, когда брак свойственников в 6 степени, как мы сказали1580, был воспрещаем, два двоюродных брата, как кажется, женились на двух родных сёстрах1581, поэтому тем же самым патриархом был издан (21 Февр. 997 г.)1582 «том»1583, который в конце передаёт следующее:

Ἡ μετριότης ἡμῶν διωρίσατο μηκέτι τοὺς τοιούτοις γάμους χώραν ἐν τοῖς Χριστιαανοῖς τοῦ λοιποῦ ἔχειν, μηδὲ παρά τινος μηδέποτε καταπραχθῆναι. Εἰσηγεῖται δὲ πᾶσι κοινῶς, καὶ τῇ ἀπὸ τοῦ πνεύματος ἐξουσίᾳ πατρικῶς καὶ δεσποτικῶς διορίζεται ὥστε μηδένα τῶν ἁπάντων ἀπό γε τοῦ νῦν, κἂν τῶν ἐν δυναστείαις ᾗ τις καὶ ἐξουσίαις, κἂν πλούτῳ κομᾷ, κἂν τῶν πολλῶν καὶ τοῦ δήμου, πρὸς τοιοῦτον γάμον ἐλθεῖν. Εἰ δέ τις ἀπὸ τοῦ παρόντος, τὰ διωρισμένα ταῦτα θέμενος παρʹ ουδὲν, πρὸς τοιοῦτον ἑαυτὸν ἐπιῤῥίψειε γάμον, ἢ ἐπιδῷ τέκνα, τῆς ἐκκλησίας οὗτος ἐκκήρυκτος ἔσται πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ βίου αὐτοῦ, καὶ οὐ πρότερον δεχθήσεται εἰς μετάνοιαν πρὶν ἂν διασπάσῃ τὸν γάμον, κἂν φθάσῃ παῖδας ἀποτεκείν. Ὁ δὲ τῷ τοιούτῳ γάμῳ εὐχὴν ἐπιδοὺς ἱερεὺς ϰαθαιρέσει τελείᾳ ὑποπεσεῖται1584. смире́нїе на́ше повелѣ́хомъ к̾ томꙋ̀ таковы́мъ бра́комъ мѣ́ста не и҆мѣ́ти, въ хрⷭ҇тїа́нѣхъ про́чее, и҆ ни ѿкого́ же николи́ же семѹ̀ сотвори́тисѧ. Наказѹ́ютъ же всѣ́хъ обще, и҆ є҆́же прⷭ҇та́гѡ дх҃а вла́стїю о̑ч҃ески и҆ влⷣчески повелѣва́ютъ, ꙗ҆́кѡ никомꙋ́же ѿ всѣ́хъ ѿ ны́нѣ, а҆́ще и҆ в̾ си́лныхъ є҆́сть, и҆лѝ кто̀ во властѣ́хъ и҆ бога́тствомъ вели́къ, а҆́ще и҆ ѿ мно́гихъ и҆ ѿ просты́хъ людей бѹ́детъ к̾ таково́мꙋ́ бра́кꙋ не прїитѝ. А҆́ще же кто̀ ѿ се́лѣ повєлѣ́ннаѧ сїѧ̀ ни во что́же положи́т̾, и҆ к̾ таково́мꙋ себѐ приве́ржетъ бра́кꙋ, и҆лѝ ча́да ѿ да́стъ, се́й ѿ цр҃кве ѿве́рженъ бѹ́детъ всѧ́ дни живота̀ є҆гѡ̀, и҆ непрїѧ́тенъ бѹ́детъ въ покаѧ́нїе, пре́жде да́же не расто́ргнетъ бра́ка, а҆́ще бѹ́детъ и҆ дѣ́ти сотвори́лъ. таково́мꙋ же бра́кꙋ мл҃твꙋ сотвори́въ презви́теръ, коне́чно и҆зве́рженъ бѹ́детъ1585. Наша мерность определила, чтобы такого рода браки на будущее время не имели места между христианами и никогда никем не заключались бв. Но убеждает всех вообще, и властью от Духа Св. отечески и архипастырски постановляет, чтобы отныне никто, хотя бы был кто-нибудь из верховных правителей и сановников, хотя бы отличался богатствами, хотя бы был один из многих или из простого народа, (чтобы никто) не заключал такого брака1586. Если же кто отныне, вменив ни во что это постановление, вступит в такой брак или детей выдаст, тот на все дни своей жизни будет отлучён от церкви, и не прежде будет допущен к покаянию, как по расторжении брака, хотя бы от него уже и дети были. Священник же, освятивший молитвами такой брак, будет подвергнут полному извержению из священства1587.

Итак, когда это было так (т. е, что сказано в томе Сисиния), и явилось некоторое сомнение у императорского божественного трибунала о таковом браке, в мес. июне 8 индикта (1145 или 1160 или 1175)1588 издано было могущественным и святым нашим императором (Мануилом Комнином) новое постановление, которое в конце говорит следующее: „Итак , чтобы надлежащим образом было охранено и почтено то и другое, а именно: и величие императорских и архиерейских постановлений, и точный смысл законов и правил, не следует ни совершенно уничтожать этого „тома“ (Сисиния), ни снова придавать ему повсеместное значение, а нужно идти средним и, как говорят, царским путём и соблюдать то и другое: – и почтение к тому архиерею, который написал том, и к императорам, упомянувшим об этом томе, а равным образом и то, чтобы никто не обращался к тому, что не согласно с законами и правилами, что́ именно внёс этот том. Ибо указанным этим томом брачный союз, если уже он совершён, хотя бы даже и прежде просьбы, не следует расторгать, а по суду и изволению местного архиерея, на вступивших в такой брак нужно налагать епитимии, брачное же сожительство пусть позволяется им. А если испрашивается разрешение на такого рода брак, его не следует дозволять без соответствующих внушений и увещаний, ради того почтения (к архиерею), которое выражено выше, и вопросившим об этом следует позволять не безопасно, и не поспешно и не безнаказанно, но с увещанием, и особенно церковь должна напоминать им об означенном «томе» и его постановлениях; и если они добровольно согласятся уважать это постановление и пожелают твёрдо соблюдать заключающееся в нём, они заслуживают всяческой похвалы; если же они предпочтут совершить то, что́ этим постановлением запрещено, им должно быть это дозволено, но только с наложением на них соответствующих епитимий1589. Хотя том святейшего патр. кир Сисиния и повеление императора постановляют это, однако ты не скажи, что все брачные союзы в 6-й степени свойства осуждаются ими, ибо есть указ славного императора кир Алексея Комнина, изданный по прошению некоего проедра1590 и этериарха1591 Варды (по прозванию) Ксира в мес. марте 15 индикта(1092 или 1107)1592 и посланный к тогдашнему святейшему патриарху кир Николаю и святому и божественному собору, который позволяет беспрепятственно сочетаться браком тётке и племяннице с дядей и племянником, хотя родство по свойству приходится в 6-й степени1593. И читай этот указ1594, помещённый в синодальном декрете1595, который находится в кодексе упомянутого патриарха кир Николая1596. Но так как некогда у императорского трибунала возник вопрос о том, может ли один и тот же взять в супружество двух троюродных сестёр, так как союз этот будто бы относится в 7-й степени свойства1597, поэтому издан был указ могущественного и святого нашего императора (Мануила Комнина), который постановляет, чтобы никогда этого не было, так как муж и жена считаются за одну степень (или между мужем и женой нет степени)1598, и потому брак этот приходится в 6-й степени свойства1599. Но так как указ этот не был внесён подлежащие архивы, то я не имею, что написать больше; церковь же запрещает таковой брак1600. Читай и 67 прав. св. Василия и что написано в толковании на него. Кроме того, знай, что прежде царствования славного императора кир Алексея Комнина иначе совершалось обручение; в мес. же июле 7 индикта 6592 г. от сотворения мира (1084 г.) издано новое законоположение этого императора1601, которое содержит следующее:

Ἡ μὲν παλαιὰ καὶ πρεσβυτέρα νομοθεσία πόῤῥω τὰ μνηστείας καὶ γάμου ὁρίσματα ἔθετο, καὶ μᾶλλον τούτων τὸ μέρος, ἤπερ τὰ Μυσῶν καὶ Φρυγῶν ἡ παροιμία ἐγνώρισεν. Ἡ δὲ ἐπὶ τοῦ μακαρίτου πατριάρχου κυροῦ Ἰωάννου τοῦ ξιφιλίνου συνοδικῇ δισκέψει συντελεσθεῖσα σημείωσις, ᾗ καὶ ὁ ἐν βασιλεῦσιν ἀοίδιμος κύριος Νικηφόρος ὁ Βοτανειάτης διὰ χρυσοβούλλου γραφῆς τὸ κῦρος εὑρίσκεται χαρισάμενος, τὰ διεστῶτα χωρὶς ἀλλήλων εἰς ἓν συνάπτουσα φαίνεται. κἀντεῦθεν ὅπερ ἐπὶ τῶν γάμων ὁ συνοδικὸς ἐθέσπισε τόμος, τοῦτο ἐπὶ τῆς μνηστείας διαῤῥήδην αὐτὴ ἀποφαίνεται, δύο ἀδελφοῖς ἐξαδέλφας δύο μὴ ἐφιεῖσα μνηστεύεσθαι. Καὶ ὁ μὲν πολὺς ἄνθρωπος ἀνεξετάστως τῷ πράγματι ἐπιβάλλων, καὶ βάπτειν ὅλως μὴ ἐξικνούμενος εἰς τὸν νοῦν τῆς συνοδικῆς διαγνώσεως, ἀσυλλογίστως ἐπλάζετο ὅ τί ποτε μνηστεία ἐστὶ, καὶ ὅπως ἔχει μᾶλλον τὸ ἀσφαλὲς διακριβοῦν μὴ δυνάμενος, καὶ που τάχα τὸ τῆς ἰδίας ἀνεπίσκεπτον διανοίας κατὰ τῆς ἐκκλησιαστικῆς ἐπεγράφετο ἀκριβείας. Ἡ δὲ τῆς ἡμετέρας βασιλείας εὐσέβεια ἐπιστατικώτερον ἐπιβαλοῦσα τῇ διασκέψει, καὶ τῇ ἐναντιοφανείᾳ καλῶς διαιτήσασα ἀρίστην τὴν συμφωνίαν διὰ τῆς παρούσης νομοθεσίας ἐξεύρηκεν. Ἐπειδὴ γὰρ ὁ παλαιὸς νόμος τὴν μνηστείαν ἐν μόνῃ τῇ τῶν συναλλαττόντων ὁρίζει βουλήσει, καὶ πλέον οὐδὲν συναινέσεως, καὶ συμβολαίου, καὶ μνήστρων περιεγάζεται· ἡμῖν δὲ χάριτι Θεοῦ πρὸς κοσμιωτέραν πολλῷ καὶ ἱερωτέραν ἐπίδοσιν τὰ τοῦ βίου περιεληλύθασι πράγματα, κἀντεῦθεν οὐχ ὁ γάμος μόνον ἀλλὰ καὶ αὐτὴ ἡ μνηστεία ἱερὰν εὐλογίαν ἐπιτελουμένην ἔχει παρʹ ἑαυτῇ, καὶ καιρὸς ὡρισμένος διὰ νεαρωτέρου θεσπίσματος τοῦ φιλοσοφωτάτου βασιλέως κυρίου Λέοντος, ἐπὶ τῇ πρώτῃ τῶν συμβάντων συναρμογῇ ἐξετέθη· ἤγουν ἐπὶ μὲν ἀῤρένων, ὁ πεντεκαιδέκατος τῆς ἡλικίας ἐνιαντός, ἐπὶ δὲ θηλειῶν ὁ τρισκαιδέκατος, ὃν δήπου χρόνον καὶ πρὸς γαμικὴν συναυλίαν τελείαν ἀποχρώντως ἔχειν ὁ παλαιὸς νόμος ἐπέσκηψε· δεῖν ἔγνω διὰ τοῦ παρόντος θεσπίσματος τὸ ἡμέτερον κράτος ἀσφαλῶς ἀποφηνασθαι ἐκείνας εἶναι κυρίως μνηστείας καὶ ἀτεχνῶς ἰσοδυναμούσας τῷ γάμῳ κατὰ τὴν τῆς συνοδικῆς ἀκριβείας διάσκεψιν, ὅσαι καὶ τὸν χρόνον, ὃν ἡ βασιλέως κυρίου Λέοντος νομοθεσία ὡρίσατο, ἀκέραιον ἔσχον καθ’ ἑαυτὰς, καὶ τὴν ἱερὰν εὐλογίαν ἐπακολουθοῦσαν ἐγνώρισαν, καὶ ἐπ’ ἐκείνων τὴν τοῦ συνοδικοῦ τόμου κρατεῖν ὀφείλειν παρατήρησιν. Εἰ γὰρ καὶ θάτερον ἴσως τῶν συμβαλλόντων μερῶν θανάτῳ ἢ περιστάσει τύχης ἑτέρᾳ ἢ γνώμης μεταβολῇ ἀποδιαστῆναι συμβαίη, καὶ πρὸς ἑτέρου βίου συγκλήρωσιν μετατάξασθαι, οὐκ ὀλίγον ἐνταῦθα τὸ ἄτοπον ἐπισύρεται, τὰς προεισοδίους τῶν γάμων εὐχὰς μνηστείᾳ συντελεσθείσας, ὥς τι τῶν εἰκαίων καὶ συμπεφορμένων λογίσασθαι, καὶ ἀδιαφόρως ἐκλαβέσθαι τόδε τὸ πρᾶγμα, ὥσπερ ἂν εἰ μὴ Θεὸς μέσον τῶν συναπτομένων προσώπων δὶα τῆς μνηστείας εἰσήγετο. Τούτῳ γὰρ καὶ ὁ προμνημονευθεὶς ἀοίδιμος βασιλεὺς εὐεπηβόλως ἀκολουθήσας τὸν τῆς ἁγίας καὶ καθολικῆς ςʹ. συνόδου κανόνα, ὃς τὴν μνηστευσαμένην, ἔτι τοῦ μνηστῆρος ἐν ἀνθρώποις ὄντος, πρὸς γαμικὴν ὁμιλίαν ἑτέρῳ συνέρχεσθαι ἀπεκώλυσε, μοιχείαν τὸ πρᾶγμα διορισαμένης σαφῶς πρὸς τὴν ἐμφαινομένην τοῦ παλαιγενοῦς ἐναντίωσιν νόμου καλῶς συνεβίβασεν· ὅτι καὶ ἡ μετὰ τὴν τοῖς μνηστῆρσι γινομένην εὐλογίαν διάστασις, τοῦτό ἐστι κατὰ τὴν ἐκείνου φωνὴν μνηστείας ἀληθοῦς λύσις. Εἰ δὲ μνηστεῖαί τινες κατὰ τὴν τοῖς πολλοῖς συνήθη ἀκολουθίαν ἤδη γεγόνασι, καὶ συμβόλαια μὲν ἐξετέθησαν, οὔπω δὲ ὁ τακτὸς ἐπέστη καιρὸς καθ’ ὃν ἡ τοῖς χριστιανοῖς ὀφειλομένη εὐλογία εἰώθει γίνεσθαι, καὶ οὐδὲ αἱ συνήθεις ἐπὶ τοῖς μνηστευσαμένοις εὐχαὶ διὰ τοῦ ἱερέως ἐξεφωνήθησα, ταύτας μνηστείας μὲν ἀληθεῖς, ὅσον κατὰ τὴν ἐκκλησιαστικὴν ἀκριβολογίαν, μηδὲ εἶναι, μηδὲ ὀνομάζεσθαι, μήτε μὴν τὴν συνοδικὴν σημείωσιν κατὰ τούτων ἔχειν τὸ ἐνεργὸ, ὡς ἁπλῶς δὲ ἀρέσκειαν ἀνθρώπων δι’ ἐπερωτήσεως κατησφαλισμένην, τὸ ἐνεργὸν ἀποφέρεσθαι, καὶ τὴν παλαιὰν ἔχειν νομοθεσίαν ἐπὶ τούτων τὸ πάγιον. Τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ καὶ ὁ πρεσβυγενὴς φυλαχθήσεται νόμος ἀκέραιος, ὃς ἐπὶ τῶν μνηστειῶν τὸ πρὶν ἐξεφωνήθη, καὶ ἡ τῆς συνόδου διάγνωσις ἀθιγὴς καθόλου καὶ ἀνεπιχείρητος συντηρηθήσεται, νοουμένη καὶ ἑρμηνευομένη κατὰ τὴν ἐνταῦθα παρατήρησιν. Ἐπεὶ δὲ οὕτω ταῦτα, καὶ μνηστεῖαι μὲν ἀληθεῖς ἐτυπώθησαν, ὅσαι μετὰ τῆς ἱερᾶς εὐλογίας κατὰ τὸν ὡρισμένον καιρὸν συντελεσθεῖσαι γνωρίζονται· αἱ δὲ κατὰ τὴν πρεσβυτέραν νομοθεσίαν γινόμεναι, ὡς ἀνθρώπων ἀρέσκειαι κατησφαλισμέναι δι’ ἐπερωτήσεων, τὸ ἐνεργὸν ἔχειν ἀφείθησαν, καὶ μόνος ὁ παλαιγενὴς ἐπὶ τούτων ἀφείθη νόμος κρατεῖν, ὃς ὡρισμένα τὰ κεκωλυμένα ἐπὶ τὴν ἀποζυγεῖσαν μνηστὴν εἰσέρχεσθαι πρόσωπα διετάξατο, δεῖ τι προσθεῖναι καὶ νῦν τῷ παρόντι θεοπίσματι, τῆς χριστιανοῖς πρεπούσης εὐκοσμίας ἐχόμενον. Ἐπεὶ γὰρ οὐ κατὰ τὸν ἀκριβῆ καὶ προσήκοντα λόγον τὰ τῆς παλαιᾶς τε καὶ νέας νομοθεσίας ἐπράττετο, ἀλλ’ ὁ μὲν πολὺς ὄχλος τῆς πρεσβυτέρας τῶν νόμων αὐθεντίας ἐχόμενος μετὰ τὸν ἑπταετῆ χρόνον τελεσιουργῶν τὰς μνηστείας ἀνυποστόλως ἐτύγχανε, καὶ ἀδεῶς ἐπὶ τὰς μνηστευομένας εἰσήρχοντο ἕκαστοι τῇ συνεχεῖ συνηθείᾳ καὶ τῷ ἐλευθερίῳ τῆς εἰς ὁμιλίαν συνόδου τὸ τοῦ ἔρωτος φλεγμαῖνον προσανακαίοντες· ἡ δὲ ἱερωτέρα μερίς τῇ νεαρωτέρᾳ τοῦ βασιλέως ἀκολουθοῦσα διαταγῇ διαστολὴν μὲν μνηστείας καὶ γάμου ἐτίθετο, τὰς ἐπὶ τοῖς μνήστοροις εὐχὰς πρῶτον καὶ οὕτω τὰς ἐπὶ τῷ γάμῳ τοῖς συναπτομένοις ἐπᾴδουσα; ταῦτα δὲ ἡνωμένωσ ἅμα καὶ κατὰ ταύτὸν ἐτελεῖτο, καὶ μνηστεία καὶ γάμος ἑνὶ διαστήματι κατεπράττετο, ἀκαριαίου τινὸς ἐν τῷ μεταξὺ συνεμπίπτοντος· διορθουμένη τοῦτο ὡς ἀβασανίστως γινόμενον ἡ ἡμετέρα εὐσέβεια θεσπίζει διὰ τοῦ παρόντος γενικοῦ διατάγματος, τὰ μὲν κατὰ τὸν ἑπταετῆ τῶν συμβαλλόντων χρόνον, καὶ εἰς τὰ ἑξῆς ἄχρι τοῦ ιδʹ. ἢ τοῦ ιβʹ. τῆς ἡλικίας ἐνιαυτοῦ γινόμενα ὡς ἐν τύπῳ μνηστείας σύμβολα, μὴ τάξιν ὅλως μνηστείας ἐννόμου καὶ ἀσφαλῶς ἀποφέρεσθαι, ἀλλ’ ὡς ἐπερωτήσεις μόνον ἠσφαλισμένας κρίνεσθαί τε καὶ ἐνεργεῖν κατὰ τὴν φύσιν τῶν ἄλλων συναλλαγμάτων, καὶ οὕτως αὐτὰ παρὰ πᾶσι τοῖς ὑφ’ ἡμᾶς πολιτεύεσθαι, τοῦ παλαιοῦ νόμου, ὃς ἐπὶ τῶν μνηστειῶν ἐξεφωνήθη τὸ ἐνεργὸν εἰς τὰ κεκωλυμένα ἐπὶ τὴν ἀποζευχθεῖσαν μνηστὴν εἰσέρχεσθαι πρόσωπα, ἔχειν ὀφείλοντος τὸ τέλεον, διὰ τὸ περιούσιον τῆς παρὰ χριστιανοῖς πρεπούσης ἐμπολιτεύεσθαι καταστάσεως· εἰ γὰρ καὶ μὴ μνηστεία ἐστὶ κατὰ τὸ ἀκριβὲς ἐντελὴς τὸ γινόμενον, ἀλλ’ ὅτι σκοπὸν ἔχειν μνηστείας δοκεῖ τὸ πραττόμενον, καὶ θεμέλιος γάμου ἐντεῦθεν προκαταβάλλεσθαι ἄρχεται, πολὺ ἂν εἴη τὸ εὔλογον τὰ κεκωλυμένα τῷ νόμῳ πρόσωπα, καὶ αὖθις ἔχειν τὸ κώλυμα καὶ μηδένα θαῤῥεῖν νεανιεύεσθαι ἀναιδῶς ὡς εἰς γυναῖκα λαμβάνειν ἀποτολμᾷν, ἣν ὁ παλαιὸς νόμος μνηστήν τινος γενομένην οὐκ ἀφῆκεν ἑτέρῳ λυομένων τῶν μνήστρων κατὰ γάμον συνέρχεσθαι. ἱκνουμένου μέντοι τοῦ χρόνου ὂν εἰς μνηστείαν ἅμα καὶ γάμον ἁρμόδιον εἶναι γνωρίζομεν, ἤγουν τῆς μὲν θηλείας τὸν δωδεκαετῆ χρόνον διαδραμούσης, τοῦ ἄῤῥενος δὲ τὸν τεσσαρασκαιδέκατον ὑπερβαίνοντος, τηνικαῦτα τὴν μνηστείαν πρώτως μετὰ τῆς ἱερᾶς τῶν εὐχῶν ἐπῳδῆς ἐκτελεῖσθαι, καὶ τῶν συνήθων ταύτῃ παρατηρήσεων, ἤγουν τοῦ ἀῤῥαβῶνος καὶ τοῦ φιλίου τοῖς μνηστῆρσι φιλήματος, καὶ οὕτω βραχέος ἢ πλείονος καιροῦ διαλείποντος, καθὼς ἂν δόξῃ τοῖς συναλλάττουσιν, ἀπαραιτήτως καὶ τὸν ἔννομον γάμον προβαίνειν, καὶ μὴ κατὰ ταὐτὸν συμβαίνεινἐν ἡμέρᾳ ἢ καὶ ὥρᾳ πολλάκις μιᾷ πραγμάτων διῃρημένων ἐκ πλείονος ἀποτέλεσμα· οὕτω γὰρ τῆς ἀκολουθίας προβαινούσης ἐν γάμοις, ὅ τε παλαιὸς νόμος φυλαχθήσεται, ὃς κεκωλυμένων προσώπων ἀπαρίθμησιν ἐποιήσατο, μὴ ἐφιεὶς ταῦτα εἰς τὴν ἀποζευχθεῖσαν μνηστὴν τοῦ ἐγγίζοντος προσώπου εἰσέρχεσθαι, καὶ τὸν νεαρὸν τοῦ φιλοσοφωτάτου διάταγμα κοσμίως ἐν ἅπασι δόξει κρατοῦν καὶ πολιτευόμενον, καὶ τὰ συμβάλλοντα πρόσωπα τῶν ἀώρων καὶ ἀπρεπῶν κωλυόμενα συνελεύσεων ἁγνεύουσαν ποιήσονται τὴν ἀναστροφὴν, ἐν εὐθέτῳ καιρῷ μεθ’ ἱερᾶς ἐπικλήσεως εἰς ἄλληλα συνερχόμενα, ὁπηνίκα δέοι μνηστείαν καὶ γάμον αὐτοῖς καταρτίζεσθαι. Καὶ εἴ τις παρὰ τὰ διηγορευμένα τῇ παρούσῃ τοῦ κράτους ἡμῶν διατάξει μνηστείαν τολμήσειε διαπράξασθαι, καὶ μὴ ταύτῃ γενικῶς καὶ κατὰ πάντων ἐκφωνηθείσῃ, καὶ εἰς τὸ ἐφεξῆς ὀφειλούσῃ κρατεῖν φανείη ἑπόμενος, ἐπ’ ἀυτῆς τῆς αʹ. ἡμέρας τοῦ εἰσιέναι μέλλοντος Ἰουλίου μηνὸς τῆς ἐνεστώσης ζʹ. ἐπινεμήσεως τοῦ ςφζβʹ ἔτους, καὶ ἀῤῥαβῶνας πρὸ τοῦ νενομισμένου καιροῦ, καὶ τῆς ἱερᾶς εὐλογίας τολμήσειε διαπράξασθαι, ἢ καὶ εἰς θέαν ἀλλήλοις ἐφήσει τὰ συναλλάττοντα συνέρχεσθαι πρόσωπα, καὶ ἀδιαφορίαν ἔχειν ἐν ἑαυτοῖς, ὁ μὲν συμβολαιογράφος, ὁ τὸ ἀῤῥαβωνικὸν συμβόλαιον ἐκτιθέμενος, τῆς ἰδίας στατίωνος μετακινηθήσεται· οἱ δὲ τὴν μνησείαν πρὸ ὥρας κατεργαζόμενοι ἀνθρωπίνῳ καὶ θείῳ ἴστωσαν ἑαυτοὺς ἐνοχοποιοῦντες μηνίματι. Ὁ μὲν γὰρ δημόσιος διὰ τοῦ σεκρέτου τῶν οἰκεια κῶν τὸ τοῖς συμβολαίοις ἐγκείμενον ἐξ ἐπερωτήσεως πρόστιμον ἐφ’ ἑκάστῳ αὐτῶν εἰσπράξεται καθ’ ὁλόκληρον, διὰ τὴν τοῦ παρόντος διατάγματος περιφρόνησιν. Πιστεύομεν δὲ καὶ αὐτὸν τὸν Θεὸν κατὰ τούτων διαναστήσεσθαι, ὅτι πορνείαν κατὰ προαίρεσιν ἄντικρυς ἐπὶ μέσον τῶν νέων εἰσαγαγεῖν οὐκ ἐνάρκησαν. Εἰ μὲν γὰρ ὁ παλαιὸς νόμος κατήργηται, καὶ μνηστείας τελείας οὐ δύναται καταπράξασθαι, τὰ δὲ τῆς νεωτέρας νομοθεσίας εἰς ἔργον ἐξαγαγεῖν οἱ συναλλάττοντες ἀπαναίνονται, τί ἄλλο ποιοῦσιν, ἢ ἀνθρώπους οὐδὲν ἀλλήλοις κατὰ νόμους προσήκοντας ἑαυτοῖς συγχωροῦσι παρὰ τὸν νόμον συμφθείρεσθαι, ἔρωτας ἀσελγεῖς ταῖς τῶν νέων ψυχαῖς διὰ τῆς ἀνιέρου κατεργαζόμενοι συναναστροφῆς1602. Ве́тхое ᲂу҆́бѡ и҆ ста́рое законоположе́нїе, дале́че ꙗ҆́же ѡ҆ ѻ҆брꙋче́нїи и҆ ѡ҆бра́цѣ повелѣ́нїѧ положѝ: и҆ па́че си́хъ є҆́же посредѝ ꙗ҆́ко же и҆ ѡ҆ фрѧ́зѣхъ, и҆ ѡ҆ ми́сⷯ причта̀ сказа́етъ. при блаже́ннѣмъже патрїа́рсѣ і҆ꙍа́нне є҆мѹ́же поре́кло ѯифи́лонъ собо́рнымъ строе́нїемъ соверше́нное писа́нїе: є҆́же и҆ приснопа́мѧтныи въ царѣ́хъ ники́форъ, є҆мѹ́же поре́кло вотанїа́тъ, злато́ю печа́тїю, и҆ писа́нїемъ ѹ̑тверди́въ ѡ҆брѣта́етсѧ, раⷥстоѧ́щаѧсѧ свѣ́не ѡ҆боѧ̀, во є҆ди́но совокꙋплѧ́ѧ ꙗ҆влѧ́етсѧ. и҆ ѿтѹ́дꙋ є҆́же ѡ҆ бра́цѣхъ собо́рныѧ за́повѣди сви́токъ се́й ѡ҆ о̑брꙋче́нїи ѕелѡ̀ ꙗ҆влѧ́етъ є҆мѹ̀, двѣма̀ бра́тома, двѣ̀ бра́тꙋ ча́дѣ пе́рвѣи, не ѡ҆ставлѧ́ѧ поима́тисѧ. и҆ а҆́ще ᲂу҆́бѡ вели́къ чл҃къ без̾ и҆спыта́нїѧ къ ве́щи прише́дъ, и҆ дости́гнꙋти ѿ ню́дъ немогі́и ᲂу҆мо́мъ, собо́рнагѡ разъсꙋжде́нїѧ, несмы́сленѡ блѹ́дитъ, ꙗ҆́ко когда̀ є҆́сть и҆́стинное ѡ҆брꙋче́нїе, и҆ ка́кѡ и҆́мать па́че тве́рдость, и҆звѣсти́ти немогі́и, и҆ нѣ́где своѐ несмотрели́вое промышле́нїе по церко́вномꙋ мниⷮ и҆звѣще́нїю. на́шего же ца́рства бл҃гоче́стїе, хи́трѣе прело́жь к̾ смотре́нїю, и҆ домышле́нїю сѐ до́брѣ, ꙗ҆́кѡже подо́бнѡ тве́рдѡ и҆спыта́въ, проти́вꙋположи́ти, ᲂу҆го́дное ᲂу҆́бѡ совѣща́нїе си́мъ законоположе́нїемъ и҆зъ ѡ҆брѣ́те. поне́же ᲂу҆́бѡ ве́тхїи зако́нъ ѡ̑брꙋче́нїе є҆ди́но, совѣщава́-ющихъ во́ли сказѹ́етъ, и҆ бо́лѣ тогѡ̀ ничто́же завѣ́та, и҆лѝ томꙋ̀ послѣ́дствꙋющихъ, писа́нїи ѻ҆брꙋче́нїи и҆спытова́етъ. Мы́ же бж҃їею бл҃года́тїю, на кра́снѣ́йшее па́че, и҆ на сщ҃е́ннѣйшее возвраще́нїе хо́щемъ прои̑зы́ти жите́йскимъ ве́щемъ, и҆ ѿ се́лѣ не бра́кꙋ то́кмѡ, но и҆ томꙋ̀ ѻ҆брꙋче́нїю сщ҃е́нное бл҃гослове́нїе соверша́емо и҆мѣ́ти на себѣ̀: и҆ вре́мѧ ᲂу҆ста́вленое, но́вою за́повѣдїю премꙋ́драгѡ цр҃ѧ леꙍ́на ѡ҆ пе́рвѣмъ совокꙋплѧ́ющихсѧ приведе́нїи и҆зложе́но є҆́сть; ре́кше ѡ҆ мѹ́жестѣмъ ᲂу҆́бѡ по́лꙋ пѧ́тьнадесѧт̾ лѣ́тъ жени́тисѧ є҆мѹ̀, же́ньскомꙋ же по́лꙋ трі́юнадесѧⷮ лѣ́т̾ посѧ́гнꙋти за́мꙋжь. семѹ̀ ᲂу҆́бѡ вре́мени, и҆ къ бра́чномꙋ сожи́тїю соверше́нїе дово́лнѡ и҆мѣ́ти ве́тхїи зако́нъ раⷥсмотрѝ. и҆ подо́бно разꙋмѣ́хомъ се́ю за́повѣдїю тве́рдѡ сѹди́ти, тѣ́мъ бы́ти и҆́стиннымъ ѻ҆брꙋче́нїемъ, и҆ повсемѹ̀ равномоⷳ҇ныⷨ бра́кꙋ, пособо́рнагѡ и҆звѣще́нїѧ повелѣ́нїю, є҆ли́ко же и҆ вре́мѧ є҆́же цр҃ѧ леꙍ́на законоположе́нїе ᲂу҆ста́вити, цѣ́ло и҆мѧ́ше на себѣ̀ сщ҃е́нное благослове́нїе послѣ́дꙋюще позна́ша, и҆ на тѣ́хъ собо́рнагѡ сви́тка подоба́етъ держа́ти соблюде́нїе. а҆́ще бо и҆ ѡ҆ бѣ́ма є҆дина́че совокꙋплѧ́ющемасѧ ча́сть ма̀; ре́кше, мѹ́жеви и҆лѝ жєнѣ̀, сме́ртїю и҆лѝ напа́стїю, и҆лѝ нѣ́коею бѣдо́ю, и҆лѝ во́лею ѿложе́нїѧ разлꙋче́нїе прилꙋчи́тсѧ, и҆ ко и҆но́гѡ житїѧ̀ совокꙋпле́нїю приложи́тисѧ, не ма́ло зло̀ здѣ̀ нано́ситъ, нача́льныѧ бра́кꙋ моли́твы, на ѡ҆брꙋче́нїе соверше́ныѧ, ꙗ҆́кѡ нѣ́что сѹ́етно, и҆ ни во что́же в̾ мѣни́ти, и҆ въ небреже́нїи и҆мѣ́ти сїю̀ ве́щь, ꙗ҆́ко же а҆́ще не бг҃ъ посредѝ совокꙋплѧ́ющꙋюсѧ лицѹ̀ ѡ̑брꙋче́нїем̾ в̾ни́детъ. Семѹ̀ и҆ пре́жде помѧно-ве́нныи и҆ приснопа́мѧтныи цр҃ь, благоприлє́жно послѣ́довавъ, ст҃а́гѡ и҆ вселе́нскагѡ шеста́гѡ собо́ра пра́вилꙋ, ꙗ҆́ко ѡ҆брꙋ́ченицѣ, и҆ є҆щѐ жи́вꙋ сѹ́щꙋ ѡ҆брꙋ́ченикꙋ є҆ѧ̀ на бра́чное совокꙋпле́нїе, ко и҆но́мꙋ мѹ́жеви прїити́ возбранѝ, прелюбодѣѧ́нїе таковꙋ́ю ве́щь наре́къ ꙗ҆́вѣ. къ ꙗ҆вле́номꙋ ве́тхагѡ завѣ́та противле́нїю до́брѣ сочта̀. ꙗ҆́кѡ и҆́же и҆ по ѡ҆брꙋ́че́нїи быва́ющемъ подо́бнѡ разлꙋче́нїи, сѐ є҆́сть потогѡ̀ гла́сꙋ ѡ҆брꙋче́нїѧ и҆́стинное разрѣше́нїе. а҆́ще же ѡ҆брꙋче́нїѧ мно́гихъ, ѡ҆бы́чнымъ послѣ́дованїемъ у҆́же бы́ша, и҆ гра́моты ᲂу҆́бѡ и҆зложе́ны бы́ша, є҆щѐ же и҆ рече́нное вре́мѧ наста̀, в̾ не́же христїа́нѡмъ до́лжномꙋ благослове́нїю о̑бы́чай є҆́сть быва́ти, ѡ҆бы́чныѧ же моли́твы на ѡ҆брꙋча́ющихъсѧ ѿ презви́теръ неиⷥрече́-ны бы́ша, таковы́мъ ᲂу҆́бѡ ѡ҆брꙋче́нїеⷨ не и҆́стиннымъ, є҆ли́ко же по церко́вномꙋ и҆звѣще́нїю, ни бы́ти ни и҆менова́тисѧ, ни собо́рномꙋ же повелѣ́нїю на си́хъ не и҆мѣ́ти, дѣ́йства: ꙗ҆́коже про́стѡ рещѝ ᲂуго́дїемъ человѣ́чєскимъ, вопроше́нїемъ ᲂу҆твер-же́номъ дѣ́йства за́повѣди неи̑мѣ́ти, и҆ ве́тхагѡ законоположе́нїѧ и҆мѣ́ти на си́хъ тве́рдость. си́мъ бо ѻ҆́бразомъ, и҆ ста́рый зако́нъ сохрани́тсѧ цѣ́лъ, и҆ и҆́же ѡ҆ о̑брꙋче́нїихъ пре́жде и҆зрече́нъ бы́сть; и҆ собо́рнаѧ за́повѣдь не прикоснове́нна ѿ ню́дъ, и҆ не вре́дна соблюда́етсѧ, разꙋмѣва́ема и҆ сказꙋ́ема, по сꙋ́щемꙋ здѣ̀ соблюде́нїю. поне́же сїѧ̀ таковы́мъ ска́зана бы́ша ѻ҆́бразомъ. и҆ за́повѣдь до́брѣ бы́сть ꙗ҆́коже подоба́ет̾, и҆ безбла́зна, и҆ ѡ҆брꙋче́нїѧ ᲂу҆́бѡ и҆́стинна бы́ти, и҆ и҆звѣ́стна ᲂу̑зако́нена, є҆ли́ка со сщ҃е́ннымъ, благослове́нїемъ, по ̑ста́вленомꙋ ꙗ҆́вѣ вре́мени соверша́ема познава́ютсѧ. по ста́ромꙋ же законоположе́нїю быва́-ющаѧ, ꙗ҆́кѡ человѣ́ческаѧ ᲂу̑го́дїѧ вопроша́нїем ᲂу҆тверже́на дѣ́йственаѧ и҆мѣ́ти, ѡ҆ста́влена бы́ша. и҆ є҆ди́нъ ве́тхїи зако́нъ ѡ҆ си́хъ проща́етъ держа́ти, ꙗ҆́кѡ повелѣ́на воз̾бране́наѧ: поне́же распꙋще́нїю в̾ни́ти ѡ҆брꙋчьшемасѧ лице́ма повелѣ̀. подоба́етъ ᲂу҆́бѡ и҆ ны́нѣ приложи́ти къ се́й за́повѣди, христїа́нѡⷨ лѣ́пагѡ ᲂу̑краше́нїѧ подо́бное. поне́же бо по и҆звѣ́стномꙋ и̑ подо́бномꙋ словесѝ, ве́тхаго же и҆ но́вагѡ законоположе́нїѧ, за́повѣди содѣва́ютсѧ. но мно́гъ ᲂу҆́бѡ наро́дъ, ста́ромꙋ законоположе́нїю, по седмѝ лѣ́тъ вре́мене творѧ̀ ѡ҆брꙋче́нїѧ, без̾стра́ха быва́ше, и҆ без̾сра́ма ко ѡ҆брꙋ́ченицамъ свои́мъ в̾хожда́хꙋ ко́ждо и҆́хъ. ча́стымъ видѣ́нїемъ свобо́днымъ на бесѣ́дꙋ собира́нїемъ раче́нїѧ пла́мень вжига́юще. сщ҃е́ннѣй-шеє же смотре́нїє, но́вѣй царе́вѣ послѣ́дꙋюще за́повѣди. раздѣле́нїє ᲂу҆́бѡ ѡ̑брꙋче́нїѧ и҆ бра́кꙋ полога́етъ сѹ́ще на ѡ҆брꙋче́нїи пе́рвыѧ моли́твы, и̑ та́кѡ є҆́же над̾ совокꙋплѧ́ющимисѧ бра́комъ глаго́лемыѧ. такова́ѧ же совокꙋпле́на кѹ́пнѡ, и҆ пото́мъ соверша́хꙋсѧ, и҆ ѡ҆брꙋче́нїє и҆ бра́къ є҆ди́нѣмъ раз̾стоѧ́нїемъ ѡ҆держа́шесѧ, безѹ́мїю нѣ́коемꙋ, посредѝ тогѡ̀ прилꙋча́ющꙋсѧ, и҆справлѧ́ѧ сѐ, ꙗ҆́ко же без̾ му́ки быва́ти, на́ше бл҃гоче́стїє повелѣва́етъ сею̀ премѹ́дрою за́повѣдїю. ꙗ҆́же бо по седмѝ лѣ́тъ вре́мене совѣщава́ющихъ, и̑ пото́мъ быва́ющаѧ ꙗ҆́коже по ̑ста́вꙋ ѡ҆брꙋче́нїѧ пи́сана, чи́на ѿ ню́дъ ѡ҆брꙋче́нїѧ зако́нномꙋ и҆ тве́рдомꙋ не и҆мѣ́ти. но ꙗ҆́коже вопроше́нїѧ є҆ди́на ᲂу҆тверже́на мнѣ́ти же и҆ дѣ́йствовати, по ѻ҆бы́чаю ѡ҆ и҆нѣ́хъ вещє́хъ быва́ющагѡ совѣ-ща́нїѧ, и҆ си́це таковы́мъ ѿ всѣ́хъ сѹ́щихъ подна́ми бывати, ве́тхомꙋ зако́нꙋ, и҆́же ѡ̑ ѡ̑брꙋче́нїи и҆зрече́но бы́сть, дѣ́йственѡ къ возбране́нымъ ли́цємъ, ѿпꙋще́нней ѻ҆брꙋ́ченицѣ приходи́ти, и҆мѣ́ти до́лжнꙋ сѹ́щꙋ соверше́нꙋю, и҆зрѧ́днагѡ ра́ди и҆́же во христїа́нѣхъ подо́бнѡ пребыва́ющагѡ строе́нїѧ. а҆́ще бо и҆ не ѡ҆брꙋче́нїе є҆́сть, по и҆звѣще́нїю не досто́йно быва́ющеє, но ꙗ҆́коже зна́мєнїѧ ѿ ѡ҆брꙋче́нїѧ и҆мѣ́ти мни́тсѧ содѣва́емо, и҆ ѡ҆снова́нїе бра́ка ѿ то́лѣ пред̾лага́тисѧ начина́етъ. велмѝ ᲂу҆́бѡ бѹ́детъ подо́бнѡ, возбране́нымъ зако́нномъ лице́мъ и҆ па́ки и҆мѣ́ти возбране́нїе: и҆ никому́ же дерзнѹ́ти безѹ́мїѧ сотвори́ти, без̾ стѹ́днѡ, ꙗ҆́коже ни себѣ̀ пойма́ти дерзнѹ́ти: є҆ѧ̀ же ве́тхїи зако́нъ, ѻ҆брꙋ́ченицꙋ нѣ́коегѡ бы́вша, не ѡ̑ста́ви и҆но́мꙋ поѧ́ти бра́комъ, разрѣше́номъ ѡ̑брꙋче́нїемъ дости́гшꙋ ᲂу҆́бѡ вре́мени, є҆́же на ѡ҆брꙋче́нїе кѹ́пнѡ, и҆ на бра́късочта́нно бы́ти ᲂу҆каза́емъ; ре́кше, же́нскꙋ ᲂу҆́бѡ по́лꙋ, двою̀ на́ десѧте лѣ́тꙋ, сꙋ́щи возрастом̾. мѹ́жескꙋ же по́лꙋ четве́ртое на́десѧте лѣ́то преходѧ́щꙋ во́зрастомъ, тогда̀ ѡ҆брꙋче́нїе пе́рвое, со сщ҃е́нныхъ моли́твъ творе́нїемъ соверша́ти, со ѻ҆бы́чными є҆мѹ̀ строе́нїи; ре́кше с̾ зало́гомъ, є҆́же є҆́сть мѣна̀ пе́рстнеⷨ, и҆ съ любе́знымъ ѻ҆брѹ́чениковыма лобза́нїемъ, и҆ та́кѡ ма́лѡ, и҆лѝ мно́жайшꙋ вре́мени преше́дшꙋ, ꙗ҆́коже сро́къ и҆́маета совокꙋплѧ́ющасѧ ѡ҆ бра́цѣ не зазо́рно, и҆ зако́нно бра́къ сотвори́ти, и҆ не кѹ́пнѡ ѡ҆брꙋче́нїє и҆ бра́къ смѣша́ти въ де́нь и҆лѝ в̾ ча́съ є҆ди́нъ, мно́жицею веще́мъ раздѣле́-намъ на мно́ги ча́сти. таково́мꙋ бо чи́нꙋ пред и҆дѹ́щꙋ ѡ҆ бра́цѣ, и҆ ве́тхїи храни́тсѧ зако́нъ, возбране́ныхъ ли́цъ число̀ сотворѝ: не ѡ҆ставлѧ́ѧ си́мъ, ко ѿлꙋчи́вшейсѧ ѡ҆брꙋчени́цы, бли́жнѧго лица̀ бра́комъ в̾ходи́ти. и҆ но́вое премѹ́драгѡ царѧ̀ повѣ́ленїє, красно̀ во всѣ́хъ мни́тсѧ держа́ти и҆ пребыва́ти, и҆ не сочта́ннаѧ ли́ца мѹ́жеска по́лꙋ и҆ же́нска млады́хъ и҆ неподо́бныхъ, возъбранѧ́ема бра́чнагѡ съ чета́нїѧ, чи́сто сотвори́тъ житїє̀, во́времѧ подо́бнѡ, со и҆зрече́нїемъ свѧще́нныхъ моли́твъ дрѹ́гъ къ дрѹ́гꙋ сходѧ́щесѧ. и҆ є҆гда̀ потре́ба бѹ́детъ ѡ҆брꙋче́нїе и҆ бра́къ и҆́мъ сотвори́ти: а҆́ще кто̀ чре́зъ повєлѣ́нїѧ сеѧ̀ держа́вы на́шеѧ за́повѣди, ѡ҆брꙋче́нїе и҆́накѡ де́рзнетъ сотвори́ти, и҆ се́й за́повѣди не ꙗ҆ави́тсѧ послѣ́дꙋѧ премѹ́дренѡ ковсѣ́мъ и҆зъглаго́ланнѣй, и҆ по си́хъ до́лжнѣй держа́тисѧ, и҆ ѿ сегѡ̀ пе́рвагѡ днѐ в̾ни́ти хотѧ́щꙋ, и҆ю́лѧ мцⷭ҇а, настоѧ́щагѡ седма́гѡ и҆нди́кта, шестьты́сѧщъ и̑ пѧтьсо́тъ, девѧтьдесѧ́тъ втора́гѡ лѣ́та: и҆ ѡ҆брꙋче́нїе пре́же взако́ненагѡ вре́мене, и҆ сщ҃е́ннагѡ благослове́нїѧ смѣ́етъ сотвори́ти, и҆лѝ на видѣ́нїе сходи́тисѧ ѡ҆ста́витъ хотѧ́щаѧ пойма́тисѧ ли́ца, и҆ небреже́нїе и̑мѣ́етъ ѡ҆ ни́хъ: писє́цъ ᲂу҆́бѡ и҆́же ѡ҆брꙋчє́нїѧ гра́мотꙋ и҆зложи́въ, ѿ своегѡ̀ стоѧ́нїѧ да и҆зве́ржетсѧ. ѡ҆брꙋче́нїе же беⷥвре́мене содѣва́юще, человѣ́ческомꙋ же ᲂу҆́бѡ и҆ бж҃їю гнѣ́вꙋ да вѣ́дѧтъ себѐ пови́нны творѧ́щыѧ. людскі́и ᲂу҆́бѡ да́нникъ, сꙋдїє́ю домо́внымъ, пи́саное в гра́мотахъ ѡ҆брꙋче́нїе, по вопроша́нїю прите́къ ѿ кого́ждо и҆́хъ всѐ цѣ́ло да и҆стѧ́жєтъ, преслꙋша́нїѧ ра́ди на́шеѧ за́повѣди. вѣ́рꙋемъ же и҆ самомѹ̀ бо́гꙋ на си́хъ воста́ти, ꙗ҆́кѡ блѹ́днѡ и҆зволе́нїє ꙗ҆́вѣ посредѝ ю҆́ныхъ въвестѝ непостыдѣ́шасѧ. а҆́ще бо ве́тхїи зако́нъ ᲂу҆праздни́сѧ, и҆ ѡ҆брꙋче́нїе соверше́ное содѣ́ловатисѧ не може́тъ, но́ваго же законоположе́нїѧ въ дѣ́ло и҆звестѝ совокꙋплѧ́ющїисѧ не брегѹ́тъ, что̀ и҆́но творѧ́тъ; но то́кмѡ чл҃кѡмъ ника́коже дрѹ́гъ къ дрѹ́гꙋ по зако́нꙋ подо́бномъ сѹ́щемъ, са́ми себѣ̀ проща́ютъ чре́зъ зако́нъ смеша́тисѧ, раче́нїѧ скве́рнаѧ ю҆́ныхъ дꙋшѧ́мъ, без̾стѹ́днымъ житїе́мъ содѣва́юще1603. Древнее и старейшее законодательство резко ограничивало обручение и брак, и, по определению пословицы, расстояние (временное) между ними было более, чем между границами Мизийцев и Фригиян. Но соборное постановление, сострявшееся при блаженном патриархе кир Иоанне Ксифилине1604, которое утверждено и милостивым хрисовуллом приснопамятного императора господина Никифора Вотаниата1605, различные между собой два момента соединило как бы в один акт; и отсюда – что́ в соборном постановлении определено относительно браков, то, очевидно, здесь дословно относится к обручению, когда двум родным братьям не позволяется обручиться с двумя двоюродными сёстрами. И простой народ (ὁ μὲν πολὶς ἄνθροπως), приступая к этому делу без всякого исследования, и, будучи совсем не в состоянии проникнуть в смысл синодального постановления, безрассудно заблуждался относительно вопроса, какое обручение – истинное, и, не имея возможности обсудить вполне основательно, в каком случае оно может быть прочнее, иногда своё собственное необдуманное толкование приписывал смыслу церковного правила. Посему мы, по нашему царскому благочестию, приступили к более тщательному исследованию (данного вопроса) и, прекрасно разрешивши видимое противоречие, изыскали наилучший способ соглашения (действующих законоположений), что́ и предлагаем в настоящем узаконении. Поелику древний закон полагает обручение в одном только желании сочетающихся и ни о чём больше не заботится, как только о согласии, договоре и обручальных подарках; в наши же времена все жизненные явления благодатью Божией достигли меры возраста гораздо благопристойнейшего и священнейшего, так что не только брак, но даже и самое обручение совершается с священным благословением и при том в определённом возрасте, указанном новеллою мудрейшего философа императора Льва1606 для договаривающихся о первом сочетании лиц, а именно – по достижении мужчинами 15-ти лет, а женщинам – 13–ти, каковой возраст и древним законом признан совершенно достаточным для полного брачного сожительства; (поэтому) мы рассудили через настоящий закон нашей властью объявить твёрдое наше решение, что [то только обручение есть обручение в собственном смысле и], по смыслу синодального определения, [вполне равносильно браку, которое и совершено в узаконенное время, указанное постановлением императора господина Льва, и завершено священным благословением]; и в отношении к такому обручению синодальное определение должно сохранять свою силу. Ибо в тех случаях, когда обручение прекращается смертью одной из сторон, или по какой-ниб. другой причине, или вследствие перемены мнения, и обручившиеся переходят к другому содружеству жизни, немало происходит нелепого оттого, что предшествующие браку молитвы, совершённые при обручении, признаются как бы чем-то пустым, ничего не значащим и совершенно безразличным, как будто бы Бог через обручение не соединял сочетывающихся лиц. Поэтому-то и вышеупомянутый славный император (Лев Мудрый), благоразумно последовав правилу св. и вселенского 6-го собора (98), которое запретило обручённой при жизни своего жениха вступать в брачное сожительство с другим, прямо назвав такое сожительство прелюбодейством, мудро устранил (изданием нового закона) видимое противоречие древнего закона (с означенным правилом), потому что, по его словам, разлучение, которое произойдёт после совершённого над обручёнными благословения, действительно, есть настоящее расторжение обручения. [Но если обручение было совершено уже обычным порядком, и составлены были договоры, но не настало ещё назначенное время, в которое обыкновенно совершается у христиан должное благословение, и не прочитаны ещё священником положенные на обручении молитвы, это обручение, по строгому смыслу церковного правила, не следует признавать и называть истинным,] и по отношению к такому обручению соборное определение не должно иметь применения, [но такое обручение получает значение простого полюбовного договора],1607 и по отношению к нему имеет силу древний закон. Ибо таким образом и прежний закон относительно обручения останется неприкосновенным, и соборное решение сохранится в полной неприкосновенности и неизменности, понимаемое и истолковываемое в указанном здесь смысле. Но после того, как это так (истолковано), и истинным обручением представлено то, о котором известно, что оно совершено с священным благословением и в узаконенном возрасте (обручаемых), которое же совершается по древнейшему законодательству, за тем признана сила, как за полюбовным договором, по отношению к которому может иметь силу один только древний закон, перечисливший известных лиц, которым запрещено входить к разведённой невесте1608, следует прибавить теперь к настоящему постановлению ещё нечто касательно благочиния, подобающего христианам. Ибо так как декреты древнего и нового законодательства исполнялись не согласно с их точным смыслом, – но многие из простого народа, держась более древнего авторитета законов, после достижения семилетнего возраста, случалось, безотлагательно совершали обручение, и каждый потом без всякого стеснения входил к обручницам, постоянным общением и свободным обращением разжигая любовные страсти; а священство, следуя новому повелению императора (Льва Мудрого), между обручением и браком полагало разделение, воспевая при это м сначала молитвы, положенные на обручение, а потом молитвы, положенные на брак, но всё это соверщая вместе и в одно время, и обручение, и брак совершая в одно время с самым незначительным промежутком; (поэтому) мы, по своему благочестию, исправляя это, как допускаемое безрассудно, через настоящее постановление объявляем, чтобы договоры, заключаемые как бы в качестве обручения лицами, находящимися в возрасте от 7 до 14 или 12 лет, совсем не имели значения законного и нерушимого обручения, но считались бы, как простые только договоры, и действовали бы по характеру других договоров, и чтобы так соблюдалось это у всех наших подданных, причём, однако, древний закон относительно обручения должен иметь полную силу по отношению к лицам, которым запрещено взодить к разведённой обручнице, – ради вящего благочиния, подобающего христианам. Ибо хотя это не есть обручение в собственном смысле, однако, так как это, по-видимому, делаетсяс целью обручения, и в нём полагается основание брака, то весьма благоприлично было бы, чтобы запрещённые законом личности и на будущее время имели запрещение, и чтобы никто бесстыдно не дерзал поступать так легкомысленно, чтобы осмеливался брать в замужество женцину, обручённую уже с кем-либо, которой древний закон не позволял вступать в брак с другим, по расторжении обручения. Но по достижении возраста, который мы считаем приличным как для обручения, так и для брака, а именно – не меньше 12 -ти лет для женщины и свыше 14-ти лет для мужчины, пусть сначала совершается обручение с священным пением молитв и обычными при нём обрядами, как то: передачей свадебного подарка и сладким поцелуем обручаемых; и затем, по прошествии более или менее длительного промежутка времени, как заблагорассудится сочетающимся, обязательно пусть совершается и законный брак, так, чтобы совершение двух совершенно различных актов не совпало в один день или в один час, как это часто случается. Ибо при таком последовании бракосочетания соблюдён будет и древний закон, который перечислил запрещённых личностей, не позволяя им сочетаться с разведённой невестой близких родственников, и новый закон мудрейшего императора (Льва Философа) останется в силе и будет соблюдён во всей его полноте; и сочетающиеся лица, воздерживаемые от неблаговременных и непристойных взаимных сношений, будут вести целомудренный образ жизни, имея вступить в общение друг с другом по совершении священного молитвословия – в установленное время, когда по закону можно совершать и обручение, и брак. И если кто вопреки настоящему исходящему от нашей власти закону дерзнёт совершить обручение и не последует этому обнародованному касательно всех вообще постановлению, которое имеет силу впредь от самых календ наступающего месяца июля настоящего 7 индикта 6592 г. от сотворения мира (1084), и осмелится совершить обручение прежде узаконенного времени и без священного благословения, или даже попустить сочетающимся лицам сходиться на свидание и относиться друг к другу нравственно безразлично, писец, написавший обручальный договор, будет удалён с своего места, а совершающие несвоевременное обручение сознательно подвергают себя осуждению божескому и человеческому. Ибо государственный чиновник (ὁ δημόσιος) за презрение настоящего указа через секрет1609 семейных дел потребует от каждого из них полного штрафа, положенного в договорах по условию. Веруем же, что и Сам Бог восстанет против них за то, что они не постыдились умышленно допустить блудодеяние между юными людьми. Ибо если древний закон отменён, и действительного обручения не могут совершить (в данное время), исполнить же предписание новейшего законодательства сочетающиеся отказываются, то что́ иное творят, как не позволяют людям, ничем между собою не связанным по соответствующим законам, развращаться вопреки закону, порождая в юных душах сладострастные похоти через неосвящённое сношение1610.

Равным образом было издано и другое повеление того же императора относительно того же вопроса, которое содержит, в сущности, следующее: «Мы знаем, что в мес. Июле 7 индикта 6592 г. от сотворения мира (1084 г.) мы постановили о браке и обручении то, что́ заключается в этом законоположении и докладе, и не соизволяем, чтобы что-ниб. из того было нарушено, но желаем, чтобы навсегда пребывало нерушимым и неизменным, – чтобы обручение и брак совершались, как сказано, и чтобы соблюдалось время без нововведений, и из сочетающихся чтобы мужчина был старше 14 лет, а женщина – старше 12 лет. Но так как тогда не было ничего постановлено насчёт того, будет ли при расторжении подлежать штрафу совершающееся таким образом обручение или останется совершенно нерасторжимым, почему ты сам и спросил нас об этом1611, то мы постановляем, чтобы такого рода обручение, которое в собственном смысле и по истине есть обручение, оставалось неприкосновенным и неизменным и совершено нерасторжимым, так как Сам Бог соединяет сочетающихся и укрепляет это соединение через священные обряды молитв, и чтобы оно никогда не расторгалось уплатой штрафов, которые на будущее время и вноситься не будут в договоры, так как не ими, но через призывание Бога укрепляется обручение, какового рода обручение останется совершенно нерасторжимым и может расторгаться только по тем причинам, по каким и брак, с которым обручение, как постановлено, равносильно. Родственным же лицам запрещённым будет запрещён брак или обручение, по постановлению, и никем пусть не совершается что-либо вопреки этому постановлению, исключая тот случай, когда сам император пo особенному распоряжению (по праву диспенсации) дозволит обручение и вследствие благословения союз (брачный) прежде узаконенных лет. Ибо императорам дозволено распоряжаться помимо законов, как изрекли и мудрый император и более древние законодательства. Но, сокращая время, и они не позволят плотское соединение, пока из сочетающихся мужчине не исполнится 14 лет, а женщине – 12 лет, причём родители должны иметь бдительное наблюдение, чтобы ничего не делалось прежде назначенного времени, в противном случае и совершивший несвоевременное совокупление и родители его будут подлежать законам против растлителей. И если император (по праву диспенсации) дозволил обручение или брак раньше узаконенного времени, и при этот сочетающиеся будут разлучены смертью прежде назначенного для этого (т. е. обручения или брака) времени, то и в таком случае запрещённые лица будут иметь запрещение, и то обстоятельство, что разрушены смертью обручение или брак прежде времени, какое назначено (для обручения и брака) в наших постановлениях, не послужит для них благоприятным основанием, чтобы решиться, на что не следует. Ибо чего не достаёт до законного времени, назначенного для обручения или брака, восполняя это по праву диспенсации, император сохранит для запрещённых лиц ненарушимым запрещение, чтобы они никаким образом не могли войти в запрещённые связи; но какие связи запрещаются вследствие действительного обручения или законного брака, эти же должны быть воспрепятствованы и при тех (т. е. обручении и браке),которые совершены раньше узаконенного времени по закону диспенсации и расторгнуты естественным образом»1612.

[Заметь настоящее толкование 2-й гл. ХIII тит., излагающее много полезного о браках, запрещённых и дозволенных. Ещё заметь сущность синодального решения, написанного во дни святейшего патриарха кир Алексея и изложенного в настоящем толковании1613. Знай, что хотя это решение и утверждающее его императорское повеление1614 строго воспрещают брак в 7-й степени кровного родства, однако 4 индикта в год от сотворения мира 6694 (1186), в патриаршество кира Василия Каматера (1183–1186), могущественным и святым нашим императором – господином Исааком Ангелом издано повеление, которое постановляет , чтобы не был осуждаем вследствие означенных постановлений брак, заключённый после их издания между счастливейшими кесарями – Иоанном Кантакузином и родной сестрой императора госпожой Ириной, хотя брак относится к 7 степени кровного родства, но чтобы по отношению к ним и только к ним одним не было применяемо то, что постановлено о таковом браке синодом и императором Мануилом Комнином; и это повеление принято синодом1615. Ещё заметь, что то, что заключается в царском указе относительно уничтожения «тома» Сисиния1616, не имело силы до нашего времени; итак, я молюсь, чтобы оно никогда не имело силы, так как я знаю, что причиной этого царского повеления было простое желание и потому ничего доброго в конце концов не принесло].

[Ещё заметь по поводу новеллы императора господина Алексея Комнина, что незаконно было дозволено кир Михаилу Плевру1617 сочетаться с госпожой Анной Спанопулиной – двоюродной сестрой прежде обручённой с ним Марии1618 – дочери Сервилия. Ибо хотя он был разлучён с той невестой ещё до брака по закону смерти и не сообщался ещё с ней, однако он не должен был жениться на её двоюродной сестре, ибо не сообщение, но молитвословие делает обручение равносильным браку. Итак, если мирянину воспрещается что-ниб. такое, то, тем более, лицу священному. Ибо таковому во времена святейшего того патриарха кир Михаила Анхиала (1169–1177) через синодальный декрет воспрещено было законным образом сочетаться с женщиной – родственницей той, которая была связана с ним только обручальными документами, и не прочитана ещё была над ними молитва обручальная, потому ли, что умерла, или раздумавши сочеталась с другим мужем, впрочем, если только она не умерла ещё 6-ти лет. Ибо собор решил, что по отношению к шестилетней не может быть вожделения1619. Но это не должно иметь значения для мирян, ибо одни только служители алтаря должны называться мужами одной жены и, притом, девицы и сами должны быть такими же (т. е. девственниками)1620. Ещё заметь: что́ содержится в этой новелле относительно обручения, это известно из второго постановления того же императора Алексея1621. Но знай, что в архиве хартофилакса находится декрет святейшего того патриарха кир Николая1622, который содержит буквально следующее: В мес. Июле в 4 день 15 индикта, когда святейший наш господин и вселенский патриарх кир Николай председательствовал в Фомаите, и с ним заседали там боголюбезнейшие митрополиты такой-то и такой-то, боголюбезнейший митрополит Кизикский Симеон, сидя с нашей мерностью, сказал, как один клирик в его митрополии, по имени Иоанн Диаватин, обручился с одной женщиной – дочерью некоего Феофила, которой было 7 лет; узнав же, что обручение – противозаконно по причине несовершеннолетия невесты, отказался от неё, а через 8 лет он законным образом сочетался с ней браком. И сказав это, (митрополит) пожелал узнать, что делать с этим клириком. Итак, он услышал от нашей мерности и заседающей братии, что не при одном только брачном договоре узаконено давать залоги, но и при всех прочих договорах, только не по принуждению, а добровольно.

Итак, – как при других контрактах мы не говорим, что недействительно то, что̀ сделано, если не дано залогов, так и при брачном контракте, хотя и не было залога или обручения, однако, чт̀о сделано, всё-таки останется твёрдым и нерушимым. Таким образом, хотя и не имеет значения бывшее раньше обручение, как сказано, между клириком и Марией, однако клирик будет неразрывно соединён с супругой через одно только брачное молитвословие, как показано. О предбрачном подарке, ради которого и узаконено устраивать обручение между сочетающимися или их сторонами, не должно быть и речи, но всё равно, если и не было раньше обручения, и не последовало предбрачного подарка, брак всё-таки будет прочным и нерушимым1623.

Глава 3-я. О тех, которые выходят замуж, предполагая, что их мужья, находящиеся в отлучке, умерли

Соб. 6-го пр. 93. Василия пр. 93. 31. 36. 46.

Tекст.

117–я1624 нов. (гл. 11), трактующая о разводе, говорит:

ὡς ἐὰν στρατιώτης, ἢ σχολάριος, ἢ φοιδεράτος, ἢ ἄλλος ἔνοπλος ἐν ἐξπεδίτῳ διάγῃ ὁσουσδήποτε ἐνιαυτοὺς, περιμενέτω ἀυτὸν ἡ αὐτοῦ γαμετὴ, κἂν μὴ γράμματα ἐδέξατο παρ’ αὐτοῦ. Εἰ δὲ ἀκούσει αὐτον τελευτῆσαι, μὴ γαμείτω, εἰ μὴ προτέρον δι’ ἑαυτῆς, ἢ τῶν γονέων αὐτῆς, ἢ ἑτέρου ἀξιοπίστου τοὺς πρίορας τοῦ ἀριθμοῦ, καὶ τοὺς χαρτουλαρίους ἐν ᾧ στρατεύεται, καὶ τὸν τριβοῦνον ἐρωτήσοι εἰ τῇ ἀληθείᾳ ἐτελεύτησε, κἀκεῖνοι τῶν ἁγίων εὐαγγελίων προκειμένων ἐν ὑπομνήματι κατάθωνται αὐτὸν τελευτῆσαι· καὶ τὴν πρᾶξιν ἡ γυνὴ λαμβανέτω, καὶ μετὰ τὸ λαβεῖν μενέτω ἐνιαυτὸν, καὶ τότε νομίμως γαμείτω. Εἰ δὲ παρὰ ταύτην τὴν διάστιξιν γαμήσοι, καὶ αὐτὴ, καὶ ὁ λαβὼν αὐτὴν ὡς μοιχοὶ τιμωροῦνται. Εἰ δὲ οἰ καταθέμενοι δειχθῶσι ψευσάμενοι, ἀποστρατεύονται, καὶ δέκα λιτρῶν ποινὴν διδόασιν ᾧ εἶπον ἀποθανεῖν, καὶ ἔχει ἄδειαν, εἰ βούλοιτο, τὴν ἰδίαν ἀναλαβεῖν γαμετήν, Εἰ δὲ σχολάριος ἦν, παρὰ τῶν πρώτων τῆς σχολῆς, καὶ τοῦ ἀκτουαρίου ἡ λεχθεῖσα γινέσθω κατάθεσις· εἰ δὲ φοιδεράτος, παρὰ τοῦ ὀπτίονος αὐτοῦ1625. Ꙗ҆́кѡ а҆́ще во́инъ и҆лѝ кꙋпе́цъ, и҆лѝ просты́й человѣ́къ, и҆лѝ и҆́нъ ѻ҆рꙋ́жникъ в̾ во́инскихъ станѣ́хъ пребыва́етъ, є҆ли́кѡ а҆́ще лѣ́тъ пребѹ́детъ, да ѡ҆жида́ет̾ є҆го̀ жена є҆гѡ̀, а҆́ще ни гра́моты ни вѣ́сти не прїи́детъ ѿ негѡ̀, а҆ще же ᲂу҆слы́шиⷮ є҆го̀ ̑ме́рша, за и҆́нъ мѹ́жь да не́йдетъ, а҆́ще не пре́жде сама̀ и҆лѝ роди́тели є҆ѧ̀, и҆лѝ и҆́нъ нѣ́кто достовѣ́ренъ вопроша́етъ во́инъ числа̀ тогѡ̀, и҆ писє́цъ вне́м̾ же чинѹ̀ во́инствоваше, и̑старѣ́йшинъ тогѡ̀ чи́на, а҆́ще вои́стинꙋ ᲂу҆́же ᲂу҆́мре: и̑ предлежа́щ ст҃о́мꙋ є̑ѵⷢ҇а́лїю, и҆ а҆́ще ті́и заклина́ющесѧ и҆́мъ и҆ на хартїю̀ напи́шꙋтъ, ꙗ҆́кѡ по и҆́стинѣ ви́дѣша є҆го̀ же сконча́вшасѧ. и҆ хартїю̀ напи́санꙋю взе́млет̾ ᲂу҆́бѡ жена̀, и҆ взе́мши хартію̀ пото́мъ да пребѹ́детъ лѣ́то є҆ди́но, и҆ тогда̀ зако́нно да и҆́детъ за́мѹжь не боѧ́сѧ бѣды̀. а҆́ще же чре́зъ таковѹ́ю за́повѣдь по́йдетъ, и҆ та̀, и҆ то́й мѹ́жь и҆́же поѧ́тъ ю҆̀, ꙗ҆́кѡ любодѣ́йцы мѹ́чими бѹ́дꙋтъ: клен̾шїижесѧ и҆ гра́мотꙋ писа́вшїи, ꙗ҆́кѡ по и҆́стинѣ ᲂу҆́мре мѹ́жь є҆ѧ̀, а҆́ще ꙗ҆вѧ́тсѧ солга́в̾ше, лише́ни бѹ́дуⷮ во́инства, и̑ і҃, ли́тръ перепе́ръ да дадѧ́тъ, томꙋ̀ є҆го́ же повѣ́даша ᲂу҆ме́рша. ѻ҆́нъ же и҆́мать, вла́сть, а҆́ще хо́щетъ свою̀ поѧ́ти жєнѹ̀. а҆́ще же просты́и бѹ́детъ человѣ́къ, ѿ пе́рвыхъ рѧ́дꙋ тогѡ̀, и҆ ѿ старѣ́йшинъ преждерече́нное быва́етъ писа́нїе и҆ клѧ́тва. а҆́ще же кꙋпе́цъ, ѿ старѣ́йшихъ є҆гѡ̀ да быва́етъ и҆звѣще́нїе1626. что если солдат (строевой), или схоларий1627, или федерат1628, или другой, зачисленный в другую какую бы то ни было военную службу, пробудет несколько лет в походе, его жена должна дожидаться его, хотя бы и не получала от него писем. Если же она услышит, что он умер, она всё-таки не должна выходить замуж, пока сама лично, или через своих родителей, или другого достойного веры человека не справится у начальствующих и хартулариев1629 того военного отряда (или числа – τοῦ ἀριθμοῦ – numeri)1630, в котором служит её муж, и у трибуна1631, действительно ли он умер, и пока те перед св. Евангелием в официальном документе не удостоверят, что он, действительно, умер, и пока она не получит этого официального документа, и даже по получении должна ждать ещё год, – и тогда уже на законном основании может выходить замуж. Если же выйдет замуж вопреки этому предписанию, то и она, и женившийся на ней наказываются, как прелюбодеи. Если же извещавшие о смерти уличены будут во лжи, они подвергаются разжалованию и платят штраф в 10 литр тому, которого объявили они умершим, и он может, если пожелает, взять назад свою жену1632. А если он был схоларий, означенное удостоверение выдаётся начальствующими школы (или отряда) и актуарием (actuario)1633; если же федерат, то его оптием (или унтер-офицером – optione)1634.

Толкование.

Нов. 117–я (гл. 11) импер. Юстиниана о разводе есть 3 гл. 7 т. XXVIII кн. (Василик) и говорит о женщинах, которые предролагают, что их отсутствующие мужья – солдаты умерли….., что́ сокращённо изложено в тексте.

Глава 4-я. О тех, которые разводятся

Ап. пр. 5. Собр. Гангр. Пр. 14. Соб. Карф. пр. 1021635. Соб. 6-го пр. 87. Василия пр. 9. 35. 48. 77.

Текст (1).

О расторжении браков гражданский закон трактует во местах местах и особенно в ХХIV кн. (Диг.) тит. 2 и кн. X Код. тит. 17 и в новелле о браке (221636 нов. Юстиниана). Но гораздо подробнее (говорит) нов. 117–я (Юстиниана), которая ясно излагает причины, по которым муж или жена вправе, посылая разводное письмо, расторгать брак.

Εἰσὶ δὲ αἰτίαι καθ’ ἃς ὁ ἀνὴρ εὐλόγως στέλλει ῥεπιούδιον, καὶ τὴν προῖκα κερδαίνει, τὴν δεσποτείαν αὐτῆς φυλάττων τοῖς ἐκ τοῦ αὐτοῦ γάμου παισὶν, εἴπερ εἰσιν· ἐὰν σύνοιδέ τινας ἐπιβουλεύοντας τῇ βασιλείᾳ, καὶ τῷ ἰδιίῳ μὴ φανερώσῃ ἀυδρί· ἐὰν αὐτῆς περὶ μοιχείας κατηγορήσῃ, καὶ ἀποδείξῃ· ἐὰν ἐν οἱῳδήποτε τρόπῳ τῇ ζοῇ τοῦ ἀνδρὸς ἐπιβουλεύσῃ, ἢ τοῦτο ἑτέροις συγγινώσκουσα μὴ φανερώσῃ αὐτῷ· ἐὰν ἐξωτικοῖς ἀνδράσι συμποσιάζῃ, ἢ συλλούηται, μὴ βουλομένου τοῦ ἀνδρός· ἐὰν μὴ βουλομένου αὐτοῦ, ἔξω τοῦ οἴκου μείνῃ, μὴ παρὰ τοῖς γονεῦσιν αὐτῆς, εἰ μὴ αὐτὸς χωρὶς τῶν εἰρημένων αἰτιῶν αὐτὴν ἐξωθῇ. Ἡ δὲ γυνὴ στέλλει ῥεπούδιον, καὶ τὴν πρὸ γάμου δωρεὰν κερδαίνει, τὴν δεσποτείαν φυλάττουσα τοῖς ἐκ τοῦ αὐτοῦ γάμου παισὶν εἴπερ εἰσίν· ἐάν τι κατὰ τῆς βασιλείας βουλεύσηται, ἢ τοῦτο συνειδὼς ἑτέροις μὴ φανερώσῃ τῇ βασιλείᾳ δι’ ἑαυτοῦ ἢ δι’ ἑτέρου· ἐὰν ἐν οἱῳδήποτε τρόπῳ τῇ ζωῇ αὐτῆς ἐπιβουλεύσῃ, ἢ τοῦτο συνειδὼς ἑτέροις μὴ φανερώσῃ αὐτῇ, καὶ σπουδάσῃ κατὰ νόμους ἐκδικῆσαι· ἐὰν τῇ σωφροσύνῃ αὐτῇς εἰς τὸ μοιχευθῆναι σπουδάσῃ ἐπιβουλεῦσαι· ἐὰν κατηγορήσας αὐτῆς ὁ ανὴρ περὶ μοιχείας, μὴ ἀποδείξῃ· ἐπὶ τούτου δὲ οὐ μόνον τὴν πρὸ γάμου δωρεὰν ὁ ἀνὴρ ζημιοῦται, ἀλλὰ καὶ ἕτερον τρίτον αὐτῆς ἐκ τῆς ἄλλης αὐτοῦ περιουσίας; καὶ τὰς τιμωρίας ὑφίσταται, ἃς ἔμελλεν ἡ καταδικαζομένη ὑφίστασθαι ἐὰν ἑτέρᾳ συνοικῇ ἐν τῷ αὐτῷ οἴκῳ, ἢ τῇ αὐτῇ πόλει, καὶ παρ’ αὐτῇς, ἢ δι’ ἑτέρου ὑπομνησθεὶς μὴ ἀπόσχοιτο, καὶ ἐπὶ τούτῳ δὲ ἕτερον τρίτον μέρος τῆς πρὸ γάμου δωρεᾶς κερδαίνει, καὶ αὐτοῦ τὴν δεσποτείαν φυλάττουσα τοῖς ἐκ τοῦ γάμου παισὶν· ἐὰν οὖν παρὰ ταύτας τὰς αἰτίας ὁ ἀνὴρ στείλῃ ῥεπούδιον, ἀπόλλει τὴν δωρεὰν, καὶ ἄλλο τρίτον μέρος αὐτῆς. Εἰ δὲ γυνὴ στείλῃ ἄλογον ῥεπούδιον, ἀπόλλει τὴν προῖκα, καὶ πρὸς τούτοις μοναστηρίῳ ἐμβάλλεται πᾶσαν τὴν ζωὴν αὐτῆς, καὶ τὰ πράγματα αὐτῆς διαιρεῖται· καὶ οἱ μὲν παῖδες λαμβάνουσιν οὐγγίας ὀκτὼ, τὸ δὲ μοναστήριον οὐγγίας δʹ. εἰ δὲ οὐκ εἰσὶ παῖδες, ἀλλὰ γονεῖς μὴ συναινέσαντες τῷ ῥεπουδίῳ, ·αὐτοὶ μὲν λαμβάνουσιν οὐγγίας δʹ. τὸ δὲ μοναστήριον η΄. εἰ δὲ συνῄνεσαν, ὅλην τὴν οὐσίαν τὸ μοναστήριον λαμβάνει. Δυνατὸν δὲ ταῦτα λέγειν καὶ ἐπὶ ἀνδρὸς ἀλόγως ῥεπουδιατεύοντος ἐκ τῆς ριζʹ. νεαρᾶς, λεγούσης ἴσας εἶναι τὰς ποινὰς τῶν ἀλόγων ῥεπουδίων, καὶ τὸν ἄνδρα ὁμοίως ὑποκεῖσθαι τοῖς κατὰ γυναικὸς ὁρισθεῖσι1637. Сѹ̑ть вины̀ и҆́х̾ же ра́ди мѹ́жъ подо́бно пꙋща́етъ жєнѹ̀, и҆ вѣ́но приѡбрѣта́етъ и҆ ᲂудержи́тъ, и҆ храни́тъ в̾ да́ти є҆̀ хотѧ̀ ѿ бра́ка и҆́же сне́ю роди́вшимсѧ є҆мѹ̀ дѣ́тєⷨ, а҆́ще бѹ́дꙋтъ; А҆́ще нѣ́кїѧ ведѧ́ше совѣ́тъ творѧ́щѧ на црⷭ҇тво и҆ своемѹ̀ мѹ́жꙋ не ꙗ҆ви́тъ. А҆́ще ѡ҆ прелюбодѣѧ́нїи воз̾глаго́летъ на ню̀ нѣ́кто, и҆ ꙗ҆ви́тсѧ и҆́стина. А҆́ще кі́имъ любо ѻ҆́бразомъ, и҆лѝ ѕе́лїемъ, и҆лѝ и҆нѣ́мъ чи́мъ на живо́тъ мѹ́жа своегѡ̀ ѕло́е совѣща́етъ, и҆ли и҆́ны нѣ́кїѧ совещава́ющыѧ ѕло́е на мꙋ́жа є҆ѧ, вѣ́дѧщи не повѣ́сть є҆мѹ̀. А҆́ще со внѣ́шними мѹ́жы пїе́тъ въ кор-че́мницѣ, и҆лѝ и҆́ндѣ нѣ́гдѣ, и҆лѝ мы́етсѧ въ ба́ни, сни́ми же не хотѧ́щꙋ мѹ́жꙋ є҆ѧ̀. а҆́ще без̾повелѣ́нїѧ мѹ́жа своегѡ̀, внѣ́ до́мꙋ своегѡ̀ прележи́тъ не ̑родителей свои́хъ, а҆́ще не са́мъ без̾рече́нныхъ ви̑нъ ѿри́нетъ є҆ѧ̀; А҆ сѐ жена̀ и҆́же распꙋща́етсѧ с̾ мѹ́жеⷨ свои́мъ, и҆ пре́же бра́ка да́ныѧ є҆́й да́ры приѡбрѧ́щеⷮ, и҆ ᲂу҆держи́тъ хранѧ́щи ѧ҆́ в̾ да́ти ѧ҆́ хотѧ́щи, и҆́же ѿ тогѡ̀ бра́ка сни́мъ роди́вшимсѧ є҆́й дѣ́тєⷨ, и҆ а҆́ще бѹ́дꙋтъ вины̀, и҆́хже дѣ́лѧ распꙋща́етсѧ, сїѧ̑ сѹ̑ть. А҆́ще что̀ зло̀ на црⷭ҇тво совѣща́етъ, и҆лѝ и҆ны́ѧ сїѧ̀ совещава́ющыѧ вѣ́дыи, цр҃е́ви не ꙗ҆ви́тъ са́мъ, и҆лѝ и҆нѣ́мъ нѣ́кїимъ. А҆́ще кі́имъ любо лице́мъ ѡ҆ животѣ̀ є҆ѧ̀ ѕло́е совѣща́етъ, и҆лѝ и҆нѣ́хъ совѣщава́-ющихъ на живо́тъ є҆ѧ̀ вѣ́дыи не повѣ́сть є҆́й, и҆ не потщи́тсѧ по зако́ноⷨ ѿ мсти́ти є҆ѧ: А҆́ще целомꙋ́дрїе є҆ѧ̀ на прелюбодѣѧ́нїе потщи́тсѧ совѣща́ти, а҆ не глаго́лавъ на ню̀ мѹ́жъ ѡ҆ прелюбодѣѧ́нїи, не ѡ҆бличи́тъ же ни пока́жеⷮ зна́менїѧ, ѡ҆ се́мъ же не то́кмѡ пре́жде бра́ка да́наго є҆́й да́ра мѹ́жъ ѿщети́тсѧ, но й дрꙋгѹ́ю и҆ тре́тїю ча́сть ѿ и҆но́гѡ своегѡ̀ и҆мѣ́нїѧ да́стъ є҆́й, и̑ ѿ сꙋдїѝ мѹ́ки подъи́метъ, ꙗ҆́же хотѧ́щи поⷣѧ́ти и҆ жена̀ ѡ҆сꙋже́на бы́вши ѡ҆ таковы́хъ: А҆́ще со и҆но́ю живе́тъ во свое́мъ домꙋ̀, и҆лѝ в̾то́мъ гра́дѣ, и҆ та̀ возвѣсти́тъ є҆мѹ̀ ѡ҆ то́мъ, и҆лѝ сама̀, и҆лѝ и҆нѣ́мъ нѣ́кїимъ. ѻ҆́нъ же не ѿстꙋпѝ ѿ тогѡ̀, и҆ ѡ҆се́мже дрꙋгѹ́ю и҆ тре́тїю ча́сть пре́же бра́чнагѡ да́ра приѡбрѧ́щетъ жена̀, и҆ то̀ храни́тъ, в̾да́ти хотѧ́щи ѿ тогѡ̀ бра́ка сни́мъ роди́вшимсѧ є҆́й дѣ́тємъ. а҆́ще ᲂу҆́бѡ чрез̾таковы́ѧ вины̀ мѹ́жъ пѹ́ститъ женѹ̀, погꙋби́тъ да́ръ и҆́же да́лъ є҆́сть є҆́й бѹ́детъ пре́жде бра́ка, и҆ дрꙋгѹ́ю и҆ тре́тїю ча́стъ ѿ своегѡ̀ и҆мѣ́нїѧ въ да́стъ є҆́й. а҆́ще же жена̀ сѐ сотвори́тъ, кромѣ̀ пре́жде пи́санныхъ ві́нъ, с̾мѹ́жемъ распѹ́ститсѧ погꙋби́тъ вѣ́но, к̾си́м̾же и̑ въ монасты́рь предана̀ бѹ́дет̾ пребыва́ти вне́мъ всѧ́ днѝ живота̀ є҆ѧ̀, и҆мѣ́нїе же є҆ѧ̀ раздѣли́тсѧ. дѣ́ти ᲂу҆́бѡ взе́млютъ о̑смѹ́ю ча́сть, монасты́рь же четве́ртꙋю ча́сть. аще же не бѹ́детъ дѣтє́й, и҆ то̀ роди́тели є҆ѧ̀: аще не бѹ́дꙋтъ совѣща́ли сне́ю роди́тели є҆ѧ̀ ѡ҆ распꙋще́нїи, и҆ ті́и ᲂу҆́бѡ взе́млют̾ четве́ртꙋю ча́стъ, монасты́рь же о̑смѹ́ю. а҆́ще же совѣща́ли бѹ́дꙋтъ сне́ю роди́тели є̑ѧ̀ ѡ̑ распꙋще́нїи, всѐ и҆мѣ́нїе є҆ѧ̀ монасты́рь вземлетъ. мо́щно же такова́ѧ глаго́лати и̑ сꙋди́ти, и҆ ѡ҆́ мꙋжѣ пꙋсти́вшемъ жєнѹ̀ свою̀, по рѳ҃і, но́вѣй за́повѣди, и҆́же глаго́летъ ра́вна бы́ти ка́знемъ, не подо́бныⷯ распꙋще́нїи, и҆ мѹ́жа та́коже пови́нна твори́тъ, ра́вна таковы́мъ ꙗ҆́же на жєнѹ̀ повелѣ́на бы́ша1638. Причины, по которым муж по праву посылает разводную жену и пользуется её приданым, сохраняя полную власть над ним для детей от этого брака, если, конечно, они есть, суть следующие: если жена знала, что кто-либо злоумышляет против царской власти (τῇ βασιλείᾳ)1639, и не объявила об этом своему мужу, если (муж)1640 обвинит её в прелюбодеянии и докажет это обвинение; если жена, каким бы то ни было образом покушалась на жизнь мужа или знала, что другие замышляют это, и не объявила ему об этом; если она пиршествовала с посторонними мужчинами или мылась с ними в бане против воли мужа; если против воли мужа оставалась вне дома – не у своих родителей, за исключением того случая, если сам муж выгнал её, помимо указанных причин (нов. Юстин. 117 гл. 8 §§ 1–5 и 7)1641. Жена же посылает разводную мужу и пользуется предбрачным подарком, сохраняя полную власть над ним для детей от этого брака, если, конечно, они есть (в таких случаях): если муж злоумышлял против царской власти (κατὰ τῆς βασιλείας)1642 или, зная, что другие замышляют это, не объявил об этом царской власти (τῇ βασιλείᾳ)1643 сам лично или через другого; если каким бы то ни было образом муж покушался на жизнь жены или знал, что другие замышляют это, и не объявил ей об этом и не старался преследовать по закону; если муж злоумышлял против целомудрия жены, чтобы она впала в прелюбодеяние; если муж обвинил свою жену в прелюбодеянии и не доказал своего обвинения; – в этом случае муж лишается не только предбрачного подарка, но и ещё 3-й его части (т.е. предбрачного подарка) из остального своего состояния и подлежит тем наказаниям, каким должна подлежать в случае обвинения жена; если муж сожительствует с другой женщиной в том же доме или в одном и том же городе и, несмотря на увещание жены или других, не хочет отстать от этого; – и в этом случае (жена) пользуется ещё 3-й частью предбрачного подарка, сохраняя полную власть над ней для детей от этого брака (нов. 117 гл. 9). Итак, если помимо этих причин муж пошлёт жене разводное письмо, он лишается предбрачного подарка и ещё 3-й части. Если жена пошлёт незаконно разводное письмо, она теряет приданое и, кроме того, на всю свою жизнь заключается в монастырь, и имущества её так разделяются: дети получают две трети, а монастырь – одну треть; если же нет детей, а есть родители, которые не соглашались на развод, они получают одну треть, а монастырь – две трети, а если они согласились на развод, всё имущество получает монастырь (нов. 117 гл. 13)1644. Это же может быть применено и к мужу, который незаконно разводится, – на основании 117 нов1645. (127 нов. гл. 4), которая говорит, что штрафы за незаконные разводы одинаковы, и муж подлежит тем же штрафам, какие назначены для жены1646.

Толкование (1).

2 тит. XXIV кн. Диг. помещён в 111647тит. XXVIII кн. Василик; и 17 тит. V кн. Код. помещён в 10 гл.1648 7 тит. XXVIII кн. Василик и 117 Юстин. нов. (гл. 8 и 9) помещена, как мы часто говорили, в XXVIII кн. (Василик) тит. 7 гл. 1, которая отчасти содержит то, что изложено в тексте. 22 нов. о браке помещена в XXVIII кн. (Василик) тит. 14 и 41649. Глава же (4) новеллы 127, трактующая о разводе, не помещена в Василиках1650, но более принята 13 гл. (11 гл.) 134 нов., которая есть 4 гл1651. 7 тит. XXVIII кн. Василик и говорит, что штрафы за незаконные разводы одинаковы для обеих сторон.

Текст (2).

Ἀζημίως δὲ λύεται γάμος, ἐὰν ὁ ἀνὴρ ἐπὶ τριετίαν μετὰ τὴν ἀρχὴν τοῦ γάμου μὴ δυνηθῇ τῇ γαμετῇ συγγενέσθαι, καὶ διὰ τὸ μονάσαι, καὶ ἐὰν ὁ ἀνὴρ αἰχμάλωτος γένηται, καὶ ἄδηλον ἐπὶ πενταετίαν μείνῃ, εἰ ζῇ1652. без̾па́кости же разрѣша́етсѧ бра́къ, а҆́ще мѹ́жъ въ трилѣ́та невозмо́жетъ бы́ти съ жено́ю. а҆́ще постриже́тсѧ є҆ди́нъ ѿ нею̀. а҆́ще мѹ́жъ плѣне́нъ бѹ́детъ, и҆ за пѧть лѣ́тъ вѣ́сти не бѹ́детъ ѡ҆ не́мъ, а҆́ще жи́въ є҆́сть, и҆лѝ ме́ртвъ1653. Безнаказанно (sine damno) брак расторгается, если муж в течение трёхлетия после брака не способен будет совокупиться с женою, и если один из них примет монашество, и, если муж взят будет в плен, и по прошествии 5 лет не известно будет, жив ли он1654 (нов. 22 гл. 5–7 и нов. 117 гл. 12).

Толкование (2).

4 гл. 22 Юстин. нов., помещённая в 7 тит. XXVIII кн. (Василик) говорит: к указанным причинам нам заблагорассудилось присоединить вот и эти, по которым можно безнаказанно расторгать брак (кон. 3 гл. Василик)1655. И тотчас затем указывает и причины, а именно: монашество, совместное супружество без совокупления в продолжение 3–х лет и пленение (нов. 22 гл. 5–7 = Васил. XXVIII кн. тит. 7 гл1656. Однако говорит, что по двум причинам брак расторгается без штрафа и какой бы то ни было уплаты, а что бывает в случае принятия одним из супругов монашества, – об этом говорит следующее: Ибо в этом случае мы повелеваем, чтобы как мужу, так и жене, в случае перехода их к лучшей жизни, было дозволено расторгать сожительство и разлучаться, но только с условием, чтобы покинутой стороне оставалось некоторое малое утешение. А именно: ту выгоду, какую, по соглашению, в случае смерти одного из супругов, получает другой, нужно иметь лицу, оставленному другим, муж ли, жена ли окажется в таком положении, потому что тот (т. е. поступающий в монастырь) как бы умирает для бывшего сожителя, избрав вместо одного другой путь жизни1657 (=Васил. кн. XXVIII т. 7 гл. 4 нач.=нов. 22 гл. 5). Но и 123 Юстин. нов. (гл. 40) или 8 гл1658. 1 т. IV кн. Василик повелевает, чтобы один из супругов, оставшийся в мире, получал от постриженного всё, что должно принадлежать ему – по уговору в случае смерти того, что 22 нов. и назвала малым утешением в отличие от штрафа, даваемого по другим причинам, ибо что даётся по уговору, то не считается штрафом; и это – так. Но так как нов. 117–я императора кир Льва Философа1659 (нуж. чит. Юстиниана) говорит, что в случае пострижения мужа жене не даётся гипобол (ὑπόβολον)1660, 22 же нов. импер. Юстин. постановляет, что написано выше1661, то я спрашиваю, должна ли жена требовать что-либо от пострижённого мужа в качестве гипобола или нет? Решение. Некогда давался гипобол (ὑπόβολον – hypobolum) не по уговору, а по закону. Ибо сколько давала жена в качестве приданого, столько же должен был и муж положить в общее состояние, почему и названо ὑπόβολον (т. е. вкладом). Но это уничтожено (теперь), и такого рода гипобол муж ныне не даёт, но по уговору даёт жене некоторую часть, сколько уговорится (дать) на случай своей смерти. Если же не уговорится дать что-либо вместо гипобола, то и принуждать его дать что-либо не следует. Итак, я думаю, что новелла импер. Льва Философа (нуж. чит. нов. Юстиниана 117) говорит о гипоболе, который признавался древним законом и давался по необходимости. Новелла же императора Юстиниана (нов. 22) говорит о выгоде, которая даётся по уговору на случай смерти. Итак – сколько условлено дать в случае смерти одного из супругов оставшемуся в живых, столько пусть и требует оставшийся в мире после пострижения другого, что бы это ни было, и как бы ни называлось: и выходит таким образом, что, если пострижётся жена, муж требует себе то количество, сколько следует ему по уговору в случае её смерти, хотя бы это в несобственном смысле и называлось гипобол (ὑπόβολον)1662.

Текст (3).

Τὸ δὲ κατὰ συναίνεσιν πρὸς τὸ συμφωνούμενον λύειν τὸν γάμον, εἴρητο μὲν πρώην, ἀνῃρέθη δὲ ἐκ τῆς εἰρημένης ριζʹ. νεαρᾶς, αὖθις δὲ ἀνεκαινίσθη ὑπὸ Ἰουστίνου τοῦ βασιλέως1663. а҆ є҆́же пово́ли и҆ по совеща́нїю разрѣши́ти бра́къ, рече́но бѡ бы́сть пре́же, поги́бе же ѿ пред̾рече́ныѧ четве́ртыѧ на́ десѧть но́выѧ за́повѣди, и҆ па́ки ᲂу̑тверди́сѧ і҆ѹстинїаномъ цр҃е́мъ1664. А что брак расторгается по взаимному соглашению, это некогда было сказано (V кн. Код. т. 17 пост. 9), но потом отменено упомянутой 1171665 нов. (гл. 10) и снова возобновлено императором Юстинианом (нов. 140)1666.

И муж, который без причины прогоняет свою жену-бесприданницу, даёт ей четвертую часть своего чистого состояния (т. е. за вычетом долгов и издержек), а если детей будет больше троих, она получает не четвёртую часть, а соответствующую часть одного из детей; однако что̀ даётся ей, не может превышать 100 литр золота (нов. 117 гл. 5)1667. Но этому не подлежит жена-бесприданница, без причины удаляющаяся от мужа, как говорит та же 117 нов. (гл. 5)1668.

Толкование (3).

9 пост. 17 тит. V кн. Код. постановляет, что брак расторгается по соглашению: в Василиках этого постановления нет. Но в Василиках не помещена и та глава 117 нов., которая отменяет расторжение брака по соглашению (гл. 10), а вместо этого помещена 13 гл1669. 134 нов., которая есть 4 гл1670. 7 т. XXVIII кн. Василик – равносильная 117 нов. (гл. 13). Законоположение импер. Юстина (II) есть 140 нов. Юстиниана1671 которая совсем не помещена в Василиках. И что бесприданница-жена получает четвёртую часть состояния мужа, если он без причины разведётся с ней, есть часть 117 нов. импер. Юстиниана (гл. 5), но и это не помещено в Василиках.

Текст (4).

Расторжение браков настолько беспрепятственно, что в XLV кн. (Диг.) 1 тит. 19 фрагм. сказано, что если кто из супругов даст обещание заплатить штраф, в случае если по его вине будет расторгнут брак, (обещание) не имеет силы; ибо достаточно штрафа, назначенного в таких случаях законом, разве только и в договоре указан будет такой же именно штраф. И 134 фр. (pr.) того же тит. говорит, что я не законно договариваюсь насчёт штрафа с какой-ниб. (женщиной) на случай, если она не выйдет за меня замуж, и не могу договариваться насчёт штрафа с женой уже своей на случай, если она расторгнет брак. То же самое относится и к женщине, договаривающейся с мужем. И кн. VIII Код. тит. 38 пост. 2 говорит, что бесполезно договариваться насчёт нерасторжения брака, и не имеет значения штраф, назначенный в этом случае по уговору1672.

Толкование (4).

19 фр. 1 т. XLV кн. Диг. есть 18 гл. 1т. XLIII кн. Василик, которая содержит следующее: Не имеет значения штраф, назначенный по договору на тот случай, если брак будет расторгнут по вине одного из супругов, – (не имеет значения потому), чтобы частными договорами (pactis) не уничтожался общественный штраф. Ищи и кн. XXIX (Васил.) тит. 5 гл. 5 и тит. 6 кн. ХLIII (Васил.) гл. 2 и 3 полож. 97 гл. 1 т. XLIII кн. (Васил.) и 1 полож. 134 гл. той же кн. и тит. и 2 полож. 121 гл. и кн. II тит. 2 гл. 2431673 и кн. XXVIII т. 7 гл. 7. 8 и 9. 134 фр. (pr.) 1 тит. XLV кн. Диг. есть 134 гл1674. 1 т. XLIII кн. Василик, которая содержит то, что написано в тексте. Но Хумн1675 на поле приписал толкование, которое, пожалуй, истолковывает эту главу и учит, когда письменные обязательства относительно имеющего совершиться брака должны иметь силу и когда нет; но ты не обращай внимания на это толкование, а [заметь на основании этой главы, что письменные брачные обязательства, если они составлены одними только намеревающимися вступить в брак, недействительны, что касается штрафа, требуемого за нарушение их; составленные же при посторонних лицах эти обязательства имеют силу]1676, и в случае, если не состоится брак по вине которого-либо из намеревающихся вступить в брак, штраф требуется с того, кто обещал устроить этот брак. Ищи и (токование) Палеоса1677 на 1 гл. 1 т. ХХVIII кн. (Василик) и гл. 14 и 15 той же кн. и тит. 2 же пост. 38 тит. VIII кн. Код. есть 2 гл. 6 тит. XLIII кн. (Василик), которая содержит то, что написано в тексте; – и в этом заключаются постановления гражданского закона. [Знай же, что часто был поднимаем вопрос, может ли тот, который заключил такого рода письменные обязательства относительно брака с какой-ниб. женщиной или даже при недействительном обручении брачные договоры, (может ли) после отвержения этих письменных обязательств или противозаконного обручения жениться на другой и быть возведённым в сан пресвитера? Итак, ты скажи, что если той особе, которая сговорена с желающим посвятиться во священника, после отвержения письменных обязательств было более 6-ти лет, то да не будут позволено тому, который заключил письменные обязательства или противозаконное обручение, сочетаться с другой и потом сделаться священником, так как он считается уже второбрачным по причине вожделения и потому, что в таком возрасте женщина способна уже к плотской любви. Если же в момент отвержения договоров этой особе ещё не было 6-ти лет, такой смело может вступить в брак и с другой женщиной и потом сделаться священником1678. Присоедини сюда и новеллу императора кир Алексея Комнина, которая постановляет, что законное обручение не расторжимо]1679 и повелевает, чтобы, хотя бы и случилось расторгнуть обручение, как совершённое не в узаконенное время, лица, состоящие в родстве с обручёнными противозаконно, препятствующем браку, не имели права вступать в брачное сожитие. Читай эту новеллу, помещённую во 2 гл. настоящего титула1680.

[Заметь настоящее толкование ради письменных обязательств, заключаемых некоторыми относительно брака, и сделанные в нём ссылки на параллельные места (παραπομπάς) и согласно с ними говори, что обязательства и имеют силу и не имеют].

Глава 5-я. О блуде, прелюбодеянии, растлении (φθορᾶς)1681 и мужеложстве

Αп. пр. 61. Соб. Анкир. пр. 20. Соб. Неокес. пр. 8. Соб. 6-го пр. 86. 87. 98. Василия пр. 7. 18. 21. 22. 25. 26. 30. 34. 37. 39. 49. 58. 59. 62. 77. Григория Нисского пр. 3.

Текст (1).

0 растлении, прелюбодеянии и мужеложестве трактует закон в IX кн. Код. тит. 9 и кн. XLVIII (Диг.) тит. 5, подвергая таковых преступников смертной казни (capitale supplicium – κεφαλικὴν τιμωρίαν); здесь сказано, что обвинение в прелюбодеянии возбуждается не только в случае растления (чьей-либо) законной жены, но и при противозаконном (ἐπὶ ἀσυστάτου)1682 и нечестивом браке (καὶ ἀθεμίτου γάμου)1683 и при обручении и конкубинате1684.

Толкование (1).

9 тит. IX кн. Код. находится в 47 гл1685. 37 т. LX кн. Васплпк и 5 тит. XLVIII кн. Диг. находится в 3 гл1686. 37 т. той же LX кн. (Василик), и читай разные главы этого титула, которые научают многому такому, что сокращённо изложено в тексте. А что прелюбодеи, или мужеложцы, или растлители подвергаются смертной казни, – это не помещено в Василиках; но 73 гл1687. означенного 37 тит. (LX кн. Василик) говорит: Прелюбодеи после телесного наказания и острижения волос должны быть наказаны вырыванием ноздрей; а те, которые были посредниками и сообщниками в этом нечестивом деле, после телесного наказания и острижения волос должны быть навсегда сосланы (in perpetuum relegantur)1688. 134 нов. импер. Юстиниана или 12 глава её (10 гл.)1689, которая помещена в 7 т. (гл. 1) ХХVIII кн. (Василик), говорит в начале следующее: Если муж полагает возможным изобличить свою жену в прелюбодеянии, то сначала он должен составить письменный акт против жены или даже против прелюбодея и, если преступление прелюбодеяния будет ясно доказано, тогда, по совершении развода, мы повелеваем подвергнуть виновных тем наказаниям, какие предписываются законами, причём подлежат законным наказаниям и те, которые были посредниками и сообщниками в этом нечестивом преступлении1690. Из имущества прелюбодея, если у него есть жена, ей сохраняется приданое и предбрачный подарок, или соответствующая часть, предписанная нашим законом, если не было приданных договоров; остальное его имущество, если есть восходящие и нисходящие родственники, они получают до 3-й степени по порядку и по степеням; если же никого нет из таковых, то повелеваем присвоять это государственной казне. Женщина же, виновная в прелюбодеянии, подвергается соответствующим наказаниям и заключается в монастырь (нов. 134 гл. 10) и т. д., что сокращённо изложил патриарх. Читай и 32 нов. императора кир Льва Мудрого1691, определяющую, как нужно поступать с прелюбодеями и прелюбодейками1692. О беззаконных браках (ἀθεμίτων) гл. 761693 тит. 37 кн. LX (Василик) говорит следующее: Кровосмесники, родители ли с детьми совокупятся, или дети с родителями, или братья с сёстрами, должны быть наказаны мечом. А если совокупляются друг с другом состоящие в ином родстве, напр. отец с своей невесткой (т. е. женой сына), или сын с женой отца, т. е. с мачехой, или отчим с падчерицей, или брат с женой брата, или дядя с племянницей, или племянник с тёткой, или совокупляющиеся заведомо с двумя родными сёстрами или с чужой матерью и её дочерью, – таковые после телесного наказания должны быть наказаны отсечением ноздрей – как сами они, так и те, с которыми они смесились1694. Равным образом и 77 гл1695. говорит: Если сочетаются браком или иначе телесно совокупляются двоюродные и рождающиеся от них дети (т. е. троюродные) и только, или отец и сын с матерью и дочерью, или два родных брата с двумя родными сёстрами, или два брата с матерью и дочерью, или племянник с женой дяди, или дядя с женой племянника, – те, помимо разлучения, ещё должны быть и наказаны телесно1696. 78 гл1697. говорит: Вступающие в преступную половую связь с монахинями, диакониссами или затворницами, как оскорбляющие невесту Христову – церковь, должны быть наказаны отсечением ноздрей – и они, и те, с кем они осквернились. 79 гл1698. говорит: Сообщающийся с своей кумой под видом брака или иначе тайно совокупляющийся с ней должен быть наказан вместе с нею отсечением ноздрей, предварительно, конечно, быв разлучены друг с другом. Если же кто вступит в связь с замужней кумой, то, сверх того наказания, они должны быть наказаны и бичом1699.Читай и 6 полож. 10 гл. 5 т. XXVIII кн. Василик1700, которое говорит: Похитивший девицу или вдову не может жениться на ней, хотя бы отец её и соглашался (на сие) и прощал преступление1701. И восприемник от святого крещения не может потом жениться на воспринятой, так как она сделалась его дочерью, ни на её матери, ни на дочери; – не может и сын его; – так как ничто другое не может возбудить так отеческое расположение и (отсюда) законное препятствие к браку, как таковая связь, через которую при посредстве Бога соединяются их души. Читай той же книги и титула (Василик) гл. 3 полож. 2 и 3 и гл. 11 и кн. VII тит. 8 гл. 4 и кн. XLV т. 2 гл. 6 полож. 3 и гл. 10 полож. 2 и 3 и кн. II тит. 3 гл. 8 и гл. 197.

Текст (2).

Но блуд хотя не одобряется гражданским законом, но и не запрещается. По крайней мере, в XII кн. (Диг.) 5 тит. фр. 4 (§ 3) сказано, что деньги, заплаченные блуднице, не требуются назад, ибо, так как она – блудница, ей не постыдно брать, хотя постыдно то, что она – блудница1702. И кн. XXXIX (Диг.) тит. и фр. 6 (5) говорит, что и за постыдное дело подарок даётся справедливо, напр. блуднице, и (подарок) имеет силу. И кн. XLVII (Диг.) т. 2 фр. 39 говорит,

ὅτι ὁ ἁρπάζων ἢ κρύπτων ἀλλοτρίαν δούλην πόρνην οὖσαν, οὔτε ὡς ἀνδραποδιστὴς, οὔτε ὡς κλέπτης ἐνέχεται· οὐ γὰρ κλοπῆς, ἀλλ’ ἡδονῆς χάριν τοῦτο ἐποίσεν. Εἰ γὰρ καὶ θυρίδας τις κλάσει τῆς πόρνης, καὶ εἰσελθόντες ἕτεροι μὴ παρ’ αὐτοῦ εἰσαχθέντες κλέψουσι τὰ πράγματα αὐτῆς, οὐκ ἐνέχεται ὡς κλέπτης1703. Ꙗ҆́кѡ восхища́ѧ и҆лѝ скрыва́ѧ чюждѹ́ю рабѹ̀ блꙋдни́цꙋ сѹ́щꙋ, ни ꙗ҆́кѡ ̑кра́даѧ рабы̀ и҆ ѿводѧ̀, ни ꙗ҆́кѡ же та́ть казни́тсѧ: и҆́бо не татьбы̀ ра́ди, но сла́сти ра́ди сотворѝ то̀. и҆ а҆́ще ᲂу҆́бѡ и҆ две́ри нѣ́кто раз̾бїе́тъ ᲂу҆блꙋдни́цы, и҆ в̾ ше́дше дрꙋзі́и не ѿнегѡ̀ въведе́ни покра́дꙋтъ и҆мѣ́нїе є҆ѧ̀, не прїи́метъ ка́зни, ни вмѣни́тсѧ є҆мѹ̀ в̾ татьбѹ̀1704. что похищающий или срывающий чужую рабу-блудницу не судится ни как похититель чужих рабов, ни как вор, ибо сделал это не ради воровства, а ради удовлетворения страсти1705. Ибо если кто даже двери выломает у блудницы, и другие, не им введённые, войдя туда, украдут её имущество, (и в этом случае) он не судится, как вор1706.

Толкование (2).

4 фр. (§ 3) 5 тит. XII кн. (Диг.) есть 2 полож. 5 гл1707. 2 тит. XXIV кн. Василик, которое говорит то же самое. 6 фр. (5) 3 тит. XXXIX кн. (Диг.) есть 5 гл1708. 1т. XLVII кн. Василик, которая содержит то, что сокращённо изложено в тексте. 39 фр. 2 тит. XLVII кн. (Диг.) есть 39 гл. (12 т.) LX кн. Василик, которая содержит то, что изложено; но хорошо сказано, что похищающий чужую рабу – блудницу не судится, как похититель чужих рабов, или, как сказано в Василиках, не осуждается на рудниковые работы, ибо на рудниковые работы осуждается тот, кто похищает рабу не блудницу1709, и ищи весь 48 тит. LX кн. (Василик).

Текст (3).

Но и ХХХVIII кн. (Диг.) тит. 8 (фр. 2) говорит, что дети блудницы не только наследуют матери, но и родственникам по матери, наоборот и те наследуют им. Женщина же высшего сословия (illustris)1710, имеющая и законных детей и рождённых от блуда, ни при жизни, ни при смерти не может ничего дать рождённым от блуда, как говорит кн. VI Код. тит. 57 пост. 51711. Рождённый же от блуда и отца, говорят, не имеет, как передаёт I кн (Диг.) тит. 5 фр. 23. Но конкубинат допускается гражданским законом, и мы можем, не навлекая на себя обвинения, иметь своими конкубинами тех, по отношению к которым не совершается ничего непристойного, как напр. (это было бы при сожитии) с конкубиной своего отца или деда или с дочерью родной сестры, как говорит ΧΧV кн. (Диг.) тит. 7 (фр. 1 §§ 1. 3) и ХХIII кн. (Диг.) тит. 2 фр. 55 (56) и кн. XLVIII (Диг.) тит. 5 фр. 11. Конкубинами же могут быть вольноотпущенные и свободнорождённые незнатного происхождения; ибо кто желает иметь своей конкубиной свободнорождённую и знатного происхождения, тот должен публично засвидетельствовать об этом, (т. е. что желает иметь её конкубиной, а не женой), в противном случае1712 он имеет её женой или же, если отказывается от этого, он допускает по отношению к ней нечто недозволенное, но не прелюбодеяние, так как конкубинат признаётся законами – (ХХV кн. Диг. тит. 7 фр. 3 pr. § 1). Поэтому в. VI кн. Код. тит. 57 пост. 5 сказано, что свободная женщина, законно вступившая в конкубинат с свободным человеком, детей, рождённых от этой связи, будет иметь наследниками вместе с законными детьми; и говоря кратко, закон в Кодексе и Новеллах трактует много о тех, которые родятся от конкубин, а именно – о незаконнорожденных (nothis) и естественных (naturalibus)1713 детях, научая, кто – они, и каким образом могут узаконяться отцом, и когда и сколько могут они получать из отцовского имущества1714.

Толкование (3).

8 тит. XXXVIII кн. Диг. помещён в 6 гл1715. 2 тит. ХLV кн. Василик, и 7–я глава того же тит. (=2 фр. т. 8 кн. XXXVIII Диг.) говорит: Это владение имуществами призывает всех кровных родственников, хотя бы гражданским законом они и не призывались1716; отсюда и рождённые от блуда братья как между собою, так и по отношению к матери, и мать по отношению к ним имеют родственную помощь1717. То же самое мы говорим и относительно отпущенной на волю беременной рабыни1718. И 9 гл. (2 тит. XLV кн. Василик): наследство рождённого от блуда не переходит к родственникам по отцу, потому что он не имеет отца, и родственная помощь оказывается матери его и братьям от той же матери – (фр. 4 т. 8 кн. ХХХVIII Диг.)1719. Об этом говорят и законы, которые учат о различии соприкасающихся посредством блуда и говорят, что рождённым от блуда наследуют родственники по матери, а отца и родственников со стороны отца они не признают, но только в части 112(наследства) незаконнорожденный (νόθος) сын наследует отцу. Законы же о браках и церковные правила признают и блудное родство, и наказывают блудных родственников, которые совокупляются, так же, как и законных родственников, впавших в кровосмешение: читай правила, помещённые в 5 главе (настоящего титула) и 118 новеллу импер. Юстиниана, помещённую в конце 30 тит. (нуж. чит. 3) XLV кн. Василик. 5 пост. 57 тит. VI кн. Код. есть 42 гл. 1 тит. XLV кн. Василик, которая говорит: Положим, какая-ниб. знатная женщина родила сына от законного брака, имея в то же время другого незаконного (от блуда), отец которого неизвестен: в таком случае, было недоумение, каким образом материнские имущества переходят к ним – к законным ли только детям, или и к незаконным, рождённым от блуда. Итак, мы постановляем, чтобы ни по завещанию, ни без завещания, ни в качестве подарка при жизни, если есть законные дети, (чтобы) совершенно ничего не переходило от знатных матерей к незаконным (от блуда) детям; так как для женщин благородных и знатных, для которых сохранение целомудрия составляет особенный долг, (для них) и самое название незаконнорожденных, по нашему суждению, весьма позорно и в высшей степени грубо и наших времён недостойно; и этот закон мы достойно посвящаем самой целомудренности, которую, по нашему мнению, всячески нужно соблюдать. Если же конкубина свободного состояния родила сына или дочь от законного сожительства с свободным человеком, то нет никакого сомнения, что и им вместе с законными детьми достаются те материнские имущества, которыми она владеет по законному праву и как своей собственностью1720. 23 фр1721. (нуж. чит. 19) 5 тит. I кн. Диг. есть 19 гл1722. 1 тит. XLVI кн. (Василик), которая говорит: Рождаемый от законного брака следует за отцом, рождённый же от блуда – за матерью1723. И 24 гл. той же кн. и тит1724.: Рождаемый не от законного брака следует за матерью, разве только специальный закон постановляет что-ниб. другое1725. 7 тит. XXV кн. Диг. не помещён в Василиках1726. 2 тит. XXIII кн. Диг. помещён в ХХVIII кн. Василик тит. 4 (и 5). 55 же (56) фр. того же тит. (2 т. ХХIII кн. Диг.) не помещён в Василиках. 5 тит. XLVIII кн. Диг. помещён в LX кн. Василик тит. 37:11-й же фрагм. не принят (в Василиках)1727. 2 же полож. 1 гл1728. 37 т. LX кв. (Василик)1729 говорит: Кто имеет в конкубинате женщину знатную и благородную и не заявляет об этом публично, тот или имеет её женой или, если отказывается от этого, творит с ней распутство, но не прелюбодеяние, если, конечно, она не сделала из своего тела промысла. 5 пост. 57 т. VI кн. Код. не помещено целиком в тексте, но что изложено выше (в тексте), – это находится в 42 гл. 1 тит. XLV кн. Василик. 2 гл. 12 Юстин. нов. и 13 гл1730. (нуж. чит. 5) 18-й нов. и 10 нов. и 3 гл. 78-й нов. и 3 гл. 89-й нов., которые учат о детях – от законных жён и от конкубин и о тех, которые из незаконных сделались законными, помещены в 1и 2 тит. XXXII кн. Василик1731 – их и читай.

Tекст (4).

И своих рабынь мы можем иметь конкубинами. Ибо в VI кн. Код. тит. 4 пост. 4 (§ 3) сказано, что бывшая конкубиной у своего господина до самой его смерти, если у него не было законной жены, вместе с своими детьми делается благородной и получает законным образом пекулиум (peculium)1732, который она имела в момент смерти господина; и ни дети, ни наследники, ни родственники умершего не имеют над ней права патронатства. И кн. VII того же Код. тит. 15 пост. 3 говорит, что кто до самой смерти имел рабу конкубиной, тот может, пока жив, делать всё, что хочет, и с ней, и с детьми её, рождёнными как подобает, и в завещании оставлять их другому или прямо наследнику: если же (господин) умрёт, ничего не сказав, получают свободу и она, и её дети, рождённые как подобает, если только у умершего не было законной жены, ибо женатый человек ни свободную, ни рабу не может иметь в конкубинате. Но обвинение в прелюбодеянии возбуждается и при блуде конкубины1733, как говорит кн. ХLVIII (Диг.) тит. 5 фр. 11 (12) и 13. Конкубиной называется такая женщина, которая законно сожительствует с кем-ниб. вне брака: менее же честная называется любовницей, как говорит кн. L (Диг.) тит. 16 фр. 1441734.

Толкование (4).

4 пост. (§3) 4 тит. VI кн. Код. есть 4 полож. 28 гл. 1 тит. ХLIХ кн. (Василик), которое содержит то, что сокращённо изложено в тексте. 3 пост. 15 тит. VII кн. Код. есть 3 гл. 19 тит. XLVIII кн. (Василик), которая говорит следующее: Если кто, не имея законной жены, сожительствует с рабыней и останется с ней до смерти, есть ли (у него) от неё дети, нет ли, и ничего не скажет об ней в завещании, она делается свободной. Но слыша из настоящего правила, что она получает свободу, не подумай, что дети её подлежат рабству, ибо и они получают свободу, как говорит выше глава (28 тит. 1) ХLIX кн. (Василик) и паратитлы1735 настоящей главы. 12 в 13 фр. 5 т. XLVIII кн. (Диг.) не помещены в Василиках1736. 144 фр. 16 тит. L кн. Диг. есть 144 гл1737. 2 тит. II кн. Василик, которая содержит следующее: Конкубина есть сожительствующая с кем-ниб. в его доме без законного брака, менее же честная называется любовницей.

Глава 6-я. Если жена мирянина впадёт в прелюбодеяние

Соб. Анкир. пр. 20. Соб. Неокес. пр. 8. Читай, что написано в 32 гл. первого титула настоящей Синтагмы.

Глава 7-я. О блуде и о браке вдовы и кто называется вдовой

Василия пр. 18. 24.

Глава 8-я. О тех, которые похищают женщин для брака или совершают насилие или растлевают девиц, и о сообщниках их

Aп. пp. 67. Соб. Анкир. пр. 11. 25. Соб. Халкид. пр. 27. Соб. (6-го пр. 92. Василия пр. 22. 30. 33. 38. 53. Читай, что написано в 30 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 9-я. О тех, которые выходят замуж против воли своих родителей или господ

Василия пр. 37. 41. 42.

Tекст.

Подвластная или подвластный не могут законно сочетаться браком без согласия того, кому они подвластны, как говорит V кн. Код. тит. 4 (пост. 7) и кн. ХХIII (Диг.) тит. 2 (фр. 2), разве только если это медлит выдать замуж свою дочь, достигшую уже 25-ти летнего возраста, ибо в этом случае она сама может выйти замуж за свободного человека (ἐλευθέρῳ – libero)1738, как учит 115 нов1739. (гл. 3 § 11) о неблагодарности за наследство1740.

Толкование.

4 тит. V кн. Код. помещён в 27 гл1741. 4 т. ХХVIII кн. Василик, но такой главы, что написана в тексте, нет во всем титуле1742. А что подвластная или подвластный не могут сочетаться браком без воли тех, кому они подвластны1743, – это известно из многих глав. 2 тит. XXIII кн. Диг. помещён в 1 гл1744. 4 т. XXVIII кн. Василик, и 2–я гл. того же тит, (= 2 фр. 2 т. ХХIII кн. Диг.) говорит: Брак не состоится без согласия сочетающихся и тех, кому они подвластны. 115 нов. помещена в 8 т. XXXV кн. Василик, и 12–я её глава1745 говорит следующее: Если кто-ниб. из упомянутых родителей пожелает выдать замуж свою дочь или внучку и сообразно с своим состоянием дать за ней приданое, но она не согласится (на это), а изберёт постыдную жизнь, – если, с другой стороны, дочь достигает 25-ти летнего возраста, и родители медлят выдать её замуж, и вследствие этого также случится, что она согрешит своим телом1746, мы не желаем вменять это дочери в неблагодарность, так как, очевидно, она согрешила не по своей вине, а по вине родителей, – и это содержит новелла, помещённая в Василиках. Но ты обрати внимание на то, что не принято в Василики, что дочь по достижении 25-ти летнего возраста может сочетаться браком с свободным человеком против воли своего отца, – и потому это не имеет практического значения1747. Заметь, что написано в настоящей 9 гл. о дочерях подвластных. [Но после того, как некоторые сказали, что дочь, впавшая в блуд после двадцатипятилетнего возраста, по 12 гл1748. 8 тит. XXXV кн. Василик, которая помещена здесь, не должна быть лишена наследства, вышедшая же замуж (против воли отца) должна быть лишена, потому что не принято в Василики, что дочь по достижении 25-ти летнего возраста может выйти замуж без воли отца, я говорю, что так как Юстинианова новелла, перечисляющая причины, по которым родители могут лишать наследства детей, постановляет, чтобы был лишаем наследства сын, водящий знакомство без согласия отца с актёрами и охотниками, мы должны сказать, что блуд и брак иногда заслуживают прощения, иногда – нет. Ибо если дочь, до совершеннолетия ли, или после, выйдет замуж за человека безупречного, так что брак этот не причинит отцу жестокой обиды, брак будет расторгнут по настоянию отца, как не имеющий законного основания, но дочь не будет лишена наследства. То же самое будет (т. е. дочь не будет лишена наследства), если она подобным образом впадёт в блуд. Но если она причинит отцу жестокую обиду, через брак ли, или через блуд, она будет лишена наследства. То же самое будет и по отношению к сыну. Но блудные дела нужно исследовать с разбором, ибо иное дело – блуд продолжительный, иное – случайный]1749.

Глава 10-я. О блудницах и убивающих плод во чреве, и употребляющих средства для выкидыша

Соб. Анкир. пр. 21. Соб. 6-го пр. 91. Василия пр. 2. 52.

Τекст.

В XLVII кн. (Диг.) тит. 11 фр. 4 сказано, что с умыслом выкинувшая подлежит временной ссылке1750; то же самое говорит и кн. ХLVIII (Диг.) тит. 8 фр. 8. В 39 же фр. 19 т. XLVIII кн. (Диг.) говорится, что выкинувшая за деньги подлежит смертной казни, а которая сделала это после развода из ненависти к мужу, та подлежит временной ссылке1751. 11 фр. 38 (§ 5) того же тит. говорит, что давший питьё для выкидыша, если человек низкого происхождения, осуждается на рудниковые работы, знатный же человек ссылается (relegatur) с конфискацией части имуществ; крайнему же наказанию (ἐσχάτη δὲ τιμωρία) подвергается в том случае, если женщина умрёт от этого, хотя бы медикамент для выкидыша дан был и без злого умысла1752.

Толкование.

4 фр. 11 тит. XLVII кн. Диг. есть 4 гл. 22 тит. LX кн. Василик, которая говорит то, что написано в тексте. 8 фр. 8 тит. XLVIII кн. (Диг.) не помещён в Василиках. 39 фр. 9 тит. (19) кн. ХLVIII Диг. есть 39 гл1753. 51 т. LX кн. Василик и постановляет, что изложено в тексте. 38 же фр. той же (ХLVIII) кн. и тит. (19) есть 6 полож. 38 гл1754. 51 т. LX кв. Василик, которое передаёт то, что сокращённо изложено патриархом.

Глава 11-я. О тех, которые гнушаются брака, мяса и вина

Ап. пр. 51. Соб. Гангр. пр. 1. 2. 4. 9. Василия пр. 28.85.

Глава 12-я. О мирянах, которые оскопляют сами себя

Ап. пр. 22. 24. Соб. Ник. пр. 1. Читай, что написано в 14 гл. 1 тит. настоящей Синтагмы.

Глава 13-я. О мирянах, которые едят идоложертвенное, или мясо в крови, или удавленину, или звероядину, или мертвечину

Ап. пр. 63. Соб. Анкир. пр. 3. Соб. Гангр. пр. 2 Соб. 6-го пр. 67. Григория Чудотворца из послания о ядущих идоложертвенное – пр. 1. Василия пр. 81.

Глава 14-я. О мирянине, оскорбляющем императора

Ап. пр. 84. Читай, что написано в 36 гл. IX тит. настоящей Синтагмы. 

Глава 15-я. О православных, которые получают благословление от еретиков или иудеев, или которые празднуют или постятся вместе с иудеями, и что не следует праздновать в субботу, но по возможности в день воскресный. И о тех, которые молятся в монастыре или церквах еретических

Ап. пр. 65. 70. Соб. Лаодик. пр. 9. 29. 32. 34. 37. 38. 39. Соб. Карфаг. пр. 601755. 38. 391756. Читай, что написано в 15 гл. III тит. настоящей Синтагмы и в 4 гл. VII тит.

Глава 16-я. О мирянах, которые стараются клириков, состоящих при монастырях и богадельнях и мученических храмах, исторгнуть из-под власти городских епископов

Соб. Халкид. пр. 8.

Глава 17-я. О мирянах, которые присоединяются к отлучаемым или производящим раскол пресвитерам и построяющим алтари без согласия своих епископов

Ап пр. 31. Читай, что написано в 14 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 18-я. О клятвопреступниках и в каких случаях клянущиеся не должны соблюдать клятву

Василия пр. 10. 17. 29. 64. 82.

Текст (1).

О клятвопреступниках сказано в XII кн. (Диг.) тит. 2 и кн. IV Код. тит. 1. И общественное мнение высказывается против всякого разбирательства относительно клятвопреступления. Но есть некоторые исключения, ибо в XII кн. (Диг.) тит. 2 фр. 31 сказано, что в недоуменных случаях судья обыкновенно предлагает клятву (jusjurandum)1757 и на основании этого решает дело1758; но если кто, будучи осуждён таким путём, скажет, что он после этого нашёл новые доказательства и ими одними желает воспользоваться, тогда дело снова исследуется; если же его противник предлагает присягу1759, в таком случае спорное дело вновь не пересматривается1760.

Толкование (1).

2 тит. XII кн. Диг., который учит о клятве или добровольной, т. е. добровольно принесённой, или необходимой, или судебной, помещён в начале 5 тит. XXII кн. Василик, и 4 полож. 3-й главы (=3 фр. §3 тит. 2 кн. XII Диг.) говорит: И женщина, которая клянётся, что она – беременна, вводится во владение (mittitur in possessionem)1761 и после присяги не привлекается к суду, как бы введённая во владение обманом, и не терпит насилия во владении. Если же противник поклянётся, что она не беременна, она не вводится во владение, но чрез таковые клятвы не должен терпеть ущерба вопрос о рождаемом, ибо клятва одного не приносит ни пользы, ни вреда другому. И 1 тит. IV кн. Код. (пост. 1) есть 43 гл. того же 5 т. XXII кн. Василик и говорит: Дело, решённое клятвой с согласия той и другой стороны или по предложению противника, когда клятва предложена и дана или дозволена1762, даже под предлогом клятвопреступления не может вновь рассматриваться, исключение может быть разве только по предписанию какого-ниб. специального закона1763. 31 фр. 2 тит. XII кн. Диг. есть 31 гл. 5 т. XXII кн. Василик и говорит, что сокращённо изложено в тексте.

Текст (2).

Но в IV кн. Код. тит. I пост. 13 можно найти, что и клятва, данная по предложению противника, отменяется: ибо здесь говорится, что если кто, требуя легат, когда нет налицо завещания, по предложению наследника, поклянётся, что легат ему следует (получить), и получит, а потом обнаружится, что ему ничего не оставлено, или оставлено, но в силу закона Фальция1764 он не всё должен получить, он отдаёт назад1765.

Толкование (2).

Выше мы упомянули о законе, что данная клятва не отменяется1766; ещё упомянули и о другом законе, а именно – о 31 пост. (нуж. чит. – главе) 5 тит. XXII кн. (Василик)1767, которое учит, что данная клятва отменяется. И разные правила св. Василия постановляют клятвопреступников жестоко наказывать. Итак, нужно рассмотреть, когда данная клятва отменяется, так чтобы имели место и канонические епитимьи против клятвопреступников, и когда нет. Итак, мы говорим, что клятва бывает собственно 4-х родов: добровольная (voluntarium), или которая приносится вне суда по соглашению тяжущихся; необходимая (necessarium), которая приносится по требованию истца и по решению судьи; судебная (judiciale), которая решает спор по судейскому приговору и против желания подсудимых; – и клятва in litem (на спор), или оценочная, определяющая ценность спорной вещи известной суммой, когда таковая вещь не выдаётся по злому умыслу ответчика, или в видах прямой насмешки над правом истца; есть ещё клятва – по причине клеветы (или другими словами – вызываемая клеветой – jusjurandum propter calumniam), или ябедническая клятва (συκοφαντικός). И добровольная клятва никогда не отменяется; необходимая отменяется в одном и единственном случае, именно – по последней главе1768 5 т. XXII кн. (Васил.)1769. Ибо, хотя Ковид и Стефан, толкуя 31 гл. 5 т. XXII кн. (Василик), говорят, что только добровольная клятва не отменяется, необходимая же и остальные отменяются, но ты не обращай внимания на таковое толкование, написанное на Дигесты, ибо 43 гл. 5 т. XXII кн.(Василик), которая есть 1 пост. 1 тит. IV кн.Код. и говорит следующее: «дело, решённое клятвой с согласия той и другой стороны1770, или по предложению противника1771, когда клятва предложена и дана или дозволена, даже под предлогом клятвопреступления не может вновь исследоваться, исключение может быть разве только по предписанию какого-ниб. специального закона», – (глава эта) уничтожила толкование Ковида и Стефана, написанное на Дигесты. Однако остальные клятвы отменяются, когда находятся новые доказательства, как об этом говорит упомянутая 31 глава (5 т. XXII кн. Василик = 31 фр. 2 тит. XII кн. Диг). Итак, если это – так, не скажи, что всякая клятва отменяется, так чтобы во всех случаях клятвопреступники, если какие окажутся, наказывались через церковные епитимии, но скажи, что, по смыслу законов, те подлежат епитимиям, как клятвопреступники, которые осуждены в принесении заведомо ложной клятвы1772. Таким образом, примири правила (с законами), потому что и св. Василий, говоря о клятвах, даваемых по согласию, не касается вопроса о клятвопреступлении, но определяет, что в этих случаях давшие ложную клятву подлежат каре Божией, в остальных же случаях клятвы он исследует клятвопреступления и налагает епитимии (в случае, если бы таковые, действительно, оказались по исследованию). (Впрочем) отсюда исключи присяги, даваемые некоторыми по малодушию, а не по предложению противника и не по судебной необходимости, напр., когда кто поклянётся не есть мяса, или сходить в Иерусалим, или сделать какое-ниб. другое доброе дело и не сделает этого. Равным образом, когда кто поклянётся сделать какое-ниб. недоброе дело и нарушит клятву, ибо тогда он не должен быть наказан, как клятвопреступник, но как-ниб. иначе должен быть уврачёван местным епископом. 13 пост. 1 тит. IV кн. Код. есть последняя глава (55) 5 тит. XXII кн. Василик, и об этом сказано выше в толковании.

Текст (3).

Но 124 нов1773., трактующая о чистоте тяжебных присяг (ὅρκων τῶν δικῶν), даёт возможность в продолжение 4–х месяцев переисследовать дело, или изобличить принявшего присягу во лжи. Но и в XII кн. (Диг.) тит. 2 фр. 13 (§6) сказано, что кто поклялся в денежных делах именем царским, что он не должен, или что ему должны, или что он отдаст в назначенный срок, и случайно нарушил клятву, – тот наказывается батогами. Во II же кн. Код. тит. 4 пост. 41 говорится, что совершеннолетний муж, который мировую сделку (transactionem), заключённую им без всякого (с чьей-либо стороны) принуждения с клятвенным призыванием имени Божия или царского, нарушил тем, что прибегал с жалобой к императору или начальству, или не исполнил решения, (такой человек) подвергается бесчестию и лишается права иска и той выгоды, какую он должен был бы получить вследствие сделки, и платит установленный штраф, и всё получают те, которые остаются верны сделке. И пост. 42 говорит, что если договор или мировая сделка заключена на основании подложных документов (instrumentis)1774, то несмотря на то, что договор или сделка скреплена была присягой, она уничтожается, если к тому же подлог и доказан путём гражданского процесса1775, разве только и относительно этого1776 состоялась мировая сделка1777.

Толкование (3).

124 нов. Юстиниана находится в VII кн. Василик тит. 4 гл. 61778, помещённой в толковании 15 прав. Карфаг. соб., и читай эти, где идёт речь о судебной присяге и, следовательно, отменяемой. 13 фр. (§ 6) 2 т. XII кн. Диг. есть последнее положение 13 гл. 5 тит. XXII кн. (Василик), которое содержит то, что написано в тексте. 41 пост. 4 тит. II кн. Код. есть 58 гл. 2 т. XI кн. (Василик), которая говорит, что́ сказано в тексте. Но и таковая присяга, скажи, – судебная, потому-то вследствие отменения её полагается вместе с штрафом и бесчестие. 42 пост. той же кн. и тит. (Код.) есть 59 гл. 2 тит. XI кн. (Василик), которая содержит то, что написано (в тексте).

Τекст (4).

И кн. ΙV Код. тит. 1 пοст. 2 говорит, что, если кто, поклявшись в запальчивости царским благоденствием, нарушит клятву, тот не подвергается пытке и не подлежит обвинению в оскорблении царского величества. И кн. IX Код. тит. 8 пост. 2 говорит, что поклявшийся (именем царским)1779 в том, что всегда будет гневаться на своего раба, не подлежит обвинению в оскорблении царского величества, если гнев его пройдёт. Но и II кн. (Диг.) 14 тит. фр. 7 (§ 16) говорит, что договариваться или оставлять легат вопреки общественному праву нельзя; и, если кто в этом случае поклянётся не предъявлять иска, (клятва) не имеет силы. 511780 же нов. (Юстиниана – praef.) об актрисах говорит, что актрисы, хотя бы поклялись, что не отстанут от блуда, отстают, не опасаясь штрафа за клятвопреступление; – и, согласно с церковными правилами присоединяет, что в постыдных делах не следует соблюдать клятву1781.

Толкование (4).

2 пост. 1 тит. IV кн. Код. есть 44 гл. 5 т. XXII кн. Василик, которая содержит следующее: Никто, поклявшись именем Божиим, не подвергается опасности, ибо достаточно того, что отмстителем клятвы (в данном случае) является (само) Божество, если клятва дана во имя Божие. Если же кто в запальчивости поклялся именем царским, тому прощается1782. Итак, смотри, что хотя прежде в этой главе говорилось, что поклявшийся царём или именем царским в запальчивости не подлежит обвинению в оскорблении царского величества, составитель же Василик сказал, что таковому совершенно прощается; нарушивший же клятву, данную не в запальчивости, говорит он, наказывается батогами, – по последнему положению 13-й главы того же тит. и книги (5 т. XXII кн. Василик), которое говорит следующее: Поклявшийся в денежных делах именем царским, что он не должен, или что ему должны, или что он отдаст в назначенный срок, и нарушивший клятву наказывается батогами1783. А что написано в вышеуказанной 44 гл. (5 т. XXII кн. Васил.), что клятвопреступник имеет отмстителем Божество, это истолкуй согласно с написанным вами выше большим толкованием и скажи, что таковая клятва есть или добровольная, или необходимая, потому что нарушивший не таковую клятву жестоко наказывается; и ищи 811784 прав. Василия Великого и последнюю главу (3) 38 тит. LX кн. (Василик) (=51 нов. Юст.) и 4 гл. 30 тит. той же книги (= фр. 4 т. 20 кн. XLVII Диг.) и истолкуй, как мы сказали и в данном толковании, что различно наказываются – нарушившие клятву, данную в запальчивости, и нарушившие клятву, данную не в запальчивости. 2 пост. 8 т. IX кн. Код. есть 15 гл. 36 т. LX кн. (Василик), которая содержит то, что́ написано в тексте. Итак, скажи и об этом, что если кто поклялся в запальчивости, – не подлежит ответственности, поклявшийся же не в запальчивости подлежит ответственности, как сказано выше. 7 фр. (§16) 14 т. II кн. Диг. есть 13 полож. (7 гл.) 1 т. XI кн. Василик, которое содержит то, что изложено в тексте. Итак, скажи, что за таковую клятву1785 никто не наказывается, как клятвопреступник, потому что она, очевидно, противозаконна и не прочна и считается как бы не-бывшей. 51 нов. импер. Юстин. помещена в 38 т. LX кн. Василик, запрещая всякое сводничество; но глава в конце титула (гл. 3) говорит следующее: актриса, хотя бы поклялась и представила поручительство, что она не отстанет от блуда, безнаказанно отстаёт и, если кто потребует таковых поручительств, тот подлежит обвинению в клятвопреступлении и штрафуется 10–ю литрами золота1786. Итак, заметь эту главу, которая учит, что нарушившая клятву не наказывается, а кто наказывает её за клятвопреступление, тот наказывается, как клятвопреступник, чт́о странно. Ещё заметь, что клятвопреступление есть преступление и даже, по моему мнению, казнокрадство (depeculatus)1787.

Глава 19-я. О тех, которые клянутся языческими клятвами

Соб. 6-го пр. 34. Василия пр. 81.

Tекст.

В 5 фр. (pr. § 1 и 3) 2 т. XII кн. (Диг.) говорится, что я законно предлагаю тебе поклясться твоим здоровьем, ибо всякая дозволенная клятва, данная по предположению, соблюдается, а также и та, которою кто поклянется по своему вероисповеданию; клятва же, данная во имя недозволенного (законом ) вероисповедания, не соблюдается1788.

Толкование.

5 фр. 9 т. XII кн. Диг. есть гл. 5.11 и 31789 тит. 5 кн. XXII Василик; – это и читай.

Глава 20-я. Об отпадших, и жрецах, и волхвах, и обаятелях, и астрологах, и числогадателях, и прорицателях, и амулетах т. е. (привесках или талисманах)1790

Ап. пр. 62. Соб. Никейск. пр. 11. 12. Соб. Анкир. пр. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 12. 24. Соб. Лаодик. пр. 36. Соб. Карфаг. пр. 451791. Соб. 6-го пр. 61. 65. Петра Александрийского пр. 1–14. Василия пр. 7. 8. 44. 65. 66. 72. 73. 81. 83. Григория Нисского пр.1. 2. Читай, что́ написано в 25 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 21-я. Об актёрах и комедиантах (περὶ σκηνικῶν καὶ μίμων)1792 и тому подобных, приносящих раскаяние

Соб. Карфаг. пр. 451793. 631794. Соб. 6-го пр. 51.

Текст.

331795 пост. 4 тит. I кн. Код. и 23 и 29 пост. 4 тит. V кн. (Код.) и 32 и 461796налагают большие штрафы на содержателей публичных домов (τοῖς πορνοβοσκοῖς) и на тех, которые принуждают рабынь или свободных иметь сношение с комедиантами или выступать на зрелищах, и (постановления эти) дают им возможность удаляться (со сцены) и с приданым выходить замуж даже за людей почётных, если можно, и освобождаться от бесчестия.

Но об актёрах и зрелищах и содержателях публичных домов есть специальный титул – 41 кн. XI Кодекса. Сценой называется такое место, где кто стоит или двигается, показывая театральное искусство, в публичном ли месте, в частном ли, или на поле, где народ собирается толпами для зрелища; [но бесчестны все те, которые вступают в борьбу ради корысти и вступают на сцену ради честолюбия (2 фр. § 5 тит. 2 кн. III Диг.). А кто нанялся для драматического искусства и не выступил на сцене, тот не подвергается бесчестию]1797 (3 фр. 2 тит. III кн. Диг.); и кто нанялся для борьбы со зверями, если только не со львом или другим каким-ниб. ручным зверем; не подвергается бесчестию и тот, кто бесплатно состязался со зверями,1798 если только при этом не было ввиду честолюбивых расчётов. А кто нанялся на бой созверями, хотя бы б бой с ними и не вступал, подвергается бесчестию1799: но не подлежит бесчестию тот, кто берёт плату, чтобы вне цирка сразиться с зверем, приносящим вред стране (1 фр. § 6 т. 1 кн. III Диг.) Но не есть драматическое (или театральное) икусство и не налагает бесчестия искусство атлетов и тех, которые говорят фабулы на олимпийских играх и которые сражаются в Ксисте1800, и искусство возниц (agitatorum – ἡνιόχων) и тех, которые иным образом служат в священных состязаниях и которые спрыскивают водой коней, и раздают награды победителям. А сводником называется тот, который совершает постыдный торг рабами или свободными, непосредственно ли этим занимается, или содержит таковых лиц под предлогом иного промысла, как напр. корчемник, или содержатель гостиницы, или банщик; и сводник, который был (раньше) в рабстве, даже после получения свободы подлежит бесчестию (фр. 4 pr. §§ 1–3 т. 2 кн. III Диг.). – Это всё помещено в III кн. (Диг.) тит. 1 фр. 1 (§ 6) и тит. 2 (фр. 2 § 5 и фр. 3 и) фр. 4 (pr. §§ 1–3) и в кн. XXIII (Диг.) тит. 2 фр. 48 (нуж. чит. 47); но сводник – и тот, кто даже не отпустил от себя свою жену, впавшую в прелюбодеяние, но не есть сводник тот, который только заподозрил её в этом, как говорит IX кн. Код. тит. 9 пост. 2.

Толкование.

4 тит. I кн. Код. и 4 тит. V кн. Код. приняты в XXVIII кн. Василик тит. 11801, но эти постановления (33 пост. 4 т. I кн. Код. и 23 и 291802 пост. 4 т. 5 кн. Код. и нов. 32 и 46) не помещены в Василиках1803. 41 тит. XI кн. Код. есть 37 тит. LIV кн. Василик, и 1–я его глава говорит следующее: Цирковые игры на будущее время пусть совершаются беспрепятственно, но никто пусть не состязается против воли, ибо мы желаем расходовать на добровольных борцов: читай главы 2 и 3; тит. 1 кн. III Диг. есть VIII кн. Василик тит. 1. 2 т. XXIII кн. Диг. (нуж. чит. III кн.) есть XXI кн. Васил. т. 2. 2 тит. XXIII кн. Диг. помещён в XXVIII кн. Василик тит. 5, – 48 же фрагм. (47) его не помещён в Василиках. Но последнее положение 2 гл. 2 тит. XXI кн. (Василик=III кн. Диг. тит. 2 фр. 2 § 5) говорит: Сцена есть, где кто стоит и т. д., что́ написано в тексте об актёрах. 8. 9 и 10 полож. 1 гл. 1 тит. VIII кн. Василик (= III кн. Диг. тит. 1 фр. 1 § 6) говорит о борцах со зверями, что́ сокращённо изложено в тексте. Что искусство атлетов не налагает бесчестия, – есть 4 гл. 2 т. XXI кн. Василик (III кн. Диг. т. 2 фр. 4 § 1) и что сводник есть тот, кто таковую прибыль и т. д. – есть 2 и 3 полож. той же главы (III кн. Диг. т. 2 фр. 4 §§ 2–3), которые буквально содержат то, что́ изложено в тексте. Но, может быть, кто-ниб. спросит: почему кто нанялся для театрального искусства и не появлялся на сцене – не бесчестится; а кто нанялся для борьбы со зверями, хотя и не вступал в борьбу, – тот бесчестится? В театральном искусстве самое дело налагает бесчестие, а не цель. И это ясно из того, что бесчестию подвергается и тот, кто не за плату, а ради славы показал театральное искусство. Но в том, который сражается со зверями, не дело, а цель ненавистна: ибо и цари, и воины сражаются со зверями, показывая своё мужество; и потому кто предал свою жизнь ради платы и постыдной корысти, хотя бы со зверями и не сражался, бесчестится; а кто взял деньги для показания театрального искусства, если не показал его, не бесчестится. 9 тит. IX кн. Код. помещён в LX кн. Василик тит. 37 гл. 481804, постановление же 2–е опущено, но нечто подобное есть в IV кн. Код. тит. 7 пост. 5, а в Василиках – в XXIV кн. тит. 2 гл. 14, которая в начале так говорит: Кто знает, что жена его прелюбодействует, и молчит, – тот сводничает1805.

Глава 22-я. О зрелищах и играх

Соб. Карфаг. пр. 151806, 601807, 611808. Соб. 6-го пр. 51. 52. 62. 65. 71. 96. 100.

Τекст.

Каким образом устраиваются зрелища, и каким образом делаются на них издержки, и что начальник зрелищные суммы может при случае расходовать на поправку городских стен, – об этом сказано в XI кн. Код. тит. 41. 42. 45 и 46; 44-й же тит. отменяет зрелища гладиаторов.

Толкование.

41 тит. XI кн. Код. есть 37 т. LIV кн. Василик и об этом изложено выше. Тит. 42 той же кн. находится в 38 тит. означенной LIV кн. Василик, но эти его главы в Василиках не помещены. Нет в Василиках ни 44 тит., ни 45, ни 46. Первые же 5 глав 41 тит. помещены, как сказано, в 37 т. LIV кн., а остальные главы помещены в 38 тит. LX кн. Василик, которые учат о содержателях публичных домов и повелевают освобождать через местного епископа рабов, принуждаемых делать что-либо постыдное; и читай весь титул и в нём Юстинианову новеллу (14–ю), которая жестоко наказывает блудное ремесло и всякого сводника.

Глава 23-я. О ворах, гробокопателях, разбойниках и святотатцах

Василия пр. 61. 66. Григ. Нисск. пр. 7. 8. 9. Читай, что написано в 27 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Τекст.

О разбойниках же сказано в ХLVIII кн. (Диг.) 19 тит. фр. 28 (§§ 10 и 15), что делающие нападения для добычи подобны разбойникам; и если это делают с железным орудием и часто и на дорогах, – наказываются смертью, а остальные ссылаются (relegantur)1809 или изгоняются из отечества (deportantur)1810, а прославленные разбойники (famosi – περιβόητοι) наказываются виселицей или выводятся на бой со зверями в тех местах, в которых разбойничали1811. 2 же пост. 18 т. VII кн. Код. говорит нечто необычайное (а именно), что для тех, которые принадлежат к семейству разбойников и по щедрости царской (φιλοτιμίας)1812 или по фискальному распоряжению сделались рабами, свобода уничтожается.

Толкование.

28 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг. есть 10 полож. 28 гл1813. 51 тит. LX кн. (Василик), которое говорит то же самое, что написано в тексте. 2 пост. 18 т. VII кн. Код. есть 3 гл. 9 тит. XLVIII кн. Василик, которая содержит то, что́ сокращённо изложено в тексте. О тех же, которые обыскивают могилы умерших с целью похищения содержимого в оных, читай 96 нов. импер. Льва Мудрого1814, которая постановляет, что которые однажды будут пойманы в этом, те должны получать прощение, а которые и опять осмелятся на это зло, – те должны быть наказаны бичеванием по спине и острижением волос. Но я думаю, что эта новелла не относится к раскапывающим могилы1815, ибо иное дело – перенести остатки мёртвых, иное дело – с воровским намерением похитить что-ниб. из того, что́ находится в могилах, хотя и это в несобственном смысле называется раскапыванием могил; и читай 27 гл. IX тит. настоящей Синтагмы, которая в конце учит о раскапывании могил в собственном смысле.

Глава 24-я. О том, чтобы во время браков не скакали и не плясали

Соб. Лаодик. пр. 53.

Глава 25-я. О том, чтобы мужчины не мылись в бане вместе с женщинами

Соб. Лаод. пр. 30. Соб. 6-го пр. 77. Читай, что написано в 31 гл. IX тит. настоящей Синтагмы.

Глава 26-я. О том, кто насмехается над имеющими какой-ниб. телесный недостаток

Ап. пр. 57.

Глава 27-я. О том, что женщина не должна входить в алтарь, и что причащаться в алтаре можно только священным лицам

Соб. Лаодик. пр. 19. 44. Соб. 6-го пр. 69.

Глава 28-я. О том, что не следует устраивать пиршества в складчину

Соб. Лаодик. пр. 55.

Глава 29-я. Об игроках в кости или пьяницах

Ап. пр. 43. Соб. 6-го пр. 50.

Τекст.

1 пост. 43 тит. III кн. Код. говорит, что кто проиграл в игре в кости, с того (проигрыш) не требуется, а если проигравший заплатил, он с своими наследниками всегда, даже спустя 30 лет, может требовать свой проигрыш назад с того, кто выиграл, и с его наследников; а если не желают брать назад, то всякий желающий, а особенно отец (pater)1816 или экдик того города, в котором это было, взыскивает и употребляет на городские нужды. И если в игре в кости что-ниб. дано в обеспечение, – это не имеет значения и отдаётся назад. Если даже кто под видом игры в кости обыгран лупинами (волчьими бобами) или другим каким-ниб. веществом, (проигрыш) не требуется с него, причём следствие по этому делу имеют право производить епископы с помощью начальников, патрициев и эдиктов. Но можно играть только в μονόβολον и κοντομονόβολον и κυντανὸν κόντακα χωρὶς τῆς πόρπης и περιχυτὴν и ἱππικήν без коварства и худого замысла1817. Причём люди очень богатые при игре каждый раз ставят по одной монете, а прочие – гораздо меньше; а больше этого не требуется и, если что дано (больше этого), – то возвращается назад. За этим наблюдают начальники, налагая штраф в 10 литр на тех, которые нарушают это или позволяют нарушать. 2 пост. того же тит. (43 т. III кн. Код.) говорит: нельзя играть и в игры так называемые деревянно-конные (lignea equestria – ξυλίνοις ἱππικοῖς) и ни в какую другую игру в кости, кроме дозволенных в предыдущем постановлении; и места, на которых играют в такие конные игры, конфискуются, и что́ дано – возвращается назад или, если кто не желает брать назад то, что́ отдал, это взыскивается через префекта и начальников провинций и расходуется на городские потребности.

Толкование.

1 пост. 43 тит. (III кн.) Код. есть 5 гл. 8 тит. LX кн. Василик, которая говорит так: Постановление запрещает игры и, за исключением пяти, налагает даже некоторые денежные штрафы на игроков в кости, поручая префекту города и начальникам провинций, и епископам производить следствие и запрещать и все договоры относительно этого уничтожать. Но допускает иски в пяти дозволенных играх и требование являющихся отсюда долгов, подвергая штрафу в 10 литр тех, которые позволяют нарушать это постановление. 2 же пост. 43 т. III кн. Код. есть 6 гл. 8 т. LX кн. Василик, которая буквально говорит следующее: Постановление запрещает т. наз. деревянно-конные игры, подвергая игроков ответственности и конфискуя дома, в которых эти игры совершаются. И кто проиграл и заплатил, тому даётся право требовать назад проигрыш или, если не желает брать назад, приказывает употребить это на общественные потребности того города. Отсюда заметь, что в Василиках не помещено, что право обратного требования того, что дано в запрещённой игре, сохраняется даже спустя тридцатилетие. Равным образом не помещено и то, что богатые ставят не больше одной монеты, и многое другое. И коль скоро это – так, ты должен сказать, что и в таковых играх иски ограничиваются тридцатилетием, как и всякий личный иск; и в пяти дозволенных играх можно ставить, как заблагорассудится участвующим, а не до одной монеты, как полагается по древнему законоположению. И знай, что μονόβολον называется «бег», κοντομονόβολον – «прыганье», κυντανὸς κόνταξ χωρὶς τῆς πόρπης – «метание стрел без иглы или железа», названное так неким Квинтом, περιχυτή – «борьба в рукопашную» и ἱππική – «конное ристалище»1818. Относительно деревянно-конной игры некогда у императорского трибунала возникло сомнение, и некоторые говорили, что это – обыкновенная детская игра без конницы, когда для бега в колесницах вместо коней пользуются людьми; другие же сказали, что это есть некое деревянное сооружение, возвышающееся косыми покатостями, по средине которых понаделано много отверстий, ибо состязающиеся в этой игре ставят четыре разноцветных шарика вверху покатостей и пускают их по наклонной плоскости, и который из бросаемых шариков, пройдя через отверстия, выйдет из последнего отверстия первым, тот и даёт победу своему владельцу. И мне поэтому кажется, что эта вторая игра запрещается законом и наказывается, как имеющая (в себе) основание игры в кости. О клириках же, играющих в кости, читай и 87–ю нов. императора кир Льва Философа1819.

Глава 30-я. Об одержимых демоном

Ап. пр. 79. Соб. 6-го пр. 66. 67. Тимофея пр. 2. 3. 14. 15.

Tекст.

В V кн. Код. тит. 70 пост. 4 сказано, что, если самовластная женщина сойдёт с ума, только муж может послать ей разводное письмо. В 22 же фрагм. (§§ 7–8) т. 3 кн. ХХIV Диг. говорится, что, если один из супругов сойдёт с ума, сам он не может посылать развода (διαίσιον – repudium). Ho если умопомешательство терпимо, постоянно ли оно, или с светлыми промежутками, находящийся в здравом уме не должен посылать развода сумасшедшему; а если пошлёт, подлежит наказаниям за незаконный развод; если же умопомешательство невыносимо, и нет надежды на выздоровление, можно без ущерба для другого расторгнуть брак разводом из страха, причиняемого сумасшедшим, и из желания иметь детей; а если муж не расторгает брака, но относится к жене (сумасшедшей) небрежно, он принуждается через начальника кормить её и заботиться о её лечении и не опускать ни одной обязанности мужа, сообразно с количеством приданого. А если он проматывает приданое, то оно вручается третьему лицу, с тем чтобы жена с своим семейством имела отсюда приличное утешение, причём должны соблюдаться и те условия, какие заключены были сначала1820. Но ныне этого не бывает, и брак по причине сумасшествия по закону не расторгается, так как 117–я нов. (Юстиниана) о разводах ясно указывает причины (развода), и того, кто посылает развод, помимо указанных причин, подвергает лишению брачных подарков и другим штрафам (гл. 8–13).

Толкование.

Λιέδιον есть так называемый людьми учёными музыкальный звук, нарушающий гармонию диапазона, отсюда и говорится διέχεια (разлад или диссонанс). Поэтому, так как супруги составляют одну гармонию (ибо, говорится, будут в плоть едину)1821, то, если произойдёт между ними каким-ниб. образом по законной причине разлад и разлучение, мы говорим, что происходит διέσιον, что́, собственно, не относится к обручённым, по отношению к которым употребляется διαζύγιον (что, собственно, значит распоряжение). Ибо, хотя обручённые и до брака ещё и раньше совокупления представляются между собою уже соединёнными, однако телами они ещё разделены, подобно животным, находящимся под одним ярмом (τὸν ζυγόν). Впрочем, законодателям угодно было употреблять слово διαζύγιον безразлично – и в отношении к супругам, что у латинян называется repudium (развод); и читай II кн. (Василик) тит. 2 гл. 1021822. 4 пост. 70 тит. V кн. Код. есть 21 гл. 10 тит. XXXVIII кн. Василик, которая говорит то же самое, что написано в тексте. 22 фр. (§§ 7–8) 3 т. XXIV кн. Диг. есть 9 полож. 22 гл. 8 тит. XXVIII кн. Василик, которое содержит то, что́ написано в тексте. Но знай, что эта глава уничтожена 117-й Юстиниановой новеллой, которая помещена в XXVIII кн. Василик тит. 7 и говорит о причинах, по которым посылается развод, причём совсем не упоминает о сумасшествии. Но 100 и 101 новеллы (вернее – 111 и 112)1823 импер. кир Льва Мудрого определяют, чтобы муж выжидал 3 года и в течение этого времени не расторгал брака с своей сумасшедшей женой, женщина же чтобы не разводилась с своим сумасшедшим мужем, пока не пройдёт 5 лет. Читай и новеллу императора кир Никифора Вотаниата1824 о сумасшедших супругах, которая содержит то же самое1825.

Глава 31-я. О мирянине, отлучённом от общения и принятом другим против воли отлучившего

Ап. пр. 12. 13. Соб. Антиох. пр. 6.

Глава 32-я. О тех, которые постятся в воскресный или субботний день

Ап. пр. 66. Соб. Гангр. пр. 18. Соб. 6-го пр. 55. 56.

Глава 33-я. О тех, которые учат пренебрегать домом Божиим и церковными собраниями

Соб. Гангр. пр. 5. 20.

Глава 34-я. О мирянах, которые покушаются отвергать акты Ефесского собора

Соб. Ефесск. пр. 6. Читай, что написано в 6 гл. 11 тит. настоящей Синтагмы.

Глава 35-я. О тех, которые слушают писания и не остаются до конца (литургии) или не причащаются

Ап. пр. 9. Соб. Антиох. пр. 2.

Глава 36-я. О тех, которые составляют собрания ocoбo (кроме церкви)

Соб. Гангр. пр. 6. Соб. 6-го пр. 31. 59. Читай, что написано в 14 гл. III тит. настоящей Синтагмы.

Глава 37-я. О том, который имел вожделение преспать с женою и не исполнил своего намерения

Соб. Неокесар. пр. 4.

Глава 38-я. О тех, которые не постятся в четыредесятницу, в среду и пяток

Ап. пр. 69.

Глава 39-я. О похищающих из церкви воск или елей

Ап. пр. 72.

Глава 40-я. О мирянах, отлучённых от общения церковного за неправду

Феофила из послания к епископу Мине (пр. 14)

Глава 41-я. О том, что миряне не должны учить

Соб. 6-го пр. 64.

Титул XIV. О делах общечеловеческих

Глава 1-я. О корыстолюбии

Григор. Нисск. пр. 6.

Глава 2-я. О скотоложествующих

Соб. Анкир. пр. 10. 17. Василия пр. 63. Григор. Нисск. пр. 3.

Глава 3-я. Об убийцах и грабителях

Ап. пр. 05. Соб. Анкир. пр. 21. 22. 23. 25. Василия пр. 7. 8. 11. 13. 33. 43. 52. 54. 55. 56. 57. Григор. Нисск. пр. 4.

Глава 4-я. О том, что состоящие под епитимиею отлучения от святого причащения пред смертью должны быть удостаиваемы св. причащения; и что бывает, если, получив таким образом общение, они не умрут

Соб. Никейск. пр. 13. Григор. Нисск. пр. 5.

Глава 5-я. О том, у которого истекло семя во сне, или который совокуплялся с своей женой и желает причаститься, и в какие дни нужно воздерживаться ради этого от совокупления

Дионисия из послания к Василиаду пр. 3. 4. Тимофея пр. 5. 12. 13.

Глава 6-я. Каким образом делается приношение за самоубийцу

Тимофея пр. 14.

Глава 7-я. О том, который имеет жену, одержимую демоном, и потому желает взять другую

Тимофея пр. 15.

Толкование.

О настоящей главе мы довольно написали в 30 гл. XIII тит. настоящей Синтагмы; и читай сокращённо изложенные в толковании на эту главу новеллы императора кир Льва Философа (111–112 нов.) и согласно с ними скажи, что разводы одержимых демоном бывают.

Приложение

I. Указатель законов из Corpus juris civilis (Институций, Дигест, Кодекса и Новелл), какие приводятся текстуально или только цитируются цифровыми знаками в Номоканоне Фотия и в толковании на него Вальсамона1826, с указанием в соответствующих местах параллелей из Collectio constitutionum ecclesiasticarum

I. Институции1827

Книга I.

Тит. XXII pr.= Номоканон Фотия тит. IV гл. 13.

Тит. I.

– § 8 = Номоканон Ф. т. 11 гл. 1 текст 3 и гл. 2 текст 1 = Coll. const. eccles. II (Voelli Bibl. II p. 1308).

Тит. VI.

– § 1= Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1308).

Книга III.

Тит. XIX.

– § 2 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1808).

Тит. XXIII.

– § 5 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = ColI. const. eccl. II (Voelli II p. 1308).

Тит. XXVII.

– § 7 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 18 = Coll. const. eccl. II (Voelli II p. 1309).

Книга IV.

Тит. IV.

– § 10 = Номок. Ф. т. IX гл. 36.

Тит. XV.

– § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1309).

Тит. XIV.

– § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 13 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1309).

II. Дигесты1828

Книга I.

Тит. III.

– §§ 32–38 = Номок. Ф. т. I гл. 3 и толков. Вальсамона.

Тит. V.

– фрагм. 19 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

– фр. 23 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3.

– фр. 24 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

Тит. VIII.

– фр. 1 pr. § 1= Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1302).

– фр. 6 § 3 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1302).

– фр. 91829 pr. §§ 1. 5 = Номок. Φ. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1302).

Тит. XVI.

– фр. 7 § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccl. II (Voelli II p. 1302).

Тит. XVIII.

– фр. 13 pr.= Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 2 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II р. 1303).

Книга II.

Тит. XIV.

– фр. 7 § 16 = Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 4.

– фр. 611830 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1303).

Книга III.

Тит. I.

– фр. 1 § 6 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

Тит. II.

– фр. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 4 и толков. Вальсамона.

– фр. 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 36.

– § 5 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

– фр. 3 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

– фр. 4 pr. §§ 1–3 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

– § 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 4.

– фр. 6 § 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 4 и гл. 36.

– фр. 10 pr. и 11 § 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

Книга IV.

Тит. VIII.

– фр. 19 и 20 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 3 и толков. Вальсам.

Книга VI.

Тит. I.

– фр. 23 § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1303).

Книга VIII.

Тит. I.

– фр. 14 § 2 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1303).

Книга IX.

Тит. II.

– фр. 7 § 6 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccl. II (Voelli II p. 1311).

– фр. 8 pr. = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 = CoIl. const. eccles. II (Voelli II p. 1311).

– фр. 91831 pr. = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 = Coll. const. eccl. II (Voelli II p. 1311).

Книга X.

Тит. II.

– фр. 41832 § 1= Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 и толков. Вальсам.; – тит. XII гл. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1311 и 1303).

– § 2 = Hомок. Ф. т. II гл. 2 тек. 2.

Книга XI.

Тит. VII.= Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 5.

– фр. 8 pr. = Толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 5) IX т. номок. = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1309).

– фр. 36 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1303).

Книга XII.

Тит. II = Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 1

– фр. 3 § 3 = Толков. Вальсам. на 18 гл. (тек. 1) XIII т. номок.

– фр. 5 pr. §§ 1. 3. = Номок. Ф. т. XIII гл. 19 = Соll. const. eccles. II (Voelli II р. 1303).

– φр. 13 § 6 = Hомок. Ф. т. ХIII гл. 18 тек. 3 и толков. Вальсам. на 18 гл. (тек. 4) XIII т. номок.

– фр. 31 = Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 1.

Тит. V.

– фр. 4 § 3 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 2.

Книга XVII.

Тит. II.

– фр. 63 § 10 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1303).

Книга XVIII.

Тит. I.

– фр. 41833 Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1304).

– фр. 6 pr.= Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1304).

– фр. 35 § 2 = Hомок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 = Coll. const.eccles. II (Voelli II p. 1311).

– фр. 62 § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 3 и гл. 2 тек. 1 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1304).

– фр. 73 pr.= Номок. Ф т. II гл. 1 тек. 3 = Coll. const.eccles. II (Voelli II p. 1304).

Книга XXII.

Тит. V.

– фр. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 2 и толков. Вальсам.

– фр. 21 = Номок. Ф. т. IX гл. 2.

Книга XXIII.

Τит. II.

– фр. 1 = Номок. Ф. т. XII гл. 13.

– фр. 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 9 и толков. Вальсам.

– фр. 38 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

– фр. 47 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

– фр. 52 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

– фр. 55 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2.

– фр. 56 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3.

– фр. 67 § 3 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

Книга XXIV.

Τит. I.

– фр. 5 § 12 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и 7 = Соll.const. eccles. II (Voelli II p. 1304).

Тит. II = Номок. т. XIII гл. 4 тек. 1.

Тит. III.

– фр. 22 §§ 7. 8 = Номок. т. ХIII гл. 30.

Книга XXV

Тит. IV.

– фр. 1 § 1 = Номок. Ф. т. IV гл. 10 и толков. Вальсам.

Тит. VII.

– фр. 1 §§ 1. 3 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3.

– фр. 3 рг. § 1 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 5 тек. 3 с толк. Вальсам.

Книга XXVII.

Тит. X.

– фр. 10 § 1 и фр. 11 = Толков. Вальсам. на 1 гл. (тек. 4) т. II номок.

– фр. 12 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 = Соll. const. eccl. II (Voelli II p. 1304).

Книга ХХVIII.

Тит. 1 фр. 5 = Номок. Ф. т. IV гл. 13 и толков. Вальсам.

Книга XXIX.

Тит. V.

– фр. 14 = Номок. Ф. т. IV гл. 13 и толков. Вальсам.

Книга XXX.

– фр. 39 §§ 8–10 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccl. II (Voelli II p. 1304).

Книга ХХХIII.

Тит. I.

– фр. 201834 § 1= Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 7 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p 1305. 1310.

Книга XXXIV.

Тит. I.

– фр. 14 § 1 = Номок. Ф. т. IV гл. 13 и толков. Вальсам.

– фр. 17 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 7 = Coll. const. eccles. II (Voelli. II p. 1305).

Тит. II.

– фр. 381835 § 2 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 7 и толков. Вальсам = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1305).

Тит. V.

– фр. 20 = Hомок. Ф. т. XII гл. 9.

Книга XXXV.

Тит. II.

– фр. 1 § 5 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 8 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccl. II (Voelli II р. 1305).

Книга XXXVIII.

Тит. VIII.

– фр. 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3 и толков. Вальсам.

– фр. 4 =Толков. Вальсам. на Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3.

Книга XXXIX.

Тит. I.

– фр. 11836§ 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p.1305).

Тит. III.

– фр. 17 § 3 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1305).

Тит. V.

– фр. 5 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 5 тек 2.

Книга XL.

Тит. XII.

– фр. 35 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 7 и толков. Вальсам. =Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1305).

Книга XLI.

Тит. II.

– фр. 301837 § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli p 1305).

Тит. III.

– фр. 9 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1305).

– фр. 10 § 2 = Номок. Ф. т. IV гл. 10 и толков. Вальсам.

Книга XLII.

Тит. I.

– фр. 14 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 3 и толков. Вальсам.

– фр. 45 § 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 2.

– фр. 55 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 3 и толков. Вальсам.

Книга XLIII.

Тит. I.

– фр. 21838 § 1= Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и толков. Вальсам. = Соll. const eccles. II (Voelli II p. 1305–1306).

Тит. VI.

– фр. 1 pr. §§ 1–3 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1306. 1310).

Тит. VIII.

– фр. 2 § 19 = Номок. Ф. т. II гл. I тек. 4 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1306).

Книга XLIV.

Тит. VI.

– фр. 3 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 4 = Coll. const. eccl. II (Voelli II p. 1306).

Книга XLV.

Тит. I.

– фр. 19 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 4 тек. 4 и толков. Вальсам.

– фр. 26 = Номок. Ф. т. II гл. 2 (тек. 2) и толков. Вальсам.

– фр. 271839 =Номов. Ф. т. II гл. 2 тек. 2 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1306).

– фр. 38 § 25 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 5 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1306).

– фр. 83 § 5 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 5 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccl. II (Voelli II p. 1306).

– фр. 91 § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 5 = Coll. const. eccles. II (Voelli p. 1306 – 1307).

– фр. 134 pr. = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 4.

– фр. 137 § 6 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 5 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1307).

Книга XLVII.

Тит. II.

– фр. 2 pr. § 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 3.

– фр. 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 3.

– фр. 4 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 3.

– фр. 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 3.

– фр. 6 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 3.

– фр. 39 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 3 и т. XIII гл. 5 тек. 2.

– фр. 56 § 1= Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 4.

Тит. IX.

– фр. 1 pr. и § 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 4 и толков. Вальсам.

– фр. 3 § 8 = толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 4) IX т. номок.

Тит. Х. = Номок. Ф. т. IX гл. 26 и 36.

– фр. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 36.

– фр. 15 pr. § 13 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1312).

– фр. 43 = Толков. Вальсам. на 36 гл. IX т. номокан.

Тит. XI.

– фр. 4 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 10.

Тит. XII.

– фр. 1 = Толков. Вальсам. на 27 гл. тек. 5 т. IX номок.

– фр. 3 pr. § 7 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 5 и толков. Вальсам.

– § 4 = Толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 5) IX т. номок.

– фр. 7. 8 и 9 = Толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 5) IX т. номок.

– фр. 11 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 5 и толков. Вальсам.

Тит. XVI.

– фр. 1 = Толков. Вальсам. на 33 гл. IX т. номок.

– фр. 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 33.

Тит. XX.

– фр. 4 = Толков. Вальсам. на 18 гл. (тек. 4) XIII т. номок.

Тит. XXII.

– фр. 2 = Номокан. Ф. т. II гл. 1 тек. 6 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1307).

Книга XLVIII.

Тит. II = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 1.

Тит. IV.

– фр. 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 6 и толков. Вальсам.; номок. т. II гл. 2 тек. 3 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1307).

– фр. 4 = Номок. Ф. т. IX гл. 37 и толков. Вальсам.

– фр. 7 §§ 3 и 4 = Номок. Ф. т. IX гл. 36.

Тит. V. = Номок. т. XIII гл. 5 тек. 1.

– фр. 11 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3.

– фр. 12 и 13 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек 4.

– фр. 29 § 9 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 3.

– фр. 36 = Номок. Ф. т. IV гл. 13 и толков. Вальсам.

Тит. VI.

– фр. 5 § 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 3.

Тит. VIII = Номок. Ф. т. IX гл. 26.

– фр. 31840 pr. §§ 2 и 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1311).

– фр. 3–6 = Номок. Ф. т. I. гл. 14.

– фр. 8 = Номок. Ф. т. XIII гл. 10.

– фр. 11 = Ηомок. Ф. т. I гл. 14 = CoIl. const. eccles. II (Voelli II p. 1310).

– фр.13 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 6 = Coll. const.eccles. II (Voelli II p. 1311).

Тит. X.

– фр. 22 (pr.) = Номок. Ф. т. IV гл. 13 и толков. Вальсам.

Тит. ХIII. = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 5.

– фр. 1 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 3 и толков. Вальсам.; толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 5) IX т. номок. = Coll. const eccles. II (Voelli II p 1307).

– фр. 4 pr. § 1= Толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 5) IX т. номокан.

– § 2 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 3 = Coll. const.eccl. II (Voelli II p. 1307).

– фр. 51841 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 4 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. II (Voelli II ρ. 1307). 

– фр. 61842 pr.= Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 5 = Соll. const. eccles. II (Voelli II p. 1307).

Тит. ХIII.

– фр. 91843 pr. §§ 1–2 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 5 = Соll.const. eccles. II (Voelli II p. 1307).

– фр. 101844 § 1 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 5 = Coll.const. eccles. II (Voelli II p. 1308).

– фр. 141845 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 5 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1308).

Тит. XVI.

– фр. 1 § 4 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 1 и толков. Вальсам.

Тит. ХVIII.

– фр. 1 § 16 = Толков. Вальсам. на 25 гл. (тек. 3) IX т. номок.

– § 27 = Номокан. Ф. т. IX гл. 39 тек. 2.

Тит XIX.

– фр. 5 § 2 = Номок. Ф. тит. IX гл. 26.

– фр. 9 § 11 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 2.

– фр. 11 = Номок. Ф. т. IX гл. 37.

– pr.= Толков. Вальсам. на 39 гл. (тек. 1) IX т. номок.

– § 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 26

– фр. 12–13 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 1.

– фр. 13=Толков. Вальсам. на 39 гл. (тек. 1) IX т. Номок.

– фр. 16 = Номок. Ф. т. IX гл. 37.

– § 4 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 4 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1307).

– фр. 27 pr.= Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 2.

– pr. §§ 1–2 = Толков. Вальсам. на 39 гл. (тек. 2) IX т. номок.

– фр. 28 § 9 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 6.

– §§ 10 и 15 = Номок. Ф. т. XIII гл. 23.

– фр. 38 § 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 6 и т. ХIII гл. 10 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1312).

– фр. 39 = Hомок. Ф. т. ХIII гл. 10.

Тит. XXI.

– фр. 3 pr. § 4 = Номок. Ф. т. III гл. 22.

Книга L.

Тит. I.

– фр. 15 = Номок. Ф. т. IX. гл. 39 тек. 1.

Тит. XII.

– фр. 2 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 8 = Coll. const. eccles. II (Voelli II p. 1308).

Тит. XVI.

– фр. 17 pr.= Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 6 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles.II (Voelli II p. 1308).

– фр. 20 = Номок. Ф. т. IV гл. 10 и толков. Вальсам.

– фр. 101 = Толков. Вальсам. нa 30 гл. XIII т. номокан.

– фр. 144 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 4 и толков. Вальсамона.

Тит. XVII.

– фр. 85 = Толков. Вальсам. на 2 гл. XIII т. номок.

– фр. 183 = Номок. Ф. т. I гл. 3 и толков. Вальсам.

III. Кодекс Юстиниана1846

Книга I.

Тит. I.

– пост. 1 = Номок. т I гл. 1 (цит.) и толков. Вальсам.; т. XII гл. 2 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 1. 1 (Voelli II p. 1232).

– пост. 3 = Номок. Ф. т. ХII гл. 3 = Coll. const. eccles I. 1. 3 (Voelli II p. 1232).

– пост. 5–8 = Номок. Ф. т. I гл. 1 (цит.); пост. 7 = Номок. т. I гл. 5 (цит.) = Соll. const. eccles. I. 1. 5–8 (Voelli II p. 1234 и 1242).

Тит. II = Номок. Ф. т. X. гл. 2 (сущ.).

– пост. 1 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 8 = Coll. const. eccl. I. 2. 1 (Voelli II p. 1243).

– пост. 6 = Номок. Ф. т. I гл. 5 (цит.) и толков. Вальс.; т. VIII гл. 1; т. IX гл. 1 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 2. 6 (Voelli II p. 1243).

– пост. 12 = Номок. Ф. т. I гл. 2 = Coll. const. eccles. I. 2. 12 (Voelli II p. 1244).

– пост. 13 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 8 = Coll. const. eccles. I. 2. 13 (Voelli II p.1244).

– пост. 15 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 2. 15 (Voelli II p. 1245).

– пост. 16 = Номок. Ф. т. I гл. 5; т. VIII гл. 1 = Coll.const. eccles. I. 2. 16 (Voelli II p. 1245).

– пост. 17 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 1 = Coll. const.eccles. I. 2. 17 (Voelli II p.1245).

– пост. 19 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 9 = Coll. const. eccles. I. 2. 19 (Voelli II p. 1247).

– пост. 20 = Номок. Ф. т. 1 гл. 5 (цит.) = Соll. const. eccles. I. 2. 20 (Voelli II p. 1247).

– пост. 21 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 1= Coll. const. eccles. I. 2. 21 (Voelli II p. 1247).

– пост. 22 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 9 = CoIl. const.eccles. I. 2. 22 (Voelli II p. 1247).

– пост. 23 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 9 = Coll. const.eccles. I. 2. 23 (Voelli II p. 1247).

– пост. 241847 = Номок. Ф. т. I гл. 5 (цит.); т. IX гл. 1 тек. 6; т. X гл. 1 = Соll. const. eccles. I. 2. 25. (Voelli II p. 1248).

– пост. 25 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 9 = Coll. const.eccles. I. 2. 26. (Voelli II p. 1249).

Тит. III.

– пост. 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 29 тек. 1 и гл. 30 тек. 1.= Coll. const. eccles. I. 3. 5 (Voelli II p. 1253).

– пост. 6 = Номок. Ф. т. I гл. 31 (сущ.) и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. I. 3. 6 (Voelli II p. 1254).

– пост. 9 = Номок. Ф. т. I гл. 28 (сущ.) = Соll. const.eccles. I. 3. 9 (Voelli II p. 1254).

– пост. 11 = Hомок. Ф. т. I гл. 34 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. I. 3. 11 (Voelli II p. 1254).

– пост. 12 = Номок. Ф. т. I гл. 6 (цит.) = Coll. const. eccles. I. 3. 12 (Voelli II p. 1254).

– пост. 14 = Номок. Ф. т. IX гл. 10 = Coll. const. eccles. I. 3. 14 (Voelli 11 p. 1254).

– пост. 15 = Номок. Ф. т. III гл. 14 тек. 2 (сущ.) = Соll. const. eccles. I 3. 15 (Voelli II p. 1254).

– пост. 16 = Номок. Ф. т. I гл. 34 = Соll. const. eccles. I. 3. 16. (Voelli II p. 1254).

– пост. 17 = Номок. Ф. т. VIII гл. 13 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 3. 17 (Voelli II p. 1255).

– пост. 19 = Номок. Ф. т. VIII гл. 14 = Coll. const. eccles. I. 3. 19 (Voelli II p. 1255).

– пост. 22 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек.1 = Coll. const. eccles. I. 3. 22 (Voelli II p. 1255).

– пост. 23 = Номок. Ф. т. IX гл. 9 и 10 = Coll. const. eccles. 1. 3. 23 (Voelli II p. 1255).

пост. 24 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 10 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. I. 3. 24 (Voelli II p. 1255).

– пост. 25 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 1, гл. 27 тек. 2, гл. 34 (сущ.) = Соll. const. eccles. I. 3. 25 (Voelli II p. 1255).

– пост. 28 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 10 = Coll. сonst. eccles. I. 3. 28 (Voelli II p. 1256).

– пост. 29 = Номок Ф. т. XI гл. 4 = Соll. const. eccles. I. 3. 29 (Voelli II p. 1256).

– пост. 30 = Номок. Ф. т. 1 гл. 6 (цит.) и 24 (цит.) = Coll. const. eccles. I. 3. 30 (Voelli II p. 1257).

– пост. 32 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 2, гл. 34 (сущ.), т. X гл. 1 = Coll. const. eccles. I. 3.32 (Voelli II р. 1257).

– пост. 33 = Номок. Ф. т. X гл. 5 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. I. 3. 33 (Voelli II p. 1258).

– пост. З5 = Номок. Ф. т. I гл. 20 и толков. Вальсам.; т. VIII гл. 1 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. 1. 3. 35 (Voelli II p. 1258).

– пост. 36 = Hoмок. Ф. т. 1 гл. 36, т. XI гл. 3 = Coll. const. eccles. 1. 3. 36 (Voelli. II p. 1258).

– пост. 37 = Hомок. Ф. т. IX гл. 32 тек. 1, т. XI гл. 3 = Coll. const. eccles. I. 3. 37 (Voelli II p. 1258).

– пост. 38 = Номок. Ф. т. VI гл. 1, т. IX гл. 9, т. XI гл. 1 тек. 1 и гл. 4 = Соll. const. eccles. I. 3. 37 (VoelIi II p. 1258).

– пост. 39 = Номок. Ф. т. I гл. 20 и толков. Вальсам., – т. XI гл. 3 = Coll. const. eccl. I. 3. 39 (Voelli II р. 1259).

– пост. 40 = Номок. Ф. т. VIII гл. 13 тек. 1= Соll. const. eccles. I. 3. 10 (Voelli II p. 1259).

– пост. 411848 = Номок. Ф. т. Iгл. 24 (цит.), т. IX гл. I тек. 6, т. X гл. 1 и 5 = Соll. const. eccl. (Voelli II р. 1259).

– пост. 42 = Номок. Ф. т. I гл. 6 (цит.), – т. VIII гл. 2 = Coll. const. eccles. I. 3. 43 (Voelli II p. 1260).

– пост. 44 = Номок. Ф. т. I гл. 2 (сущ.), т. IX гл. 29 тек. 1 = CoII. const. eccles. I. 3. 45 (Voelli II p. 1260).

– пост. 45 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 1 и 10 = CoII. const. eccles. I. 3. 46 (Voelli II p. 1260–1262).

– пост. 46 = Номок. Ф. т. XI гл. 3 = CoII. const. eccles. I. 3. 47 (Voelli II p. 1262).

– пост. 47 = Номок. Ф. т. I гл. 6 = CoII. const. eccles. I. 3. 48 (Voelli II p. 1262).

– пост. 48 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 12 = CoII. const. eccles. I. 3. 49 (Voelli II p. 1262).

– пост. 49 = Номок. Ф. т. X гл. 5 = CoII. const. eccles. I. 3. 50 (Voelli II p. 1262).

– пост. 50 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3 = CoII. const. eccles. I. 3. 51 (Voelli II p. 1262).

– пост. 51 = Номок. Ф. т. VIII гл. 13 тек. 1 = CoII. const. eccles. I. 3. 52 (Voelli II p. 1263).

– пост. 52 = Номок. Ф. т. I гл. 6 (цит.), т. II гл. 1 тек. 12, т. IX гл. 32 тек. 1, т. XI гл. 1 тек. 1 = Соll. const. eccels. I. 3. 53 (Voelli II p. 1263).

– пост. 53 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 3. 54 (Voelli II p. 1264).

– пост. 54 = Номок. Ф. т. IX гл. 32 тек. 2, т. XI гл. 1 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 3. 55 (Voelli II p. 1264).

– пост. 55 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 10 = Coll. const. eccles. I. 3. 56 (Voelli II p. 1265).

Тит. IV.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. I. 4. 2 (Voelli II p. 1272).

– пост. 3 = Номок. Ф. т. VII гл. 1, т. IX гл. 25 тек. 2 и толков. Вальсам., гл. 27 тек. 5 и гл. 30 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 4. 3 (Voelli II p. 1273).

– пост. 4 = Номок. Ф. т. XI гл. 12 = Coll. const. eccles. I. 4. 4 (Voelli II p. 1273).

– пост. 7 = Номок. Ф. т. IX гл. I тек. 3 = Coll. const. eccl. I. 4. 7 (Voelli II p.1274).

– пост. 8 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3 и гл. 6 = Coll. const. eccles. I. 4. 8 (Voelli II p. 1274).

– пост. 10 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 2 и т. ХII гл. 3 = Coll. const. eccles. I. 4. 10 (Voelli II p. 1274).

– пост. 13 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3 = Coll. const. eccles. I. 4. 13 (Voelli II p.1274).

– пост. 29 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3 и гл. 6 = Coll. const. eccles. I. 4. 29 (Voelli II p. 1278).

– пост. 33 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21 (сущ.) = Соll. const. eccl. I. 4. 33 (Voelli II p. 1280).

– пост. 34 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 1 и гл. 39 тек. 1 (сущ.) = Соll. const. eccl. I. 4. 34 (Voelli II p. 1280).

Тит.V

– пост. 21849 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 1 и тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. I. 5. 2. (Voelli II p. 1284).

– пост. 3 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Соll. const. eccl. I. 5. 3 (Voelli II p. 1284).

– пост. 4 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Coll. const. eccl. I. 5. 4 (Voelli II p. 1284).

– пост. 5 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Coll. const. eccl. I. 5. 5 (Voelli II p. 1285).

– пост. 6 = Номок. Ф. т. XII гл. 3 = Coll. const. eccles. I. 5. 6 (Voelli II p. 1285).

– пост. 7 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) = Соll. const. eccles. I. 5. 7 (Voelli II p. 1285).

– пост. 8 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. и гл. 3 = Соll. const. eccl. I. 5. 8 (Voelli р. 1280).

– пост. 9 = Номок. Ф. т. XII гл, 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. I. 5. 9 (Voelli II p.1286).

– пост. 10 = Hoмок. Ф. т. X гл. 8 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 5. 10 (Voelli II p. 1286).

– пост. 11 = Толков. Вальсам. нa 2 гл. (тек. 2) т. ΧII номок. = Coll. const. eccles. I. 5. 11 (Voelli. II p. 1286).

– пост. 12 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 1 и 2 и толков. Вальсам. и гл. 13 = Coll. const. eccles. I. 5. 12 (Voelli II p. 1286–1287).

– пост. 13 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) = Соll. const. eccles. I. 5 13 (Voelli II p. 1287).

– пост. 141850 = Номок. 4> т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) = Coll. const. eccles. I. 5. 14 (Voelli II p. 1287).

– пост. 161851 = Номок. Ф. т. XII гл. 3 и толков. Вальсам. = Coll. const. eccles. I. 5. 16 (Voelli II p. 1288).

– пост. 18 = Номок. Ф. т. I гл. 10 (сущ.), т. X гл. 8 тек. 1, т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и гл.13 = Соll. const. eccles. I. 5. 18 (Voelli II р. 1288).

– пост. 19 = Номок. Ф. т. X гл. 8 тек. 1 (сущ.) = Coll. const. eccles. I. 5. 19 (Voelli II p. 1289).

– пост. 20 = Номок. Ф. т. VIII гл. 7, т. ХII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. I. 5. 20 (Voelli II p. 1289).

– пост. 21 = Номок Ф. т. IX гл. 2 (сущ.) и толков. Вальсам., т. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. I. 5. 21 (Voelli II р. 1289).

– пост. 22 = Номок. Ф. т. X гл. 8 тек. 1 = Coll. const. eccles. I. 5. 22 (Voelli II p. 1290).

Тит. VI.

– пост. 1 и 2=Номок. Ф. т. IV гл. 13 (сущ.) = Coll. const. eccles. I. 6. 1 и 2 (Voelli II p. 1292).

Тит. VII.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 = Coll. const.eccles. 1. 7. 1 (Voelli II p. 1292).

– пост. 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 = Coll. const. eccles. I. 7. 2 (Voelli II p. 1292).

– пост. 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 и толков. Вальсам., т. IX гл. 39 тек. 1 (сущ.) = Соll. const. eccles. I.7. 3 (Voelli II р. 1292).

– пост. 4 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 = Coll. const eccles.I. 7. 4 (Voelli II p. 1292).

– пост. 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 = Coll. const.eccles. I. 7. 5 (Voelli II p. 1293).

– пост. 61852 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 = Coll. const.eccles. I. 7. 6 (Voelli II p. 1293).

Тит. IX.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. VI гл. 3, т. XII гл. 9 = Coll.const. eccles. I. 9. 1 (Voelli II р. 1294).

– пост. 2 = Номок. Ф. т. VII гл. 4 = Coll. const. eccles. I.9. 2 (Voelli II p. 1294).

– пост. 4 = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 2 = Coll. const. eccles. 1. 9. 4 (Voelli II p. 1294).

– пост. 6 = Номок. Ф. т. XII гл. 2, тек. 2 (сущ.) и гл. 13 = Coll. const.eccles. I. 9. 6 (Voelli II p. 1294).

– пост. 7 = Номок. Φ. т. XII гл. 2, тек. 2 = Coll. const. eccles. I. 9. 7 (Voelli II p. 1294).

– пост. 8 = Номок. Ф. т. XII гл. 2, тек. 2 = Coll. const. eccles. I. 9. 8 (Voelli II p. 1294).

– пост. 9 = Номок. Ф. т. XII гл. 2, тек. 2 = Coll. const. eccles I. 9. 9 (Voelli II p. 1294).

– пост. 13 = Номок. Ф. т. VII гл. 4, т. XII гл. 2 тек. 2 = Coll. const. eccles. I. 9. 13 (Voelli II p. 1294).

– пост. 17 = Номок. Ф. т. ХII гл. 2 тек. 2 = Coll. const. eccles. 1. 9. 17 (Voelli II p. 1295).

– пост. 181853 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 5 и толков. Вальсам., тит. XII гл. 2 тек. 2 (сущ.) = Coll. const.eccles. I. 9. 18 (Voelli II p. 1295).

Тит. XI.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 25, тек. 3 и толков. Вальсам. = Соll. const. eccles. I. 11.2 (Voelli II p. 1297).

– пост. 9 = Номок. Ф. т. VI гл. 3, т. XII гл. 9 = Coll. const. eccles. I. 11. 9 (Voelli II p. 1298).

– пост. 101854 = Номок. Ф. т. I гл. 10 (сущ.), т. IV гл. 4 и 7 = Coll. const. eccles. I. 11. 10 (Voelli II p. 1298).

Тит. XII.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. IV гл. 7 = Coll. const. eccles. I. 12. 1 (Voelli II p. 1299).

– пост. 3 = Номок. Ф. т. V гл. 1 и толков. Вальсам., т. IX гл. 27 – тек. 2 (сущ.) = Coll. const,. eccles. I. 12. 3 (Voelli II p. 1299).

– пост. 6 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 2 = Coll. const. eccles. I. 12. 6 (Voelli II p. 1299).

Тит. ХVII.

– пост. 1 § 10 = Номок. Ф. т. XIII гл. 1 и толков. Вальсамона.

Книга II.

Тит. IV.

– пост. 41 и 42 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 18 тек. 3.

Книга III.

Тит. ХII.

– пост. 5 = Номок. Ф. т. VII гл. 1.

– пост. 6 = Номок. Ф. т. VII гл. 1 и гл. 4 и толков. Вальсам. на 4 гл.

– пост. 7 = Номок. Ф. т. VII гл. 1.

– пост. 8 = Номок. Ф. т. VII гл. 1.

– пост. 9 = Номок. Ф. т. VII гл. 4 и толков. Вальсам.

Тит. XXIV.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 1.

Тит. XLI.

– пост. 4 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 2 и толков. Вальсам.

Тит. XLIII.

– пост. 1 и 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 29 и толков. Вальсамона.

Тит. XLIV.

– пост. 1 и 14 = Толков. Вальсам. на 27 гл. (тек. 5) IX т. номоканона.

Книга IV.

Тит. I.= Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 1.

– пост. 1 = Толков. Вальсам. на 18 гл. (тек. 1) XIII т. номокан.

– пост. 2 = Номок. 4». т. XIII гл. 18 тек. 4 и толков. Вальсамона.

– пост. 13 = Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 2.

Тит. VII.

– пост. 5 = Толков. Вальсам. на 21 гл. XIII т. номок.

Тит. XX.

– пост. 91855 = Номок. Ф. т. IX гл. 2 и толков. Вальсам.

Тит. ХLII.

– пост. 1 и 2 = Номок. Ф. т. I гл. 14 и толков. Вальсам.

Книга V.

Тит. I.

– пост. 5 = Номок. Ф. т. XII гл. 13 и толков. Вальсам.

Тит. IV.

– пост. 7 = Номок. Ф. т. XIII гл. 9.

– пост. 23 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

– пост. 26 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 1) ХIII тит. номок.

– пост. 29 = Номок. Ф. т. XIII гл. 21.

Тит. V.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

Тит. VI.

– пост. 3 = Толков. Вальсам. на Ном. Ф. т. XIII гл. 2.

– пост. 6 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

Тит. VII.

– пост. 1= Номок. Ф. т. XIII гл. 2 и толков. Вальсам.

Тит. IX.

– пост. 1 и 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2.

Тит. ХVII = Номок. Ф. т. XIII гл. 4. тек. 1.

– пост. 8 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 3.

– пост. 9 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 3.

Тит. LХ.

– пост. 3 = Номок. Ф. т. IV гл. 13 и толков. Вальсам.

Тит. LXX.

– пост. 4 = Номок. Ф. т. XIII гл. 30.

Книга VI.

Тит. II = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 3.

– пост. 3 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 4 и толков. Вальсам.

– пост. 18 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 4 и толков. Вальсам.

Тит. IV.

– пост. 4 § 3 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 5 тек. 4.

Тит. XLVIII = Hoмок. Ф. т. ХII гл. 9.

– §§ 10. 26 = Номок. Ф. т. II гл. 1 (тек. 13).

Тит. LVII.

– пост. 5 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 3 и толков. Вальсамона.

Книга VII.

Тит. XIII.

– пост. 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 2 и толков. Вальсам.

Тит. XV.

– пост. 3 = Номок. Ф. т. ХIII гл. 5 тек. 4 и толков. Вальсам.

Тит. XVIII.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 23.

Тит. L.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 1 и толков. Вальсамона.

Тит. LXV.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 3 и толков. Вальсамона.

Книга VIII.

Тит. XXXVIII.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 4.

Тит. LII.

– пост. 1–3 = Номок. Ф. т. I гл. 3.

Книга IX.

Тит. I. = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 1.

Тит. VII.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 36.

Тит. VIII.

– пост. 2 = Номок. Φ. т. ХIII гл. 18 тек. 4.

Тит. IХ. = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 1.

– пост. 2 = Номок. Ф. т. 1 гл. 32, т. XIII гл. 21.

– пост. 7 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 2.

Тит. X.

– пост. 1= Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 2.

Тит. ХII.

– пост. 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 2.

Тит. XIII.

– пост. 1 § 1=Толков. Вальсам. на 5 гл. тек. 1. XIII т. номоканона.

– пост. 1= Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 2 и толков. Вальсамона.

Тит. XVI = Номок. Ф. т. IX гл. 26.

Тит. XVIII.

– пост. 1 и 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 1.

– пост. 3–5 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 1 и толков. Вальсамона.

– пост. 6–7 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 2 и толков. Вальсамона.

– пост. 8–9 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 2.

Тит. XIX.

– пост. 2–5 = Номок. Ф. т. IX гл. 27 тек. 5.

Тит. XXXV. = Номок. Ф. т. IX гл. 20 и 36.

Тит. XXXVI.

– пост. 1 и 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 36 и толков. Вальсам.

Тит. XXXIX.

– пост. 1 и 2 = Номок. Ф. т. IX гл. 33 и толков. Вальсам.

Тит. XLI.

– пост. 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 3 и толков. Вальсамона.

Тит. XLVII.

– пост. 15 = Номок. Ф. т. IX гл. 39 тек. 1 и толков. Вальсамона.

– пост. 16 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 3 и толков. Вальсамона.

Тит. L.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. III гл. 22.

Книга X.

Тит.XV.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 25 тек. 4 и толков. Вальсам.

Книга XI.

Тит. XXI.

– пост. 1 = Номок. Ф. т. VIII гл. 1 и толков. Вальсам.

Тит. XLI = Номок. Ф. т. XIII гл. 21 и 22.

– пост. 1–3 = Толков. Вальсам. На 21 гл. XIII т. номок.

Тит. XLIV = Номок. Ф. т. XIII гл. 22.

Тит. XLV = Номок. Ф. т. XIII гл. 22.

Тит. XLVI = Номок. Ф. т. XIII гл. 22.

IV. Новеллы Юстиниана1856

Нов. III (У Юлиана – 5, у Цахариэ – 14).

Гл. 1 § 1 = Номок. Ф. т. I гл. 30 и толков. Вальсамона.

Гл. 2 = Номок. Ф. т. I гл. 26 и толков. Вальсам.

Гл. 3 = толков. Вальсамона на 1 гл. X т. номокан.

Coll. const. eccles. III. 1. 9. (Voelli II р. 1331).

Нов. V. (Юл. – 4, Цах. – 13).

Гл. 1 = Номок. Ф. т. XI гл. I тек. 1.

Гл. 2 pr. §§ 1–2 = Номок. Ф. т. XI гл. 3.

– § 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 32 тек. 2.

Гл. 4–7 = Номок. Ф. т. XI гл. тек. 1.

Гл. 8 = Номок. Ф. т. IX гл. 29 тек. 1.

Гл. 9 = Номок. Ф. т. XI гл. 3.

Coll. const. eccles. III. 1. 13. (Voelli II р. 1333 squ.).

Нов. VI (Юл. – 6, Цах. – 12).

Номок. Ф.т. I гл. 61857.

Гл. 1 § 3 = Номок. Ф. т. I гл. 23.

– § 7 = Номок. Ф. т. I гл. 11.

– § 8 = Номок. Ф. т. I гл. 2.

– § 9 = Номок. Ф. т. I гл. 24.

– § § 9 кон. – 10 = Номок. Ф. т. I гл. 8.

Гл. 2–3 = Номок. Ф. т. VIII гл. 2

Гл. 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 29 тек. 1.

Гл. 6 = Номок. Ф. т. IX гл. 29 тек. 1 т. I гл. 28, т. VIII гл. 14, т. IX гл. 30 тек. 3.

Гл. 7 = Номок. Ф. т. IX гл. 32 тек. 2.

Гл. 81858 = Номок. Ф. т. I гл. 30.

Coll. const. eccles. III. 1. 1. (Voelli II р. 1317).

Нов. VII (Юл. – 7, Цах. – 15).

Гл. 8 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 1.

Гл. 11 = Номок. Ф. т. XI гл. 1 тек. 1.

Гл. 12 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 13.

Coll. const. eccles. III. 2. 1. (Voelli II р. 1339–1342).

Нов. XI. (Юл. – 9, Цах. – 19).

Номок. Ф. т. I гл. 5.

Coll. const. eccles. III. 1. 8 (Voelli II р. 1331).

Нов. XII (Юл. – 32, Цах. – 22).

Гл. 2 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

Нов. XIV. (Юл. – 31, Цах. – 39, Epit. nov. Анон. – Энант. – 32).

Номок. Ф. т. XIII гл. 211859 и Толков. Вальсам. на 22 гл. ХIII номок.

Нов. XVI (Юл. – 12, Цах. – 36).

Номок Ф. т. I гл. 26 и толков. Вальсам.;

Гл. 1 = Ном. Ф. т. I гл. 30.

Coll. const. eccles. III. 1. 10 (Voelli II p. 1332).

Нов. XVII (Юл. – 21, Цах. – 21, Epit. nov. Анон. – Энант. – 21).

Гл. 7 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 3 и толков. Вальсам.

Нов. ХVIII (Юл. – 34, Цax· – 42).

Гл. 5 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

Нов. XIX.

Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

Нов. ХХII. (Юл. – 36 (37), Цах. – 48).

Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 1.

Гл. 5–7 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 2.

Гл. 5 = Толков. Вальсам. на 4 (тек. 2) XIII т. номок.

Гл. 22 = Номок. Ф. т. XIII гл. 2.

Нов. ХХVIII (Юл. – 27, Цах. – 31, Epit. nov. Анон. – Энант. – 28).

Номок. Ф. т. I гл. 20.

Нов. XXIX (Юл. – 28, Цах. – 32, Epit. nov. Анон. – Энант. – 29).

Номок. Ф. т. I гл. 20.

Нов. ХХХVII (Юл. – нет, Цах. – 35, Epit. nov. Анон. – Энант. – 112).

Номок. Ф. т. IV гл. 13; т. VIII гл. 10; т. IX гл. 25 тек. 4, гл. 39 тек. 1.

Coll. const. eccles. III. 2. 6 (Voelli II p. 1350).

Нов. XLII (Юл. – 10, Цах. – 50).

Гл. 1 § 2 = Номок. Ф. т. XII гл. 3.

Гл. 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 10.

Coll. const. eccles. III. 1. 5 (Voelli II р. 1329).

Нов. XLV (Юл. 41 (42); Цах. – 62; Epit. nov. Анон. – Энант. 42).

Номок. Ф. т. IX гл. 2.

Гл. 1 = Номок. Ф. т. ХII гл. 2 тек. 21860.

Нов. LI (Юл. – 45 (46), Цах. – 68; Epit. nov. Анон. – Энант. – 46).

Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 4 и толков. Вальсам.; т. XIII гл. 211861).

Нов. LVI (Юл. – 50 (51), Цах. – 74).

Номок. Ф. т. I гл. 24.

Coll. const. eccles. III. 1. 11 (Voelli II p. 1332).

Нов. LVII (Юл. – 51 (52), Цах. – 73).

Гл. 1 = Номок. Ф. т. VIII гл. 2.

Coll. const. eccles. III. 1. 12 (Voelli II p. 1332).

Нов. LVIII (Юл. – 52 (53), Цах. – 75).

Номок. Ф. т. III. гл. тек. 2.

Coll. const. eccles. III. 1. 6 (Voelli II p. 1330).

Нов. LXVII (Юл. 61 (62), Цах. – 87).

Гл. 1–2 = Номок. Ф. т. III гл. 14 тек. 1.

Гл. 3 = Номок. Ф. т. VIII гл. 2.

Coll. const. eccles. III. 1. 7 (Voelli II p. 1330).

Нов. LXXVIII (Юл. – 72 (73), Цах. – 97).

Гл. 3 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) т. XIII номок.

Нов. LXXIX (Юл. – 73 (74), Цах. – 98).

Гл. 1 и 3 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3.

Coll. const. eccles. III. 1. 15 (Voelli II p. 1335).

Нов. LXXXI (Юл. – 75 (76), Цах. – 101, Epit. nov. Анон. – Энант. – 75).

Гл. 1 и 3 = Номок. Ф. т. I гл. 36 и толков. Вальсам.

Нов. LXXXIII (Юл. – 77 (78), Цах. – 104).

Pr. § 2 и гл. 1 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 3.

Гл. 1 = Номок. Ф. т. I гл. 2.

Coll. const. eccles. III. 1. 4 (Voelli II p. 1329).

Нов. LXXXVI (Юл. – 69 (70), Цах. – 103).

Гл. 8 = Номок. Ф. т. VIII гл. 2 и толков. Вальсам.

Coll. const. eccles. III. 1. 3 (Voelli II p. 1328).

Нов. LXXXIX (Юл. 82 (83), Цах. – 111).

Гл. 3 = Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

Нов. ХС. (Юл. 83 (84), Цах. – 112).

Номок. Ф. т. IX гл. 2.

Нов. CIX (Юл. 102 (103), Цах. – 129).

Praefatio = Номок. Ф. т. XII гл. 2 тек. 1 и толков. Вальсам.

Coll. const. eccles. III. 3. 1 (Voelli II p. 1356).

Нов. СХI. (Юл. 104 (105), Цах. – 130).

Гл. 1 = Толков. Вальсам. на 1 гл. (тек. 9) II т. номокан.

Coll. const. eccles. III. 2. 5 (Voelli II p. 1350).

Нов. CXV (Юл. 107 (108), Цах. – 136, Epit. nov. Анон. – Энант. – 102).

Гл. 3 § 11 = Номок. Ф. т. XIII гл. 9 и толков. Вальсам.

Гл. 3 § 14 и гл. 4 § 8 = Номок. Ф. т. X гл. 8 тек. 2 и толков. Вальсамона.

Нов. СХVII. (Юл. – 108 (109), Цах. – 141, Epit. nov. Анон. – Энант. – 104).

Номок. IX т. IX гл. 25 тек. 3; т. XIII гл. 30.

Гл. 51862 Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 3.

Гл. 8 = Номок Ф. т. IX гл. 31 и толков. Вальсамона.

– § 2 = Номок. Ф. т. XIII гл. 5 тек. 1.

Гл. 8–9 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 1.

Гл. 10 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 3.

Гл. 11 = Номок. Ф. т. XIII гл. 3.

Гл. 12 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 2.

Гл. 1З1863 = Номок. Ф. т. XI гл. 1 тек. 2 т. и т. XIII гл. 4 тек. 1.

Нов. СХVIII. (Юл. 109 (110), Цах. – 143).

Толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 3) XIII т. номок.

Нов. CXX. (Юл. 111 (112), Цах. – 148, Epit. nov. Aнон. – Энант. – 109).

Номок. Ф. т. X гл. 2.

Гл. 5 § 1 = Номок. Ф. т. X гл. 1.

Гл. 7 § 1 = Номок. Ф. т. XI гл. I тек. 1.

Гл. 9 pr. = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 13.

Гл. 10 = Номок. Ф. т. II гл. 2 тек. 2.

Coll. const. eccles. III. 2. 2 (Voelli II p. 1342–1346).

Нов. СХХIII (Юл. 115 (116), Цах. – 155).

Гл. 1 = Номок. Ф. т. I гл. 6.

– § 1 = Номок. Ф. т. I гл. 28.

– § 2 = Номок. Ф. т. I гл. 9 и 11.

Гл. 2 (нач.) = Номок. Ф. т. I гл. 8; т. IX гл. 1 тек. 4.

Гл. 2 § 1 и нач. 3 гл. = Толков. Вальсам. на номок. Ф. т. I гл. 5.

Гл. 4 = Номок. Ф. т. I гл. 36 и толков. Вальсам.; т. X гл. 5.

Гл. 5–6 = Номок. Ф. т. VIII гл. 13 тек. 2.

Гл. 8 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 7.

Гл. 9 = Номок. Ф. т. VIII гл. 2.

Гл. 10 = Номок. Ф. т. VIII гл. 8, т. IX гл. 27 тек. 1, т. IX гл. 39 тек. 1.

Гл. 11 = Номок. Ф. т. IX гл. 9 и 10 и толков. Вальсам.; т. IX гл. 26.

Гл. 12 = Номок. Ф. т. I гл. 23 и толков. Вальсам.

Гл. 13 = Номок. Ф. т. I гл. 28 и толков. Вальсам.

Гл. 14 = Номок. Ф. т. I гл. 8; т. IX гл. 29 тек. 2.

Гл. 15 = Номок. Ф. т. IX гл. 29 тек. 2; т. IX гл. 32 тек. 2.

Гл. 16 = Номок. Ф. т. I гл. 24 и толков. Вальсам.

Гл. 171864 = Номок. Ф. т. I гл. 34 и толков. Вальсам.; т. I гл. 36; т. IX гл. 32 тек. 2.

Гл. 191865 = Номок. Ф. т. I гл. 31 и толков. Вальсам.; т. X гл. 5.

Гл. 21 = Номок. Ф. т. IX гл. 6 и толков. Вальсам.

Гл. 21–22 = Номок. Ф. т. IX гл. 34.

Гл. 22 = Толков. Вальсам. на 6 гл. IX т. номок.

Гл. 21–23 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 5.

Гл. 24–28 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 7.

Гл. 29–30 = Номок. Ф. т. VIII гл. 14.

Гл. 34 = Номок. Ф. т. XI гл. 3 и толков. Вальсам.

Гл. 35 = Толков. Вальсам. на 32 гл. (тек. 1) т. IX номок.; номок. т. IX гл. 32 – тек. 2; т. XI гл. 3.

Гл. 35–401866 = Номок. Ф. т. XI гл. 1 тек. 3.

Гл. 37 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 12 и т. XI гл. 1 тек. 3.

Гл. 40 = Толков. Вальсам. на 4 гл. (тек. 2) XIII т. номок.

Гл. 41 = Толков. Вальсам. на 32 гл. (тек. 1) IX т. номок.

Гл. 421867 = Толков. Вальсам. на 32 гл. (тек. 1) IX т. номок.; номок. т. IX гл. 32 тек. 2; т. XI гл. 4.

Гл. 43 = Номок. Ф. т. IX гл. 29 тек. 2 и толков. Вальсам.: номок. т. IX гл. 30 тек. 3.

Гл. 44 = Номок. Ф. т. XI гл. 12 и толков. Вальсам.

Coll. const. eccles. lII. 1. 2 (Voelli II p. 1318–1327).

Hов. CXXIV (Юл. – 122, Цах. – 153, Epit. nov. Анон. – Энант. – 120 (или 123)).

Номок. Ф. т. XIII гл. 18 тек. 3.

Нов. СХХVII (Юл. 114 (115), Цах. 157, Epit. nov. Анон. – Энант. – 117).

Гл. 41868 = Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 11869.

Нов. CXXIX (Юл. 116 (117), Цах. – 159).

Pr.= Номок. Ф. т. X гл. 8 тек. 2.

Coll. const. eccles. III. 3. 2 (Voelli II p. 1356 squ.).

Нов. CXXXI (Юл. 119 (120), Цах. – 151).

Номок. Ф. т. X гл. 2.

Гл. 1 = Номок. Ф. т. I гл. 2 и толков. Вальсам.

Гл. 2 = Номок. Ф. т. I гл. 5 и толков. Вальсам.

Гл. 3 = Номок. Ф. т. I гл. 5 и толков. Вальсам.

Гл. 4 = Толков. Вальсам. на 5 гл. I т. номокан.

Гл. 7 = Номок. Ф. т. III гл. 14 тек. 1 и т. XI гл. 1 тек. 1.

Гл. 8 = Номок. Ф. т. III гл. 14 тек. 2.

Гл. 10 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 2 и толков. Вальсам.

Гл. 11 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 2 и 10 и толков. Вальсам.; т. II гл. 1 тек. 12.

Гл. 12 = Номок. Ф. т. II гл. 1 тек. 2 и толков. Вальсам.; т. 11 гл. 1 тек. 11; т. IX гл. 27 тек. 3.

Гл. 13 = Номок. Ф. т. X гл. 5 и толков. Вальсам.

Гл. 14 = Номок. Ф. т. X гл. 8 тек. 1 и 2.

Coll. const. eccles. III. 2. 3 (Voelli II p. 1346).

Нов. CXXXII (Юл. – нет, Цах. – 147).

Номок. Ф. т. III гл. 15.

Coll. const. eccles. III. 3. 4 (Voelli II p. 1358).

Hов. CXXXIII (Юл. – нет, Цах. – 100).

Гл. 6 = Номок. Ф. т. IX гл. 35.

Coll. const. eccles. III. 1. 14 (Voelli II p. 1334).

Нов. CXXXIV (Юл. – в append., Цах. – 166, Epit. nov. Анон. – Энант. – 130).

Гл. 9 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 7 и толков. Вальсам.

Гл. 1О1870 = Номок. Ф. т. I гл. 32 и толков. Вальсам.; толков. Вальсам. на 5 гл. (тек. 1) XIII т. номок.; т. XI гл. 1 тек. 4.

Гл. 11 = Толков. Вальсам. на 4 гл. (тек. 1) XIII т. номок.

Гл. 12 = Номок. Ф. т. XI гл. 1 тек. 4.

Нов. СХХХVII (Юл. – нет, Цах. – 174).

Номок. Ф. т. I гл. 6.

Гл. 2 = Номок. Ф. т. I гл. 23 и толков. Вальсам.; т. I гл. 28 и толков. Вальсам.

Гл. 3 = Номок. Ф. т. I гл. 8 и толков. Вальсам.; т. IX гл. 1 тек. 4.

Гл. 4 = Номок. Ф. т. VIII гл. 8.

Гл. 5 = Номок. Ф. т. IX гл. 1 тек. 7.

Гл. 6 = Номок. Ф. т. III гл. 1 и толков. Вальсамона.

Coll. const. eccles. III. 1. 17 (Voelli II p. 1335–1337).

Нов. CXL (Юл. – нет, Цах. – 2 нов. Юстина, Epit. nov. Анон. – Энант. – 148).

Номок. Ф. т. XIII гл. 4 тек. 3.

Нов. СХLII (Юл. – нет, Цах. – 170, Epit. nov. Анон. – Энант. – 140).

Номок. Ф. т. I. гл. 14.

Гл. 1–2 = Толков. Вальсам. на 14 гл. I т. номокан.

Нов. СХLIII (Юл. – нет, Цах. – 173, Epit. nov. Анон. – Энант. – 141).

Pr.1871 = Номок. Ф. т. IX гл. 30 тек. 3.

Нов. CXLIV1872 (Цах. – 7).

Гл. 1 = Толков. Вальсам. на 7 гл. IV т. номок.; номок. т. X гл. 8 – тек. 2.

Гл. 2 = Номок. Ф. т. IV гл. 4; т. IV гл. 7 и толков. Вальсам.; номок. т. X гл. 8 тек. 2.

Coll. const. eccles, 111. 3. 3 (Voelli II p. 1357).

Hов. CXLVI (Юл. – нет, Цах. – 162).

Гл. 1 = Номок. Ф. т. XII гл. 3.

Coll. const. eccles. III. 3. 5 (Voelli II р. 1359).

Из новелл византийских императоров, позднейших Юстиниана, в номоканоне Фотия (т. I гл. 30) приводится с указанием сущности только одна новелла, а именно – нов. импер. Ираклия – (А. 612) – de numero clericorum magnae ecclesiae. – В полном своём виде новелла эта издана в Приложении к Coll. const. eccles. – Voelli II p. 1366, – y Леунклавия I p. 73–86, в Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ.230–234 и y Zachariae а Ling. Jus gr. – roman. III p. 33–38.

II.Указатель А) новелл византийских императоров, позднейших Юстиниана и В) постановлений Константинопольских патриархов, какие встречаются в толкованиях Вальсамона на Номоканон Фотия

А. Новеллы византийских императоров

Нов. императ. Ираклия и Константина (А. 629) – de clericis conveniendis. – У Вальсамона в толков. на 1 гл. (тек. 1) IX т. номок. приводится только сущность этой новеллы; и упоминается только эта нов. в толков. на 1 гл. (тек. 3) IX т. номокан. Из Вальсамона эту нов. заимствовал Bonefidius (Jus orient. I p. 2). Вполне эта нов. издана в Приложении к Coll. const. Eccles. (Voelli II p. 1361–1365), – y Леунклавия II p. 73–77, в Σύντ. Ῥάλλη. V 223–229 и y Zachariae – Jus gr. – rom. III p. – 44 – 48.

Новеллы Льва Философа – (889–911).

Нов. 9. 10. 111873. – У Вальсамона приводится сущность этих новелл в толков. на 36 гл. I т. номок.; кроме того, эти новеллы цитируются у Вальсамона в толков. на 3 гл. XI т. номок. Вполне эти новеллы изданы y Zachariae – III р. 80 – 83.

Нов. 32. – У Вальсамона приводится краткое содержание этой нов. в толков. на 5 гл. (тек. 1) XIII т. номок. и только упоминается эта нов. в толков. на 1 гл. (тек. 4) XI т. номок. Вполне эта нон. издана у Zachariae III р. 116.

Нов. 35 – У Вальсамона эта нов. только упоминается в толков. на 29 гл. (тек. 2) IX т. номок. – Вполне эта нов. издана у Zachariae III р. 122.

Нов. 68. – У Вальсамона приводится только сущность этой нов. в толков. на 13 гл. (тек. 2) VIII т. номок. – Вполне эта нов. издана у Zachariae III р. 161.

Нов. 86. – У Вальсамона прводится сущность этой нов. в толков. на 13 гл. (тек. 2) VIII т. номок. Вполне эта нов. издана у Zachariae III р. 182.

Нов 87. – У Вальсамона только упоминается эта нов. – в толков. на 29 гл. XIII т. номок. – Вполне эта нов. издана у Zachariae III р. 183.

Нов. 96. – У Вальсамона приводится сущность этой нов. – в толков. на 23 гл. ХIII т. номок. – Вполне эта нов. издана у Zachariae III р. 193.

Нов. 111 и 112 (у Вальсамона неправильно – 100 и 101). У Вальсамона приводитсясущность этих новелл в толков. на 30 гл. XIII т. номок. и только упоминаются эти новеллы в толков. на 7 гл. ХIV т. номок. Вполне эти новеллы изданы у Zachariae III р. 213–218.

Константина Порфирородного

Том единения (τόμος ἑνώσεως).

– У Вальсамона в толков. на 2 гл. XIII т. номок. только упоминается этот «том», буквально, только без предисловия, приводится этот «том» у Вальсамона в другом месте – в толков. на 4 пр. св. Василия В. (Σύντ. Ῥάλλη. IV. 103). – Из Вальсамона «том единения» издали Воnefidius I р. 15 и Leunclavius I р. 104. – Вполне этот «том» изданы у Ῥάλλη – Σύνταγμα – V σ. 4–10 и у Zachariae III р. 227–232. В слав. переводе буквально этот «том» приводится в нашей печ. Кормчей ч. 2 гл. 52 л. 245 обор. – 254 обор.

Новеллы императоров династии Комнинов.

Хрисовулл Исаака Комнина – de sportulis pro ordinatione praestandis et de canonico (1057 – 1059).

– У Вальсамона этот хрисовулл приводится буквально в толков. на 34 гл. I т. номок. – Из Вальсамона издали его Bonefidius I p. 36, Leunclavius I p. 120 и Zachariae III p. 322–323.

Hов. Никифора Вотаниата

– de viro uxoreve in furorem incidentibus (1078–1081).

У Вальсамона приводится только сущность этой новеллы толков. на 30 гл. ХIII т. номок. – Из Вальсамона её заимствовали Bonefidius I p. 38 и Zachariae III т. 310.

Новеллы Алексея Комнина:

1, Нов, – (de foro laicorum et clericonmi invicem litigantium (1081).

– У Вальсамона эта нов. приводится буквально в толков. на 1 гл. (тек. 1 и 3) IX т. номок. – Из Вальсамона её издали Bonefidius I р. 75 и Leunclavius I p. 139 – с другим надписанием и Zachariae с надписанием Вальсамона III р. 340–342.

2, Нов. – de sponsalibus (1084).

– У Вальсамона эта нов. приводится буквально в толков. на 2 гл. и 4 гл. (тек. 4) XIII г. номок.; – отсюда её издали Bonefidius I р. 41, Leunclavius I р. 126–130 и Zachariae III р. 359–364. В слав. переводе эта нов. помещена в нашей печ. Кормчей ч. 2 гл. 43 л. 37–42.

3, Нов. – sponsalium dissolutione (1092).

– У Вальсамона приводится в сокращении содержание этой нов. в толков. на 2 гл. и 4 гл. (тек. 4) XIII т. номокан. Буквально эта нов. издана у Bonefidius I p. 48, Leunclavius I p. 132–148, у Ῥάλλη Σύντ. V p. 284–291 и Zachariae III p. 376–383. В слав. перев. эта нов. приведена в нашей Печ. Кормчей ч. 2 гл. 43 л. 42–49.

4, Нов. – ne minores XX annis officia vel dignitates accipiant (1092 или 1107).

– У Вальсамона эта нов. приводится буквально в другом толков. на 28 гл. I т. номок.; – отсюда её издали Вопеfidius I р. 39, Leunclavius II р. 185 и Zachariae III р. 411–412.

5, Нов. – de nuptiis amitae et neptis cum patruo et nepote (1092 или 1107).

– У Вальсамона приводится содержание этой нов. в толков. на 2 гл. XIII т. номок. Из Вальсамона эту нов. издали Bonefidius I р. 40, Leunclavius I р. 138 и Zachariae III p. 412–413.

Новеллы Мануила Комнина.

1, Нов. – de diversis causis (1106).

– У Вальсамона буквально приводится только 7–я гл. этой нов. в толков. на 1 гл. (тек. 1) II т. номок. По Вальсамону эта глава издана y Bonefidius I р. 78. Вполне эта нов. издана y Leunclavius II р. 186 и y Zachariae III 460–468.

2, Нов. – de diebus feriatis (1166).

– У Вальсамона эта нов. приводится буквально с опущением только предисловия – в толковании на 1 гл. VII т. номок. По Вальсамоау издали её Bonefidius I р. 80, Leunclavius I р. 160. У Zachariae эта нов. издана вся – с предисловием – III р. 469–476.

3, Нов. – de homicidis (1166).

– У Вальсамона эта нов. только упоминается – в толков. на 26 гл. IX т. номок. Вполне эта нов. издана у Воnеfidius I р. 87. Leunclavius I р. 163 и y Zachariae III р. 476–482.

4, Нов. – edictum, quod rescindit matrimonium septimo cognationes gradu contractum (1166).

– У Вальсамона буквально приводится частичка этой новеллы – в толков. на 2 гл. XIII т. номок. – Из Вальсамона заимствовали эту нов. Bonefidius I p. 85. Вполне эта нов. издана y Leunclavius I p. 165, у Ῥάλλη – Σύντ. V. 311–313 и y Zachariae III p. 483–485.

5, Нов. – de his, qui adversarios suos vexare machinantur eo, quod causam ab imperatore dijudicari et decidi desiderant (1170).

– У Вальсамона эта нов. (с именем Алексея Комнина) приводится буквально – с опущением предисловия – в толков. на 1 гл. (тек. 1) IX т. номок. – Отсюда её издали Bonefidius I p. 76, Leunclavius I р. 140 и II р. 184. Вполне эта нов. издана y Zachariae III р. 498–500.

6, Нов. – de episcopis Constantinopoli versantibus (1174).

– У Вальсамона приводится буквально часть этой нов. в толков. на 2 гл. VIII г. номок. – Из Вальсамона издали её Zachariae III р. 500–501.

7, Нов. – de tomo. P. Sisinii (1145 или 116O или 1175).

– У Вальсамона эта нов. приводится буквально в толк. на 2 гл. XIII т. номок. – Отсюда её издали Bonefidius I р. 86, Leunclavius I р. 167 и Zachariae III р. 501–502.

8, Нов. – de impedimento matrimonii ob affinitatem sexti gradus.

– У Вальсамона приводится сущность этой нов. – в толков. на 2 гл. XIII т. номок. По Вальсамону это место издали Bonefidius I р. 88 и Zachariae III р. 503.

9, Нов. – Subnotatio confirmans consuetudinem, secundum quam mulier a marito in monasterium divertens post tres demum menses tondetur.

– У Вальсамона приводится краткое содержание этой нов. – в толков. на 3 гл. I т. номокан. буквально по Вальсамону издали её Bonefidius I р. 115 и Zachariae III р. 503–504.

10, Нов. – de foro Iudaeorum.

– У Вальсамона приводится сущность этой нов. в толков. на 3 гл. I тит. номок.; – отсюда издали её Bonefidius I р. 115 и Zachariae III р. 504.

Нов. Исаака Ангела

do nuptiis septimi gradus (1186).

– У Вальсамона приводится содержание этой нов. в толков. на 2 гл. XIII т. номок. Из Вальсамона заимствовали эту нов. Bonefidius I р. 120 и Zachariae III р. 507–508.

В. Постановления Константинопольских патриархов

Патриарх Сисиний (996–999).

– Τόμος Σισιννίου πατριάρχου περὶ τοῦ μὴ λαμβάνειν δύο ἀδελφοὺς ἐξαδέλφας δύο.

– У Вальсамона приводится буквально только небольшая часть этого определения – в толковании на 2 гл. XIII т. номокан. Вполне это определение издано у Leunclavius III р. 197 и у Ῥάλλη Σύντ. V σ. 11–19. В слав. переводе это определение помещено в нашей печ. Кормчей ч. 2 гл. 51 л. 230–237.

Патриарх Алексей Студит (1025–1043).

– Περὶ γάμου τοῦ ζʹ. βαθμοῦ (1038).

– У Вальсамона приводится – буквально только вторая половина этого постановления – в толков. на 2 гл. XIII т. номоканона. Вполне это определение издано у Leunclavius III р,204 и у Ῥάλλη Σύντ. V. 36–37. В слав. переводе это определение помещено в нашей печ. Кормчей ч. 2 гл. 51 л. 241.

Патриарх Иоанн Ксифилин (1064–1075).

1, Περὶ κληρικῶν συνηγορούντων.

– У Вальсамона приводится сущность этого постановления – в толковании нa 13 гл. (тек. 2) VIII т. номокан. Буквальпо же это постановление приводится у Вальсамона – в толков. на 16 пр. Карфаг. соб. (Σύντ. Ῥάλλη. – III р. 348). Буквально по Вальсамону это постановление издано у Вопеfidius II р. 53 и Leunclavius III р. 214.

2, Ἑτέρα συνοδικὴ ἀπόφασις περὶ μνηστείας.

– У Вальсамона приводится сущность этого пстановления – в толковании на 2 гл. XIII г. номоканона. Вполне это постановление издано y Bonefidius II р. 50–52, Leunclavius III p. 212–214 и y Ῥάλλη Σύντ. V σ. 53–54.

Патриарх Николай Грамматик (1084–1111).

1, Περὶ μνηστείας τῆς ἑπταετοῦς.

– У Вальсамона это постановление буквально приводится – в толковании на 2 гл. XIII т. номок. Буквально по Вальсамону оно издано y Bonefidius II р. 56–57 и Leunclavius III p. 216–217.

2, Περὶ τῶν κανονικῶν.

– У Вальсамона приводится только cущность этого постановления – в толковании на 34 гл. I т. номокан. Вполне это постановление издано y Leunclavius III р. 269–270 и у Ῥάλλη Σύντ. V. 60.

3, Синодальный декрет – περὶ γάμου θείου καὶ ἀνεψιᾶς μετὰ θείας καὶ ἀνεψιοῦ κατ’ ἀγχιστείαν (15 мая 1092 или 1107)1874 – упоминается у Вальсамона в толков. на 2 гл. XIII т. номок. – Издан этот декрет у Bonefidius 11 р. 54 – 56, Leunclavius I р. 215 – 216 и у Ῥάλλη Σύντ. V. 58–59.

4, Постановление о том, сколько времени могут отсутствовать безнаказанно священники и диаконы великой церкви (1095 или 1110).

– У Вальсамоиа постановление это упоминается в толковании на 2 гл. VIII т. номокан. Буквально часть этого постановления приводится в толков. Вальсамона на 3 прав. Антиох. соб. (Ῥάλλη Σύντ. III. 131). Это постановление и у Бонефидия, и у Леунклавия почему-то опущено.

Патриарх Михаил Оксит (1143–1146).

– Постановление о сожжении богомилов.

– У Вальсамона это постановление упоминается в толковании на 25 гл. (тек. 1) IX т. номокан. Этого пстановления почему-то нет ни у Бонефидия, ни у Леунклавия, ни у Ралли.

Патриарх Лука Хрисоверг (1156–1169).

1, Περὶ τοῦ μὴ γίνεσθαι γάμου ἑβδόμου βαθμοῦ ἐξ αἵματος.

– У Вальсамона из этого определения приводится только небольшая часть – в толковании на 2 гл. XIII т. номокан. Вполне это постановление издано у Bonefidius II р. 60–64, Leunclavius 111 р. 217–220 и у Ῥάλλη Σύντ. V. 95–98.

2, Περὶ κληρικῶν κοσμικαῖς ἑαυτοὺς συμπλεκόντων φροντίσι.

– У Вальсамона указывается сущность этого постановления – в толков. на 13 гл. (тек. 2) VIII т. номокан. Буквально это постановление приводится у Вальсамона – в толковании на 16 прав. Карфаг. соб. (Ῥάλλη Σύντ. III. 345). – Буквально по Вальсамону его издали Bonefidius II p. 64–69 и Leunclavius III p. 220–222.

3, Περὶ συνηγόρον.

– У Вальсамона приводится содержание этого постановления – в толков. на 13 гл. (тек. 2) VIII т. номокан. Буквально по Вальсамону его издали Bonefidius II р. 75 и Leunclavius III р. 225–226.

XLVII

Патриарх Михаил Анхиал (1169–1177).

1, Μηδὲ ἀναγνώστας ἀναδέχεσθαι κοσμικὰ ὀφφίκια.

– У Вальсамона это постановление только упоминается в толков. на 13 гл. (тек. 2) VIII т. номок. Буквально же оно приводится у Вальсамона – в толковании на 16 пр. Карфаг. соб. (Ῥάλλη Σύντ. III. 349). Буквально по Вальсамону это постаповление издали Bonefidius II р. 78–79 и Leunclavius III р. 227.

2, Περὶ συνηθείας μὴ βεβαιωθείσης διὰ δικαστικῆς διαγνώσεως.

– У Вальсамона приводится сущность этого постановления в толков. на 3 гл. I т. номок. Буквально по Вальсамону оно издано у Bonefidius III р. 85 и Leunclavius III р. 230.

3, Περὶ γάμου μετὰ συγγενοῦς τῆς προμνηστευθείσης.

– У Вальсамона приводится содержание этого постановления – в толков. на 2 гл. XIII тит. номоканона. Буквально по Вальсамону это постановление издали Bonefidius II р. 86–87 и Leunclavius III р. 230–231.

III. Указатель юридических терминов и разных древних названий, встречающихся в номоканоне Фотия с толкованием Вальсамона, значение которых объяснено в подстрочных примечаниях к переводу1875

Ad intestato, – стр. 321.

Actio, – стр. 127.

Actio (judicium) familiae erciscundae, – стр. 168.

Actio hypothecaria, – стр. 146.

Actio pro socio, – стр. 129.

Actuarius, – стр. 513.

Affinitas (ἀγχιστεία), affinis, – стр. 392. 372.

Agnatio, agnatus, – стр. 321.

Annus luctus, – стр. 459.

Annus utilis, – стр. 337.

Ἀξιώματα, – стр. 90.

Ἀξιωματικά, – стр. 257.

Ἀξιωματικοί, – стр. 108.

Apparitor (ταξεώτης), – стр. 81.

Aquilia lex, – стр. 326. 379.

Arbiter, – стр. 388.

Ἀριθμός, – стр. 510.

Arrha, – стр. 414.

Ἀσκραῖος ξένος, – стр. 5.

Βάνδον, – стр. 230.

Caduca res (res vacans), – стр. 462.

Capite puniri (κεφαλικῶς τιμωρεῖσθαι), – стр. 172.

Caput, – capitatio, – стр. 103.

Cautiones, – стр. 275.

Chartophylacium (χαρτοφυλακεῖον), – стр. 249.

Chartularius, – стр. 392. 510.

Charybda (χαρύβδις), – стр. 5.

Clarissimus, – стр. 356.

Codicilli, – стр. 143.

Cognatio, – cognatis, – стр. 321.

Cohors, – cohotalis, – стр. 81.

Coloni (adscriptitii, adhaerentes), – стр. 102.

Comes rerum privatarum, – стр. 421.

Concubina, – concubinatus, – стр. 79.

Conductio, – conductor, – стр. 137.

Contractus, – стр. 441.

Cura, – curator, – стр. 262.

Curia, – curialis (βουλευτής), – стр. 80.

Deportatio, – стр. 172. 327. 387. 565.

Diaria, – стр. 83.

Diminutio capitis (maxima, – media, – minima), – стр. 130.

Divortium, – стр. 100.

Donatio, – стр. 145.

Donatio mortis causa, – стр. 116.

Donatio propter nupitas, – стр. 412.

Dos, – стр. 411.

Ἔκκλητος (appellatio), – стр. 278.

Emphyteusis, – стр. 131.

Ἐμφανιστικά, – стр. 82.

Ἐξκουβίτοι, – стр. 233.

Ἑταιριάρχος, – стр. 475.

Exceptio, – стр. 150. 147.

Exsecutor (ἐκβιβαστής), – стр. 213.

Falcidia (φαλκίδιον), – стр. 119.

Fideicommissus, – стр. 114.

Fideicommissus universalis, – стр. 119. 116.

Fidejussio, – fidejussor, – стр. 264.

Φιλακτήρια ( – περιάπτα, – amuleta), – стр. 559.

Foederatus, – стр. 509.

Forma (τύπος), – стр. 93.

Γάμος κατάκριτος (damnatus), – Παράνομος (nefarius), – ἀθέμιτος (insectus), – стр. 348. 531.

Hypobolum (ὑπόβολον), – стр. 525.

Hypotheca, – стр. 146.

Hypoteheca tacita, – стр. 438.

Illustris, – стр. 100.356. 536.

Infamia, – стр. 340.

Ingenuus, – стр. 321.

Injuria, – стр. 377.

Institutio, – стр. 114.

Instrumentum, – стр. 555.

Interdictum, – стр. 134.

Jusjurandum, – стр. 549.

Justiniana prima, – стр. 56.

Καδδινάριος, – стр. 249.

Κανονικόν, – стр. 103.

Κείμενον, – стр. 45.

Κουβικουλάριοι, – стр. 232.

Legatum, – 114.

Liberi naturales (φυσικοί), – nothi (νόθοι), – стр. 79. 348.

Libonianum Senatus – consultum, – стр. 195.

Litis contestatio, – стр. 282.

Litra, – стр. 141.

Locare, – locatio, – locator, – стр. 136.

Lorum (λῶρον), – стр. 229.

Μέτρον, – стр. 105.

Missio in possessionem ventris nomine, – стр. 551.

Modius, – стр. 104.

Mora, – стр. 138.

Mutuum, – стр. 334.

Νόμισμα χρυσόν (aureus nummus – solidis), – стр. 104.

Nunciato operis novi, – стр. 132.

Officium, – officialis (cohortalis), – стр. 81. 386.

Optio, – стр. 513.

Pactum, – стр. 334.

Pactum dotatium, – стр. 420.

Παλαιός, – стр. 144. 529.

Παπαλήθρα, – стр. 236.

Παροικία, – стр. 217.

Πατὴρ πόλεως, – стр. 568.

Peculium, – стр. 98. 540.

Peculium adventitium, – стр. 97.

Peculium castrense, – стр. 95.

Peculium profectitium, – стр. 97.

Peculium quasi castrense, – стр. 398.

Περιοδευτής, – стр. 101.

Pignus, – стр. 163.

Πλάτος (τὸ), – стр. 215. 286.

Πλάτος τῶν νεαρῶν, – стр. 88.

Praefectus praetorio, – стр. 181. 335.

Praefectus urbi, – стр. 355.

Praescriptio, – стр. 146.

Praetor, – стр. 388.

Pragmatica sanctio, – стр. 47.

Πρίμας, – стр. 55.

Procurator, – стр. 264.

Πρόεδρος, – стр. 475.

Querela inofficiosi testamenti, – стр. 398.

Quod interest, – стр. 125.

Referendarius, – стр. 251.

Relegatio, – стр. 328. 387. 565.

Repudium, – стр. 100. 315.

Res privatae, – стр. 352.

Res publicae, – стр. 134.

Res religiosae, – стр. 133.

Res sacra, – стр. 123.

Res sancta, – 128.

Restitutio, – стр. 157.

Scholaris, – стр. 508.

Σέκρετον (secretum), – стр. 89.

Servitus, – стр. 126.

Signa, – стр. 230.

Siliqua, – стр. 281. 292.

Societas, – стр. 129.

Στενόν, – стр. 53.

Stipulatio, – стр. 124.

Στρατηγός, – стр. 53.

Substitutio, – стр. 143.

Σφαγίζειν, – стр. 91.

Thesaurus, – стр. 319.

Τιμωρία ἐσχάτη, – стр. 193. 259.

Transactio, – стр. 339.

Tribunus militum, – стр. 511.

Tutela, – tutor, – стр. 262.

Uncia, – стр. 368.

Usucapere, – usucapio, – стр. 130. 147.

Usufructus, – стр. 97. 355.

Usus, – стр. 137.

Venia aetatis, – стр. 455.

Vicarii, – стр. 293. 419.

Vindicare, – vindicatio, – стр. 126.

Xystus, – стр. 562.

Ὕπατος τῶν φιλοσόφων, – стр. 41.

Ὕφος, – стр. 241.

* * *

Примечания

1

Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ἱερῶν κανόνων. Ῥάλλη καὶ Ποτλῆ. τ.I. 1852. – Здесь издан номоканон Фотия вместе с толкованиями Вальсамона. – О достоинствах этого издания сравнительно с другими см. в конце нашего исследования, которое составляет 1–ю часть настоящего нашего труда.

2

Juris ecclesiastici graecorum historia et monumenta. Pitra.t. II. 1868. – Здесь издан номоканон в XIV тит. без толкований Вальсамона. (р. 433–637).

3

G. Voelli et H. Justelli. Bibliothecae juris canonici veteris. t. II. 1661. – Здесь издан номоканон Фотия вместе с толкованиями Вальсамона (р. 785–1140).

4

Стихи эти во всех рукописях, заключающих в себе номоканон Фотия с толкованием Вальсамона, стоят на первом месте. У Ралли, с которого мы делаем перевод, стихи эти изданы по Трапезундской рукописи. Греческий текст этих стихов издан также у Христофора Жюстеля 1615 г. и в Bibliotheca Voelli 1661. t. II p. 788.

5

Греческий текст этих стихов издан, кажется, только у Ралли – по Трапезундской рукописи. Латинский перевод этих стихов издан у Гервета (1561 г.), в Парижском издании Синтагмы Фотия 1620 г. и в Prolegomena Беверегия 1672 г. стр. XII.

6

Цитаты из Юстинианова законодательства мы указываем по Corpus juris civilis, а цитаты Василик по изд. Хеймбаха.

7

Новеллы византийских императоров и постановления Константинопольских патриархов мы цитируем по изданиям Бонефидия, Леунклавия, Ралли и Цахариэ.

8

Что Кормчая книга в некоторых своих частях до сих пор не утратила своего практического значения в нашей русской церкви, – доказательства см. в книге: Nomokanon der slavischen morgenländischen Kirche oder die Kormtschaja Kniga von Tschedomilj Mitrovits. 1898. S. 56–59.

9

Печатное письмо к А.С. Павлову. А. Лаврова 1867. стр. 24.

10

Это желание, между прочим, высказано одним из специалистов церковного права – проф. Заозёрским в официальной рецензии на перевод «Синтагмы М. Властаря» Ильинского (см. Протоколы Совета Моск. Дух. Академии за 1893 г. стр. 25.).

11

По другому чтению: „от них разогнать не успели».

12

Буквально: «раззвездили» (κατηστέρισαν) в премудром своём разуменьи.

13

Очевидно, здесь имеются ввиду семь поместных соборов, утверждённых 2–м пр. Трулльского соб., соб. же Константинопольский при Нектарии (334) не принят во внимание потому, вероятно, что он созван был не по церковному вопросу; и его единственное правило представляет собственно выдержку из деяний этого собора.

14

Здесь разумеется новый Рим – Константинополь.

15

Харибда, это – морская пучина под скалой в Сицилийском проливе (между Сицилией и Италией), где бурлит страшный водоворот, представляемая у Гомера (Odyssea Homeri. Lipsiae. 1892. 12 песнь р. 193) в виде какого-то сказочного чудовища, которое втягивает в себя проезжающих мимо путешественников.

16

Здесь, по всей вероятности, разумеется певец Аскрейский – Гезиод, которому раз в жизни пришлось сильно бороться с бурными волнами моря, когда он ехал в Халкиду состязаться гимнами с божественным Гомером, которого и победил. –

«Я в сем одном пути боролся дерзновенно

Со влажной стихией, забыв, колико тленно

То судно лёгкое, на коем я сидел»

– читаем мы в его творениях. (См. Творения Гезиода, переведённые Павлом Голенищевым-Кутузовым 1507 г, стр. 43).

17

Переводом этих стихов, как и предыдущих, мы обязаны содействию Д. П. Шестакова, которому и свидетельствуем искреннюю благодарность.

18

По мнению Цахариэ (Die griechisch. Nomok. р. 14. I6; – Uber d.Vesfass. und d. Quell. d. (pseudo-Phot.) Nomok. in XIV Tit. p. 1), обработка Номоканона 883 г. в первый раз приписана Фотию только в XII в. И именно, как говорит Милаш (о каноничким зборницима православне цркве – стр. 28). Вальсамоном (см. предисловие Вальсамона и его толков, на 2 пр. Трул. соб.), хотя с этим, как мы показали в 1-й части, едва ли можно согласиться, так как Питра (Juris eccl. gr. hist. et monum. II p. 443) указывает рукопись XI в. (Vatic. 1381), в которой предисловие к Номоканону приписывается уже Фотию, а Пападопуло Керамевс нашёл в Иерусалимской патриаршей библиотеке рукопись даже нач. X в. в которой Номоканон приписывается Фотию. (См. Ἱεροσολυμιτικὴ Βιβλιοθήκη. τ.Γ. 1897. σ.5.) Ho как бы то ни было, только в продолжение многих веков и до первой четверти нынешнего столетия Номоканон в 14 тит. всецело считали произведением Фотия и всё предисловие к Номоканону приписывали обыкновенно Фотию, как оно и надписывается и в издании Ралли, с которого мы делаем перевод, и в издании Белля. И только в первой четверти нынешнего века Розенкампф первый обратил внимание на двойственный характер предисловия, о чём сообщил Бинеру, за которым последовали и другие. Следовательно, Розенкампфу принадлежит честь первого открытия, что Номоканон в 14 тит. есть произведение 2–х лиц , разделённых между собою довольно большим промежутком времени, и что Фотию принадлежит только 2–я половина предисловия и дополнение древней редакции Номоканона (См. Павлов. – Первоначал. слав.-рус. номоканон. – стр. 27 прим. 49; Остроумов. – Введение в правосл. церковное право. стр. 279 прим. 4).

19

Составитель первоначальной редакции Синтагмы в 14 тит., которому принадлежит данное предисловие, признаёт правила Апостольские сомнительными, очевидно, под влиянием предисловия к сборнику Дионисия Малого, где к этим правилам прилагается выражение – qui dicuntur.

20

Составитель предисловия, очевидно, имел здесь в виду 3 прав. Карф. соб., только не правильно им понятое, потому что, по объяснению этого правила отцами Трул. соб. (в 13 прав.), Карфагенский собор вовсе не требовал от принадлежащих к клиру оставления навсегда своих жён, а только воздержания от них в те времена, когда совершают они святые таинства, присоединив, что, если кто дерзнёт кого-либо из священных, т. е. пресвитеров, или диаконов, или иподиаконов, лишать союза и общения с законной женой, да будет извержен. Подобное понимание смысла в определениях Карфаг. соб., как и вышеприведённый отзыв о прав. Апост., встречается в VI в. у собирателя церковных правил на западе – Дионисия Малого (Biener. – De coll. canon. eccl. gr. р. 11 – 12). – Отсюда. т. е. из сборника Дионисия, по всей вероятности, и взяты правила Карфаг. соб в собрание, о котором идёт речь в данном предисловии.

21

Составитель предисловия, вероятно, здесь имеет ввиду 47 пр. св. Васил. В. и 8 пр. св. Григория Неокесарийского.

22

Очевидно, под некоторыми, кого автор здесь порицает, он разумеет Иоанна Схоластика, так как «Свод» Схоластика как раз отличается указанными здесь недостатками.

23

Здесь стоит запятая и в издании Ралли, с которого мы делаем перевод, и у Питры (Jur. eccl. gr. hist. et monum. II p.447) в греч. тексте; – эту именно пунктуацию мы и считаем правильной. При такой пунктуации, – в данном месте мы видим указание на одно только приложение гражданских законов к Синтагме, а именно – в особой части этой же книги. В латинском же тексте – и у Питры, и у Велля здесь запятой нет, а запятая стоит перед словами – «в особой части этой же книги»; – при такой пунктуации, данное место даёт указание на двойное приложение гражданских законов – и в титулах, и в особой части. Но пунктуацию эту, сообразно с конструкцией греческого текста, как показано нами в 1-й части, мы считаем неправильной.

24

Этими словами оканчивается первое предисловие, приписываемое автору первоначальной редакции Синтагмы в 14 тит.; дальше следует другое предисловие, приписываемое Константинопольскому патр. Фотию, который обработал и дополнил древнюю Синтагму. В печатных изданиях Фотиева Номоканона (Vоеlli. – Вibl. juris. canon. veteris. II p. 789–793; Ῥάλλη. Σύνταγμα. I σ. 5–9) эти два предисловия отделяются только тем, что второе начинается с новой строки, как и здесь. Но есть рукописи, в которых над каждым предисловием стоит особое заглавие, и только против второго приписано на поле позднейшей рукоп. имя Фотия (Mortreuil. – Hist. du dr. byz. III p. 429: Павлов. – Первонач. слав.-рус. номок. стр. 28 прим. 50). Между прочим, одна из древних рукописей (Париж № 1319) имеет заметку на поле, прямо указывающую, что в других рукописях второе предисловие приписывалось именно Фотию. (Hergenröflier. Pliotius. III p. 107). И действительно, под именем Фотиева предисловия это предисловие известно уже, как мы заметили выше, по рукописям XI в (Vatic. 1981. XI saec. – Pitra II p. 443) и даже нач. X в. (см. недавно открытую рукоп. в Иерус. патр. библ. Пападопуло Керамевсом – Ἱεροσολ. Βιβλιοθ.τ.Γ'. 1897. σ. 4 – 22). В печатной Кормчей книге второе предисловие надписывается так: „Другое предисловiе сведшаго правила яже по пятомъ соборѣ, шестаго же и седьмаго по сихъ приложшаго и сочтавшаго съ правилы, со апостольскими же и съ прежде бывшихъ святыхъ отецъ соборы». Первое же предисловие в Кормчей книге надписывается: «Предисловiе сведшаго святая правила въ 14 граней». У Питры же (II р. 448) второе предисловие имеет такое надписание: «Предисловие того, который приложилъ, что явилось после 5-го собора». Первое же предисловие у него (II р. 445) надписывается так: «Предисловие того, кто собралъ правила въ 14 титуловъ».

25

Здесь разумеется Константинопольский соб., бывший во храме св. Софии – в 879 г.

26

6391 г. от сотворения мира, следовательно, 883 г. от Рождества Христова.

27

Этим правилом оканчивается перечень соборных правил в до-Фотиевской редакции Номоканона в 14 тит. – Cм. рукоп. Солов. библ. № 1056 в библ. Казан. дух. Академии.

28

В ms. Barberini VI. 17, XIII в. после двукратного соб., очевидно, на основании предисловия Фотия упоминается собор, бывший во храме св. Софии. – (см. Pitra. – Jur. eccl. gr. hist. et monum. II p. 450 not. 6 p. 443). По мнению же некоторых (Остроумов. – Введ. в прав. церк. право. стр. 228 прим. 2), в данном перечне соборов пред Номоканоном Фотия упоминается только один соб. двукратный или перво-второй (хотя и в прологе упоминаются оба соб.: 861 и 879 г. и в Синтагме Фотия помещены оба же), м. б. потому, не сливался ли соб. 879 г. с соб. 861 г.. и не относилось ли первоначальное название перво-второго к обоим этим соборам вместе, а не к одному только (861 г.), так как соб. 879 г. в приписке в конце актов в изд. Беверегия (II р. 307) сливается по времени с соб. 861 г. И называется перво-вторым; и Цахариэ (Geschichte. s. 13.) соб. 879 г. во храме св. Софии) тоже называет перво-вторым. Но что здесь нельзя под двукратным соб. разуметь того и др. собора – 861 п 879 г., так это доказывает указанное здесь число правил – 17, – столько правил издано было одним только собором 861 г.; если же здесь разумелся бы и соб. 879 г.. тогда стояло бы здесь 20 прав., потому что соб. 861 г. издал 17 пр., да соб. 879 г. – 3 прав. М. б. упоминание о соб. 879 г. потому опущено здесь, что правила этого соб. не цитуются в Номоканоне, хотя Гергенротер (Photius. III р. 112), как мы заметили в 1 части, в Мюнхенской рукоп. 122 указывает и такие цитаты.

29

Так в изд. Питры, в Книге Правил и в самой Синтагме изд. Ралли (IV. 275); у Ралли же в перечне правил пред номоканоном (I. 11), и в изд. Велля, и в некоторых древних рукописях (см. Pitra. II p. 451 not. 1) неправильно стоит: ἀρχιεπισκόπους.

30

Здесь разумеется Константинопольский соб. 394 г. (см Номок. т. ТХ гл. 13) по делу Агапия и Вагадия, споривших об одной кафедре гор. Востр (в Аравии).

31

Здесь, очевидно, имеется в виду перечень правил пред номоканоном до-Фотиевской редакции, где этот собор, действительно, поставлен в конце, следовательно, данная заметка принадлежит автору первоначальной редакции номоканона.

32

Патриархи Александрийский и Антиохийский прибыли в то время в Константинополь для освящения новой базилики в честь св. апостолов Петра и Павла. Baron аnnal. 394. (см. примеч. к рус. переводу Деяний Константинопольского поместного соб. Каз. 1878 г. – стр. 228 прим. 2.)

33

Ὕπατος τῶν φιλοσόφων, по Кодину (Corpus scriptorum hist. byz. t. 47 p. 183–184), – величайший из философов или глава философов.

34

Ha основании этого места предисловия Вальсамона некоторые (Heimbach – De Basilic. origine p. 16–18: Hoffmann – Histor. juris III. 3 § 4. См. Biener. – Beitr. z. Revis. d Just. Cod. p. 44) допускают существование З-й редакции Василик, принадлежащей Константину Порфирородному. На самом же деле никакой такой редакции не было. Об этом см. в нашем соч. «Толков. Вальс. на номок. Фотия» – стр. 134 – 141.

35

Здесь разумеется ревизия законов, известная под именем Василик, которая разделяется на 60 книг.

36

Т. е. в толковании на номоканон – первую часть Фотиева сборника.

37

Толкования правил составляют вторую часть Вальсамонова комментария.

38

До Вальсамона этот отдел Номоканона Фотия, где приводятся гражданские законы, озаглавливался словом Ὁ νόμος (в греч. изд.) и lex (в латин. изд); Вальсамон же первый озаглавил этот отдел в отличие от своих толкований на него словом «κείμενον» (изложение или текст, по лат. перев. – textus), каковым термином византийские юристы-комментаторы обозначали подлинный текст закона в отличие от текста своих к нему объяснений (σχόλια). – (см. Pitra – Iuris eccl. gr. hist. et monum. II p. 458 not. 4; Biener. Geschichte d. Nov. Iustin. p. 205 not. 118). Так как мы здесь делаем перевод Номоканона Ф. совместно с толкованиями Вальсамона, то мы находим более уместным озаглавливать этот отдел Номоканона так, как озаглавил его Вальсамон, т.е. словом «κείμενον», каковому слову соответствует русское «текст».

39

Буквально так же читается этот пост. В Синтагме М. Властаря. – Συντ. Ῥάλλη. VI p. 49.

40

В некоторых рукописях указанные постановления находятся. Помещены они также и в печатн. изд. Василик Хеймбаха – кн. I т. 1 гл. 5–8. Heimb. Basilic. libri LX t. VI p. 112–113

41

Так по сборн. 168 нов.; в Epit. Юлиана – 119 (120); в изд. Цахариэ – 151.

42

Добавление сделано на основании подлинного текста новеллы.

43

См. Πηδάλιον. 1864. p. 323 прим.

44

В Coll. const. eccl. это пост. Код. значится 45 (Bibl. Voelli II p. 1260).

45

Так по сборн. 168 нов.; у Юлиана – 6, у Цахар. – 12.

46

Так по сборн. 168 нов.; у Юлиана – 77 (78), у Цахар. – 104.

47

Pragmatica Sanctio – прагматическая санкция; письменный ответ императора на запрос целой городской или сельской общины, коллегии или провинции в виде особой грамоты, имеющей общеобязательную силу. (см. Дыдынский. – Словарь лат. – рус. К источникам римского права. Варшава. 1890 г. стр. 417. Азаревич. – Истор. визант. права II стр. 116). По характеру общего содержания прагмат. Санкции всего более имеют сходство с т.н. хрисовуллами (золотыми грамотами), которые отличались от них только особенно торжественной формой. (Dirksen. – Hinterlassene Schriften. Leipz. 1871. II. 80. См. Остроумов. – Введ. в прав. церк. право стр. 533 прим. 5).

48

Буквально так же в Coll. cons. eccl. I. 2. 12. (Voelli II. p. 1244).

49

В печат. Изд. Хеймбаха: кн. V т. 3. Гл. 2.

50

Главы Василик разделены на θέματα, ссответствующие нашим параграфам. Такое деление сделано по примеру юристов 6-го в., разделивших на θέματα фрагменты Дигест.

51

131 нов. Юст. Буквально тк же изложена и в Синтагме Властаря – К гл.5 (VI. p. З17).

52

В изд. Велля неправильно – 80 нов.

53

Говорящие это, очевидно, в данном случае следовали основному положению римского права «lex posterior derogat priori» – (позднейший закон отменяет более ранний).

54

См. Синтагму Властаря – К гл.5 (VI. p. З17).

55

См. Синтагму Властаря – К гл.5 (VI. p. З17).

56

См. Πηδάλιον. р. 146 прим.

57

См. Πηδάλιον. р. 447 прим. и р. 146 прим.

58

Это место буквально так же приводится в Синт. Властаря. Е. 4 (VΙ. р. 245).

59

По печатн. изд. Хеймбаха – полож. 1.

60

По лечатн. изд. Хеймбаха – полож. 2.

61

Desuetudo значит неприменение известного правила на практике.

62

См. Πηδάλιоν р. 146 прим.

63

Гл. 43–44 Васил. буквально так же приводятся в Синт. Властаря E. 4 (VI. p. 245) и в номок. Ман. Малакса – Θέμιϛ. VII p. 169.

64

По изд. Хеймбаха гл. 46.

65

В печ. Изд. Хеймбаха – Энантиофан (t. I p. 39).

66

Здесь имеется ввиду вышеприведённое 6 полож. (2) гл. 41.

67

Такое чтение согласно и с подлинным текстом Василик (изд. Хеймб. t. I p.39) и с изд. Велля (лат. тек.) и с вышеприведённым постановлением, о котором здесь идёт речь, и с контекстом речи; у Ралли же, очевидно, по ошибке стоит – περὶ συνηθείας.

68

Эти постановления находятся в лучших рукописях Василик и в печ. изд. Хеймбаха – Lib. II tit. 1p. 50–52.

69

Здесь разумеется нов. Импер. Мануила Комнина (Subnotatio, confirmans consuetudinem, secundum quam mulier a marito in monasterium divertens post tres demum menses tondetur). Буквально по Вальсамону эту нов. Издали Бонефидий I p. 115 и Цахариэ – III p. 503–504.

70

Здесь разумеется постанов. патр. Михаила Анхиала (περὶ συνηθείας μὴ βεβαιωθείσης διὰ δικαστικῆς διαγνώσεως ). Πο Вальсамону оно издано у Бонефидия II. 85 и у Леунклавия III р. 230. Почти буквально так же сущность этого постанов. приводится в Πηδάλιον'е р. 188 примеч.

71

Στρατηγός (по слов. Вейсмана и Пассова) – то же, что римский претор, а преторами у Римлян назывались высшие сановники, обязанность которых состояла в отправлении правосудия. По Рейске (р. 836), – стратигами в позднейшие времена назывались префекты провинций, судейские диктаторы, военные начальники и вместе губернаторы городов.

72

Στενόν, по словарю Дюканжа (Gloss. gr. II p.1440) – пролив, который лежит между Константинополем и малоазийским берегом, следовательно – нынешний Босфор. По слов. Пассова – τὸ στενόν – тоже пролив в Константинополе. Отсюда στενίτης – кто живет при морском проливе в Константинополе. По объяснению Рейске (Comment. ad Constant. de ceremoniis. p. 821.168), которое находит своё оправдание в самом Придворном Уставе (lib. II с. 50 р. 699), στενόν называется тот и другой берег этого пролива, как европейский, так и азиатский, равно как и самый берег Константинополя. – В этом последнем, по всей вероятности, значении и употреблено в нашем памятнике это слово. – Отсюда στρατηγὸς τοῦ στενοῦ, это, по всей вероятности, начальник над приморской частью Константинополя. В одном месте Придвор. Устава (lib. II с. 50 р. 699 ) τὸ στενόν поясняется словом – Propontis (Пропонтида или мраморное море). В друг. месте Придв. Уст. (lib. I с. 9 р. 69) τὸ στενόν называется в Большом Константинопольском дворце узкий портик Августея, т. н. Золотая Рука, который ведёт из Августеи в Онопод. (См. Беляев. Byzantina I. стр. 107).

73

Здесь разумеется нов. Мануила Комнина – de foro Judaeorum. – Из Baльсамона её издали Бонефидий I p. 115 и Цахариэ – III p.504.

74

В Трапез. код. 1311 г., Ватик. 2060. XII в., Мюнхен. 122. XII в., в рукоп. Моск. типогр. VI.XV в. и в древних изданиях (см. Pitra II р. 462 not. 3) стоит πριβάτων, – это слово толкует и Вальсамон. Ралли же, Велль и Питра исправили согласно с содержанием главы и заменили слово πριβάτων словом πριμάτων. Примасом (πρίμας) назывался в древней церкви епископ главного города, считавшийся первым из епископов или первенствующим епископом, отличие которого от епископов меньших городов заключалось в исключительном праве председателя соборов. Синодально-примасская форма окружного управления есть самая древняя и простейшая. Целая конструкция её и почти всё содержание исчерпывается одним 34 ап. пр. С IV в. вводится новая форма церковного управления – синодально-митрополитская, по мнению Заозёрского (О церк. власти – стр. 233), в качестве дополнения прежде существовавшего устройства, а отнюдь не как заменяющая его форма. Карфагенская церковь дольше всех держалась синодально-примасской формы управления (Заозёрский. О церк. власти – стр. 227.230).

75

Пo Книге правил – 24. 48.

76

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 115 (116), у Цахариэ – 155.

77

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 119 (120), у Цахариэ – 151.

78

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I 2.16 (Voelli. II p. 1245).

79

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 9, у Цахариэ – 19.

80

Первая Юстиниана, это – город, построенный Юстинианом на месте своей родины; – так называл свою родину сам Юстиниан, – он же наделил её и разными привилегиями – как гражданскими, так и церковными, возвысив её в автокефальную архиепископию и столицу Болгарии (см. нов. Юстин. 11 и 131). По Кодину (p.105), Первая Юстиниана есть Архида, но по мнению Заозёрского (О церков. власти – стр. 260 прим.), это – несправедливо, так как Первая Юстиниана, говорит он, как это известно и из новелл самого его основателя, находится в Средиземноморской Дакии, а Архиды – совсем в другой провинции. Второй Юстинианой, по Кодину, назван Кипр – отечество жены Юстиниана – Феодоры. Третья же Юстиниана – Кархидон или Карфаген; – так назван Карфаген потому, что Юстиниан, прогнав вандалов, возвратил этот город под власть Римского народа. (Codin.p. 105. 375).

81

В печ. Изд. Хеймбаха есть – I. 1. 7.

82

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

83

В печ. Изд. Хеймбаха 20 пост. помещено в V кн. т.I гл. 9.

84

В печатном издании Василик Хеймбаха приведённые здесь постановления содержатся в V кн. т. 3 гл. 3–5.

85

Карфаген, как мы заметили выше, называется 3-й Юстинианой.

86

Изложенная здесь 131 нов. Юстин. буквально так же читается в Синтагме Властаря E. 11 (VI p. 259–260).

87

Против данного места в изд. Велля мы читаем такое замечание на поле: «Это неправильно замечается Вальсамоном, что не должно казаться странным, так как одна нелепость влечёт за собой другие нелепости. Ибо в тексте Фотия стоит πριβάτων, между тем нужно читать не πριβάτων, а πριμάτων, как это видно из процитованных в тексте правил Кодекса Африканской церкви (48 прав. Карф. Соб.), как мы и исправили в этом издании». Согласно с Веллем исправили это слово, как мы заметили выше, и последующие издатели – Ралли и Питра, которым мы и следуем в своём переводе.

88

По Книге Прав. – пр. 13. 25. 60. 67.

89

В Мюнхен. рукоп.122. XII в. здесь присоединяется ещё 2 пр. Констант. Соб., бывш. во храме св. Софии (Pitra 7373 p.464 not. 5. Остроумов. – Введ. в прав. церк. право стр. 300 пр. 1).

90

По Книге Прав. – 4. 5.

91

По Книге Прав. – 7.

92

В Coll. c. e. – 48 пост.

93

В Coll. c. e. – 53 пост.

94

Так по сборн. 168 н., у Юлиана – 6, у Цахариэ – 12.

95

Так по сборн. 168 н., у Юлиана – 115(116), у Цахариэ – 155.

96

Так по сборн. 168 н., у Юлиана – нет, у Цахариэ – 174.

97

По Книге Правил – 60. 61.

98

См. Πηδάλιον p. 79 – ἑρμηνεία 61 пр. ап.

99

Это постановление почти буквально также приводится Πηδάλιον 'е p. 79 прим.

100

Греческий текст взят из изд. Ралли – I σ. 47.

101

Славянская печатная Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 49 обор.: «отъ первыя грани, главы 9(8)».

102

В Василиках Хеймбаха 2 гл. (нач ) 123 нов. значится помещённой в III кн. т. I гл. 8., но это указание неверно: 2 гл. (нач.) 123 нов., действительно в Василиках не помещена, как справедливо говорит и Вальсамон; в указанном же месте Василик Хеймбаха буквально помещена приведённая здесь ниже 3 гл. 137 нов.

103

Здесь очевидная ошибка, потому что немного выше 2 пост. I т. Нов. цитируется, как нов. 123, а здесь 17 пост. того же тит. Нов. цитируется тоже как нов. 123. 17 пост. I т. Нов., и по Coll. c.e. (Voelli II p. 1335), и по комментарию Афанасия (Heimbach. Anecdota I, p. 23), и по замечанию в Corpus jur. Civilis (III изд. 1844 г. p. 624 not. а), есть 137 нов., а не 123. Наконец, если обратить внимание на приведённый здесь ниже текст Василик, то и он говорит за то, что здесь приводится 137 нов. Как 137 нов., приведённое здесь постановление Василик цитирует и сам Вальсамон в другом месте – в своём толковании на 61 пр. Карфаг. соб. В данном же случае Вальсамон процитировал приведённое здесь постановление (17 пост. I т. Нов.), как нов. 123–ю, а не 137–ю, м.б. потому, что у него под руками была м. б. такая рукопись, которая послужила для издания Haloandri (1531), где почти вся 137 нов., в частности, первые три главы нов. 137 (а здесь приводится, как замечено выше, гл. 3) помещены в нов. 123 вместо опущенных в ней 1 и нач.2 гл. (Corpus juris civilis III p. 539 not. b. p. 624 not. a.) В Трапез. Код. И в изд. Гервета, впрочем, в данном месте толков. Вальсамона стоит 137 нов.

104

17 пост. I т. Нов. буквально так же приведено в номоканоне М. Малакса. – Θέμιϛ. VII. р. 171.

105

Синтагма Ралли. I стр. 49.

106

Печатная Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 49 об. – 50 – «Отъ первыя грани, главы 11 (9)».

107

В Василиках Хеймбаха эта глава значится помещённой в III кн. т. 1 и гл. 8, на самом же деле в данном месте Василик помещена 2 гл. 137 нов.

108

Вышеописанный здесь случай послужил ближайшим поводом к возложению на Вальсамона поручения составить комментарий на Номоканон Фотия, чтобы отметить все постановления, вышедшие уже из употребления.

109

По книге Правил: – пр. 45.

110

Читай это постан. в Coll. c. e. I. 5. 18 (Voelli II p. 1288).

111

Читай это постан. в Coll. c. e. I. 11. 10 (Voelli II p. 1298).

112

В изд. Хеймбаха есть – I кн. т. 1 гл. 20.

113

О трёхмесячном изучении писаний и правил в Coll. c. e.(Voelli II p. 1318) не упоминается.

114

У Ралли стоит: οὐ βούλεται, – отрицание здесь, очевидно, поставлено ошибочно – см. это место Номок. в изд. – Pitra II p. 469 – лат. текст, Coll. c. e. в изд. Voelli II p. 1315, Epitome Афанасия – Heimbach. Anecdota I, p. 1 и подлинный текст нов. – 6 гл. 1 § 7 в Corp. jur. civil. III. 1844 p. 35 и в новом изд. Schoell’я 1895 p. 37.

115

Т.е. в толковании на указанное правило.

116

Кто праздный епископ и какая праздная церковь, – об этом см. толков. Вальсамона и Зонары на 16 пр. Антиох. Соб.

117

Так в изд. Питры и Велля, а у Ралли неправильно стоит 17, а в некоторых рукописях – 18 (Pitra II p. 470 not.1).

118

Печатная Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 50: «отъ первыя грани, главы 14».

119

Печатная Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 50: «отъ первыя грани, главы 14».

120

Последнее положение почти буквально читается так же в Синт. Властаря Е. 34 (VI р. 297).

121

Так по сборн. 168 нов., в древних же рукописях (Pitra II p. 470 not.6) она помечена – 140, под каковым № эта новелла значилась, по всей вероятности, в том сборнике нов., которым пользовался автор Номоканона (см. Zacharie. Über d. Verfass. p. 23) У Юлиана этой нов. Нет, у Цахариэ – 170. Эта нов., как 142, упоминается и в схолии неизвестного автора в Василиках (Heimbach. V p. 297), но номер нов. здесь, по всей вероятности, вставлен потом, как и в данном месте Номоканона.

122

Весь этот текст буквально так же приводится в Πρόχειρον’е. XXXIX. 235 (Jus gr. – rom. Zacharie. VI p. 369).

123

1 пост. не помещено в Василиках Хеймбаха, а 2–е пост. помещено в 85 гл. 1 т. XIX кн. Васил., в 87 же гл. у Хеймбаха помещено 2 пост. 43 т. IV кн. Кодекса.

124

Приведённое здесь место из Василик буквально так же читается в Синт. Властаря Е. 34 (VI. р. 297).

125

Фрагм. 11, указанный выше в тексте, есть в изд. Хеймбаха LX. 39. 7.

126

Всё это толкование буквально приводится в Πρόχειρονе. XXXIX. 236 p. 370–371.

127

По Книге Правил – 40.

128

Синт. Ралли I σ.57.

129

Печатн. Кормчая ч.2 гл. 44 л.50 обор.: «отъ первыя грани, главы 20».

130

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 27, у Цахариэ – 31.

131

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 28, у Цахариэ – 32.

132

Τόμις или Τόμι – Томы, город у Понта Евксинского в нижней Мизии. См. словарь Любкера.

133

Почти буквально так же читается это постан. в Coll. c.e. I. 3. 35. (Voelli II p. 1258).

134

Почти буквально так же читается это постан. в Coll. c.e. I. 3. 39. (Voelli II p. 1259).

135

В некоторых рукоп. и притом более исправных читается не 12, а 17 ап. пр. – как и следует по существу дела (Pitra II р. 473).

136

По изд. Хеймбаха гл. 24.

137

Concubina от слова concubinatus; a concubinatus, это – дозволенный законом (Юлия и Папия Попея) внебрачный половой союз, точнее – законное пожизненное и исключительное половое сожитие неженатого человека с незамужней женщиной, которая и называлась concubina. Противно было добрым нравам иметь двух конкубин, или жить в одно и то же время с женой и конкубиной. От брака конкубинат отличался тем , что заключение этого союза происходило без всяких формальностей, что конкубина не получала прав состояния мужа и не пользовалась тем почётным положением в римском обществе, какое занимали матроны, что дети её (liberi naturales) не поступали в отеческую власть отца, не имели прав на наследство и содержание (alimenta), равных с законными детьми; но их (детей) можно было узаконять, и они, как и мать их, имели право наследовать после своего отца известную часть имущества. Христианские императоры неблагоприятно смотрели на конкубинат. Конкубинат существовал ещё долго и после Юстиниана. (см. курс римского права Митюкова.1883 г. стр. 399; Дыдынский. Лат-рус. словарь к источн. рим. права. 1890 стр. 96–97. Боголепов. Учебн. истории рим. права стр. 238–239).

138

Liberi naturales (φυσικοί) буквально значит – естественные дети: – так назывались дети, рождённые в конкубинате или наложничестве (contubernium), – вообще liberi naturales назывались дети, рождённые от постоянной, но внебрачной связи мужчины и женщины. (См. Дыдынский – стр. 337. 114. Митюков – стр. 339. 412. Азаревич – Система рим. права. I. 88. II. 327). И по Властарю (Β΄. κεφ.ή. Ῥάλλη. VI.129), φυσικός называется сын, рождённый от женщины, сожительствующей с кем-ниб. Открыто и постоянно; если же происхождение его известно, но он произошёл не от сожительствующей (открыто) с мужем, называется незаконнорождённым – νόθος (название это встретится ниже в Номоканоне), а если совсем неизвестен (относительно происхождения), называется тёмным (σκότιος). Короче говоря – по принятой в древности терминологии, незаконнорождённые, т. е. рожденные вне брака дети, различаются, как παῖδες φυσικοί, это – дети, рожденные в конкубинате; νόθοι, это – те, незаконный отец которых известен, и σκότιοι – те, отец которых неизвестен. (См. Zhishman. Das Eherecht. p. 724 not. 1). Вообще все незаконные дети имеют только matrem certam, только по отношению к ней и её семье пользуются выгодами родства; – (исключение составляют только женщины высшего сословия – illustres, которые, по странному закону Юстиниана, должны не знать своих незаконных детей, хотя бы и имели их. – см. Митюков – стр. 402 пр. 3). Отца же они вообще в глазах закона не имеют и следуют состоянию матери. Несколько лучшее между ними положение занимают liberi naturales, о которых была речь в предыдущем примечании (Азаревич. Система рим. права I стр. 89).

139

По изд. Хеймбаха – гл. 8.

140

Curia – Курия: 1) Известная часть римского народа (всех курий – было 30). Каждая курия в древнем римском обществе представляла соединение нескольких патрицианских родов. Каждая курия была корпорацией; это был союз, котοрый имел своё устройство: своего представителя (куриона, curio), своё собрание, своих особых богов и жреца для служения им (flamen curalis). Эта корпорация имела важное политическое значение, – в государственных собраниях каждая курия имела один голос. 2) Сенат в муниципиях (городах, присоединённых к римскому государству, имевших своё собственное управление), отсюда curialis (βουλευτής или πολιτευόμενος) – член курии или сенатор – в муниципальных городах. Куриями также назывались и самые места для заседаний, напр. сената (см. Дыдынский – стр. 123. Митюков – стр. 21; словарь по Любкеру – стр. 359. Боголепов. Учебн. истор. римск. права стр 6. 12).

141

Cohors – собственно значит: отделение войска – 10–я часть легиона, заключающая в себе от 400 до 500 человек; cohors означает также военные когорты, – для поддержания спокойствия в городе (ночная стража); наконец , так назывался, между прочим , служебный персонал императорских чиновников (officium) или свита, окружающая сановника, – отсюда cohortalis (или officialis) – принадлежащий к такой свите (Дыдынский – стр. 85. Словарь классич. древн. по Любкеру – стр. 946. 308). Служители же или низшие чиновники собственно республиканских властей назывались apparitores (Дыдынский – 37. Словарь по Любкеру – 118. 946). На греч. же яз. в нашем памятнике эти 2 названия – cohortalis и арраritor употребляются безразлично, потому что как то, так и другое слово по-гречески переводится словом ταξεώτης.

142

По Вальсамону 137 нов. изложена в Синт. Властаря X. 1 (VI р. 497–498). Почти буквально по Вальсамону отрывок 137 нов. излагается и в Шестикнижии Арменопула. (Дополнение – 4 тит. Heimbach. р. 806–807).

143

См. это постан. в Coll. c. e. I. 3. 430[?] (Voelli II p. 1257).

144

В Coll. c. e. это постан. значится – 42 (Voelli II p. 1259).

145

Так по сборн. 168 н., у Юлиана – 50(51), у Цахариэ – 74.

146

Ἐμφανιστικά – явленные пошлины, требуемые некоторыми клириками со вновь определяемых на клирические места. (Заозёрский. О церков. власти – стр. 258).

147

Diaria собственно значит – дневная порция пищи (Дыдынский стр. 147).

148

В печ. изд. Хеймбаха – гл. 29–31, где приводится 26 гл. 123 нов.

149

По Книге Правил – 59.

150

По Книге Правил 65. 101.

151

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 5, у Цахариэ – 14.

152

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 12, у Цахариэ – 36.

153

3 нов. Юстин. помещена в Васил. Хеймб. в 1–3 гл. 2 т. III кн.

154

Приведённое здесь место Василик излагается не в 1 гл. Васил., как сказано у Вальсамона, а во 2 гл. т.2 III кн. (по изд. Хеймб.), которая соответствует 2 гл. 3 Юстин. нов.

155

Пояснение сделано на основании подробного изложения этого закона в Василиках.

156

По Кн. Прав. – 66.

157

По Книге Правил – 22.

158

См. это пост. в Coll. c. e. I.3.9 (Voelli II p. 1254).

159

Так у Ралли, и такое чтение, по нашему мнению, вполне правильное, что подтверждает и нижеследующее толкование Вальсамона. Такое чтение мы находим и в полном греч. тексте нов. (см. Corp. juris civilis III. изд. 1844. p. 548) и в греч. тексте Coll. с. е. изд. Велля (II р. 1322) и в Epitome Афанасия (Heimbach. Anecdota I p. 8) и в Collectio LXXXVII cap. c. 43, и в Номоканоне в 50 тит. – т. XXV. В лат. же полном тексте нов. в старом изд. (Corp. juris civilis III. изд. 1844. p. 548) и в новом изд. Schoell’я (Corp. jur. civil. 1895 p. 604) – и в греч. и в лат. тексте, и в латин. тексте Coll. с. е. стоит 18, – в номоканоне изд. Велля в латин. тексте тоже – 18, в греч. же тексте – 20, в изд. Питры – тоже 20. Последние чтения (18 и 20) Хеймбах (Anecdota I р. 8 not. 93) объясняет вставкой из последующих законов, в частности – 18 вставлено на основании Василик (Heimbach. Anecdota I p. XXXI – XXXII), так как в Василиках стоит 18.

160

Так по сборн. 168 нов. у Юлиана – нет , у Цахариэ – 174.

161

По изд. Хеймбаха – гл. 25.

162

По изд. Хеймбаха – гл. 25.

163

Сборник новелл, известный под названием τὸ πλάτος τῶν νεαρῶν имел своим основанием сборник 168 нов, а именно – из последнего были выпущены новеллы Юстина, Тиверия и Эпархики, так что в новый сборник вошли только 157 новелл и все – Юстиниана (см. Heimbach. Anecdoia t. 1 р. XXXI).

164

T. e. номоканон.

165

Эти слова Вальсамона вполне подтверждают высказанное нами выше мнение, что в тексте номок. Фотия, где говорится о возрасте чтеца, правильнее читать – 8 л., как в изд. Ралли, а не 18 или 20, как в других изданиях, тем более что это чтение (8 л.) по словам Вальсамона, находится в полном тексте новеллы (εἰς πλάτος).

166

Σέκρετον (secretarium). – Дюканж даёт представление ο σέκρετα, как ислючительно судебных местах (tribunalia); но представление это – односторонне. На яз. римско-визант. (по Reiske – Comment. ad Const. Porph. p. 37) секретами называются такие места, куда сходятся рассуждать о делах – каждый по роду своей должности, – друг. словами – секретами называются, по-нашему, присутственные места, канцелярии управлений, департаменты, приказы, в которых собирались заведующие, главноуправляюшие, секретари и чины, входящие в состав известного ведомства. От места собраний чинов в секретах и самые чины эти, собиравшиеся в секретах, называются «секретами». Был «секрет» патриарха – высшее духовенство, состоявшее при патриархе, был «секрет» царя, как назывался иногда царский синклит. Был и у каждого главноуправляюшего тоже свой «секрет» и в том и друг. смысле, т. е. и в см. присутственного места и в см. собрания чинов, свиты. Итак, секретами назывались не исключительно судилища, как думает Дюканж, а присутственные места вообще и собрания чинов (См. Беляев. Byzantina. II стр. 135–137 ср. Дюканж. – CIoss gr.). Пο Дюжанжу (Gloss. lat.). Secretum называется также место, где хранятся secreta, т.е. архив, в каковом см. и употреблено здесь это слово.

167

Ἀξιώματα (по Reiske р. 233–234) – чины, как свободные от должностей (ὀφφίκια), так и связанные с должностями. Иногда ἀξιώματα означает только чины, свободные от должностей, которые давались только для чести, следовательно, составляли только почётное звание. Кроме того, ἀξιώματα иногда назывались не только чины, но и самые знаки отличий чинов, которые давались в руки или надевались царём при производстве в чин (Reiske р. 839)

168

Отсюда издали эту новеллу Бонефидия I р39, Леунклавий – Ius gr. – rom. II p. 185 и Zachariae von Lingenthal. – Ius gr. – rom. III p. 411 – 412.

169

Σφραγίζειν – согласно с актами изд. Миклошичем употреблялся касательно посвящения причетников. См. Печатное письмо к A. С. Павлову А. Лаврова. 1876 г. стр. 37.

170

См. Синт. Ралли. I б. 69.

171

Печатн. Кормчая ч. 2 гл. 44. 50 обор·: «отъ первыя грани, правило I» (гл30).

172

Буквально так же это постан. читается в Coll. с. е. III I. 1 (Voelli II р. 1317).

173

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 5, у Цахариэ – 14.

174

Этого нет в Coll. с. е. III I. 9 (Voelli II р. 1331).

175

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 12, у Цахариэ – 36.

176

Forma (тύπος), это – название особых императорских эдиктов. Императоры давали при вступлении в должность назначенным ими служебным лицам инструкции и затем не оставляли их приказами и при самом исполнении обязанностей. Вот эти-то императорские грамоты, содержащие инструкции служащим, и назывались formae (тύποι). (См. Истор. визант. права. Азаревича I. 25).

177

Так в изд. Ралли. В Трапез. Код. – 150, и в подлин. тексте нов. – как у Цахариэ (Ius gr. – rom. III р. 33), так и у Велля (II р.1367) тоже – 150.

178

См. эту нов. в приложении к Coll. c. е (Voelli II р. 1366–1370), у Ралли – Σύνταγμα т. V σ. 230–234 и у Цахариэ III р. 33–37.

179

См. Cинт. Ралли. I σ. 70.

180

Слав. Печатн. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 50 обор.: «отъ первыя грани, главы 31». В конце вышеприведенной выдержки из номоканона в Кормчей есть прибавка, которой нет в номоканоне: «вси́ же сі́и ᲂу̑правлѧ́еми, и҆ сꙋди́ми, свои́мъ и҆́хъ є҆пи́скопомъ да сѹ́ть».

181

См. Coll. c. e. I.3.6 (Voelli II p. 1254).

182

По под. Хеймбаха – гл. 35.

183

Peculium castrense – называется (с императорских времён) имущество, которое приобрёл подвластный сын в военной службе (посредством военной службы или по поводу её). – Сюда принадлежали: жалованье, военная добыча, средства на военное снаряжение, подарки родных и посторонних при вступлении на службу, отказы товарищей по службе, а также и наследство после жены, приобретённое во время службы. Относительно этого имущества сын считался отцом семейства, т. е. пользовался полной правоспособностью; этим имуществом он мог (со врем. импер. Августа) независимо от отца распоряжаться при жизни и оставлять в завещании. (См. Дыдынский – стр. 66; Митюков – стр. 407; Азаревич – Система. II. стр. 330; Боголепов. Учебн. истор. рим. права. стр. 568). Срав. peculium quasi castrense – см. прим. к переводу 5 гл. X т. Номок.

184

Usufructus – Узуфрукт. Под узуфруктом в данном месте разумеется полное право пользования и извлечения выгод из имущества; вообще же узуфрукт на юридич. языке есть полное право пользования и извлечения плодов из чужой вещи или доходов с неё – без распоряжения её материальным составом: напр., у кого был узуфрукт на сельское имение, тот мог не только жить там, но и извлекать всякие выгоды из него: сеять и снимать плоды с деревьев, употреблять их для себя или продавать, вести правильную рубку леса, мог отдать все именье в аренду и пользоваться арендной платой и т. д., но он не мог срубить сразу весь лес, хотя бы для того, чтобы заменить его более выгодным сортом деревьев; не мог срубить плодовый сад, чтобы заменить его парком и т. д. Пока продолжается узуфрукт , собственник не имеет права на доходность вещи. Поэтому Римляне и называли собственность, обременённую узуфруктом, голою, экономически пустою (nuda proprietas). Лицо, которому принадлежит узуфрукт, называется usufructuarius, а иногда fructuarius. Имея право на все плоды вещи, узуфруктарий несёт и все затраты на нее, т. е. необходимые издержки, общественные повинности и подати. Узуфрукт, как сервитут (см. ниже) личный, не подлежит ни наследованию, ни отчуждению. (См. Дыдынский – стр. 549. Митюков. стр. 152–153. Азаревич – Система. I стр. 455–460; Боголепов – Учебник истории рим. права. стр. 449–450). О различии между узуфруктом и наймом см. у Победоносцева – Курс гражд. права ч. 3 1890. Стр. 364. – Срав. usus (см. прим к перев I гл. (тек. 5) II т. Ном.) и emphyteusis (См. прим. к перев. толков. на 1 гл. (тек. 3) II т. номок.)

185

Pecilium profectitium (или bona profectitia) – имущество, выделенное домовладыкой подчинённым домочадцам (и рабам) в заведывание и в управление, почему оно и называется profectitium, т. е. происходящее из patrimonium отца. Юридически это имущество принадлежало отцу, от которого зависело определить и меру свободы в управлении сыном и отобрать его назад (См. Азаревич – Система – II. 329. Митюков – стр. 405–406. Дыдынский – стр. 425). См. ниже peculium adventitium.

186

Peculuim adventitium (или bona adventitia), – это особый вид детского имущества, который ведёт своё начало со врем. импер. Константина. Под этим названием разумелось имущество сына или раба, которое не принадлежало отцу или господину; другими словами – всё, приобретённое домочадцами не из отцовского имущества, и независимо от военной (pecul. castrense) или гражданской службы (pecul. quasi castrense). – Сюда относится имущество, доставшееся домочадцам от их матерей или полученное по наследству от жены, от родных братьев или сестёр , или подаренное или отказанное посторонними лицами и т. под. (См. Дыдынский – стр.18. Митюков. – стр. 408. Азаревич. – Система. II. 331. Боголепов. Учебн. истор. рим. пр. стр. 617) Срав. выше peculium profectitium.

187

О легатах, что разумеется под ними – см. ниже примеч. к 1 гл. (1 тек.) II т. номоканона.

188

О дарениях см. ниже – прим. к 1 гл. (тек. 9) II т. номоканона.

189

Такое имущество на юридическом яз. называлось peculium quasi castrense. Об этом см. ниже – прим. К 5 гл. X т. номоканона.

190

Peculium – собственно называлось в древнем праве самостоятельное имущество сына или раба, предоставленное им отцом или господином с правом распоряжаться и пользоваться этим имением; выделенное отцом имущество составляло как бы отдельное состояние сына, но оно не было его собственностью; оно продолжало составлять собственность домовладыки. Впоследствии такое имущество было отличено эпитетом profectitium (См. Азаревич. Система рим. Права. II. 329. Митюков. Стр. 17.406. Дыдынский. 380).

191

Синт. Ралли. I.σ. 73.

192

Печатн.Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 51: «отъ первыя грани, главы 32».

193

Так по сборн. 168 нов., у Цахариэ – 166, у Юлиана – в приложении. Эта нов. упоминается и в схолии Энантиофана, как нов. 134 (Heimb. Basilic. III p. 172).

194

На юридическом языке различают два развода – repudium и divortium. Divortium – это развод по обоюдному согласию супругов (Азаревич. Система. – II. 313. Дыдынский – 157); а repudium, эторазвод или расторжение брака по требованию лишь одного из супругов (Азаревич. Система. – II. 313. Дыдынский – 462. Боголепов. Учебн. 614).

195

По изд. Хеймбаха – гл. 46–71.

196

Имя периодевта (περιοδευτοῦ) по толкованию Кн. Правил (на 57 пр. Лаод. соб.), означает обходящего. Степенью он был пресвитер, а должность его была подобна тем, которые ныне означаются наименованиями благочинного и миссионера.

197

Это пост. почти так же излагается и в Coll. с. е. I. 3.11. (Voelli II р. 1254).

198

Колоны (coloni или adscriptitii) – это особый со времени Константина В. класс населения; – так назывались земледельцы, прикреплённые навсегда, со своим потомством, к чужому поземельному участку, обязанные обрабатывать ту землю, на которой они поселились, и платить за пользование собственнику этой земли ежегодный оброк (саnon), который обыкновенно состоял в произведениях земли. Колоны, следовательно, в роде наших крепостных крестьян. Сущность колоната состояла в неразрывной связи человека с известным участком чужой земли, так что ни сам колон не мог оставить своего участка земли, ни владелец земли не мог без неё отчуждать колона, с одной стороны, и отчуждать землю, удерживая за собою колона, с другой стороны; он мог отчуждать колона только вместе с его землёй. От этой связи с землёй колоны и назывались иначе – Glebae adscriptitii, glebae adhaerentes, servi glebae, приписанные, прикреплённые к земле, рабы земли. По гражданской правоспособности они занимали место среднее между свободными и рабами. Лично колон был человек свободный, способный к правам; он мог иметь даже и собственность, так как приобретённого им имущества он не мог быть лишён господином; только запрещалось ему отчуждение этого имущества без согласия господина (Подробнее об этом см. у Азаревича – Система. – I. Митюков – стр. 20–21; Дыдынский стр. 88. Боголепов. Учебник. стр. 605–607).

199

Почти буквально так же 16 пост. Код. излагается в Coll. с. е. I. 3.16. (Voelli II р. 1254); и так же почти излагается 17 гл. 123 нов. в Epit. Ad Proch. Mut. (Zachariae. Anecdota p. 218).

200

По изд. Хеймбаха – гл. 32.

201

О τὸ πλάτος τῶν νεαρῶν см. выше прим. к толков. на 28 гл. настоящего тит.

202

Caput было единицей обложения в пользу государства, отсюда capitatio собств. значит – подушное или поголовная подать. Сбор производился с имущества или с личности. Майнц. Историч. введение в курс сист. рим. права. Харьков 1889 г. стр. 187.

203

Хеймбах справедливо (см. нов. 123 гл. 17) считает это утверждение Вальсамона ошибкой. Упоминание о поголовной подати находится не в 123 нов. Юстин., а в Кодексе кн. I т. 3 пост. 16 (Heimbach. Anecdota. I p. 269).

204

Κανονικόν (canonicum) происходит от слова κανών – canon. А словом canon у Римлян назывался ежегодный оброк – канон. Это обыкновенно была известная часть произведений земли. Она определялась договором или обычаем и могла быть заменена денежной суммой (См. Азаревич – Система – I. 75; Митюков. 20; Дыдынский. 61). У греков слово κανονικόν было употребляемо в двояком значении: 1). В значении платы определённой суммы денег перед представлением или производством в церковные должности, требуемой архиепископами, митрополитами, патриархами и епископами «alimenti nomine»; основанием служило постановление Юстиниана в 3 гл. 123 нов., где подробно определена плата соразмерно доходности церкви и степени поставляемого (см. Corpus jur. Civil. III. изд. Стереот. 1844, стр. 542–543 – сн. Περὶ κανονικοῦ πατρ. Νικολ. Σύντ. Ῥάλλη. V. 60–62); и 2). В значении зачатков плодов, даваемых мирянами епископу. (Du – Cange. Gloss. gr. I. p. 578. См. Синтагма Властаря в рус. пер. Ильинского. – стр. 247 пр. 1). – В данном месте Номок. слово κανονικόν употреблено, очевидно, в последнем значении.

205

Из Вальсамона издали эту нов. Bonefidius I. p. 36; – Leunclavius – Jus. gr. – rom. I p. 120; – Zachariae a Lingenthal. – Jus gr. – III p. 322–323.

206

Νόμισμα χρυσόν – aureus nummus – solidus – золотая монета ок. дуката или 3–х рублей (см. Заозёрский. Чтен. в общ. люб. д. просв. 1882 г. 2 кн. стр. 130). Что касается веса, то, по мнению Reiske (p. 496), Solidus aureus = 1/74 визант. фунта – по мнению же Беляева (Byzantina. II. 159), Solidus aureus = 1/72 визант. фунта или нашему золотнику.

207

Μόδιος – Modius – самая большая римская мера сыпучих тел = 8,75 литр. = 2,699 грнц. = 1/6 медимна. Μέδιμνος – медимн – самая большая греческая мера сыпучих тел = ок. 2 четвериков, следов. модий = 1/3 четверика. (См. Реальн. слов. класс. древностей по Любкеру – стр. 859 и 1492).

208

Μέτρον – mensura – мера для измерения жидких тел, но мера и вес в древнейшее время ни практически, ни теоретически точно не различались. (См. Словарь – по Любкеру – стр. 858 и 1492). Но по объяснению Преосв. Михаила (толков. на 6 ст. 2 гл. Ев. Иоанна – т. 3 1877 г. М. стр. 65), μέτρον несколько более наших полутора ведер , след. 6 μέτρα= приблиз. 9 вед.

209

Здесь разумеется постан. патр. Николая Грамматика (1084–1111) – «Περὶ τῶν κανονικῶν». – Вполне это постан. издано у Леунклавия III. р. 269–270 и у Ралли V p. 60.

210

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I.3.36 (Voelli II p. 1258).

211

Слов: «и делается благородным» – нет в Coll. c. e. III.1.2 (Voelli II p. 1258). 36 пост. 3 т. I кн. Код. И 2 пост. I т. Нов. Буквально так же приводятся в Πηδάλιον’е p. 108 примеч.

212

Синт. Ралли I σ.77.

213

Печатн. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 51: «отъ первыя грани, главы 36».

214

Буквально так же приводится это извлечение в Epitome ad Proch. Mutata (Zachariae. Anecdota p. 218).

215

Так по сборн. 168 нов.; в древних рукописях (Pitra II p. 480 not. 4) – в одних – 79, в других – 75. Как нов. 75, эта нов. Упоминается и в схолии Анонима в Василиках (Heimb. Basilic. IV p. 61). У Юлиана – 75 (76); у Цахариэ – 101.

216

По изд. Хеймбаха – гл. 32.

217

Кого нужно разуметь под когортальным, – об этом см. выше примечание к 23 гл. настоящ. титула номок.

218

Принадлежащий к курии или когорте, прежде чем быть посвящённым во епископа, должен предварительно прожить безупречно в монастыре не менее 15 лет. См. нов. 123 гл. 1 или нов. 137 гл. 2, – Василики кн. III т. и гл. 8.

219

Ἀξιωματικοί, – по Reiske (p. 839. 233–234), назывались все, почтенные какой бы то ни было должностью или чином. Кодин же (p. 350) называет axiomaticos тех, кто имел только чин без должности. В данном месте номоканона это слово употреблено, очевидно, в последнем значении, потому что ему здесь противополагаются οἱ ἔχοντες ὀφφίκια ἄρχοντες.

220

Сущность 81 нов. буквально так же приводится в Синтагме Властаря. Г. 4. § 2. (VI p. 236) и в Πηδάλιονе p. 108 прим.

221

Эти новеллы напечатаны у Zachariae. – Jus gr. – rom. III p.80–83. Сущность этих новелл почти буквально так же приводится в Синтагме Властаря Δ. 11(12)–(VI p.236) и в Πηδάλιον’е p. 108 прим.

222

Такой закон находится в 35 гл. 123 Юстин. нов.

223

Отрицания нет в издании Ралли; оно прибавлено в скобках в издании Велля, и нам кажется, оно непременно должно быть, судя по составу дальнейшей речи, где говорится о согласии новелл между собою.

224

Illustres – это второй сверху класс чиновников в византийской империи. См. Майнц. Историч. введ. в курс системы рим. права. 1889 г. Харьков. § 206 стр. 173. По слов. же Дыдынского (см. clarus), illustres, это – титул высших государственных людей, которые занимали первое место по чину.

225

Эта грамота – подложна. См. Bonneau. La donation de Canstantin. Paris. 1879. Петров. – О судьбе вена Константина в русской церкви. – Тр. Киев.Д. акад. 1865. III стр. 471–498. Проф. А.С. Павлов. – Подложная дарственная грамота Константина В. папе Сильвестру. – Визант. Времен. т. III вып. I. 1896 г. стр. 18–82. Подробнее об этой грамоте будет речь ниже – в примечании к 1 гл. VIII т. Номоканона.

226

Так переведено это слово в рус. переводе толков. Вальсамона на 2 пр. Халкид. соб. По толков. Вальсамона на вышеупомянутое правило термин σφραγίζεσθαι употребляется для обозначения посвящения певцев, чтецев, начальствующих (ἄρχοντες) и других, и его нужно отличать от χειροτονεῖσθαι, каковой термин употребляется для обозначения рукоположения епископов, хорепископов, пресвитеров, диаконов и иподиаконов, и от προβάλλεσθαι, каковой термин употребляется для обозначения производства экономов, хартулариев, парамонариев и друг.

227

Первое положение почти буквально, а последнее буквально приводится в Синт. Властаря Δ. 11(12). (VI p. 236).

228

Это положение буквально приводится в Πηδάλιονе. – p.108 прим.

229

О пресвитерах или председательствующих см. толкование Вальсамона на 11 прав. Лаод. соб.

230

По Книге Правил – 94 пр.

231

Пояснительное добавление сделано на основании подлинного текста Кодекса. Постан. это буквально так же читается в Coll. с е. I. 2. 15 (Voelli II р. 1245).

232

В Соll. с. е. – пост. 46 (Voelli II р.1260–1262).

233

Institutio нa юридич. яз. значит – назначение наследника последней волей завещателя. (См. Азаревич – Система. II стр. 381–382; Митюков. – стр. 327; Дыдынский – стр. 263).

234

Legatum и Fideicommissum – Легат и фидеикомисс, это – две исторические формы отказа. Под отказом в общем смысле слова разумеется предоставление кому-либо по последней воле наследодателя имущественной выгоды из наследства, но не путём непосредственного общего преемства (по закону наследования), а через посредство 3–го лица, обыкновенно наследника. Древнее право знало только один путь отказов – legatum, который в отличие от наследства (hereditas) – всеобщее преемство прав умершего – был преемством только отдельных прав умершего, почему легаты и назывались сингулярными легатами; позднее явилась другая форма – fideicommissum, в Юстиниановом праве уже слившаяся с легатами. В древнем праве – до времён Августа отказы могли быть устанавливаемы только в формальном завещании и в повелительных выражениях на латин. языке. Такие-то отказы и назывались legata, ибо они имели для наследника, принявшего наследство, обязательную силу закона – lex. – В них заметен общий институтам древнего права характер строгой формальности и национальной исключительности. Лицо, обременённое отказом или обязанное выдать легат, называлось «oneratus», «gravatus», a лицо, для которого назначается легат, называлось «honoratus» или «legatarius». В конце республиканского периода образовывается особый, cвободный от формальностей, вид отказов, состоящий в том, что на совесть наследника возлагается поручение выдать 3–му лицу или всё наследство, или квотную часть его. Такое поручение основано на доверии к наследнику, – к его добросовестности – (fidei ejus committere), отсюда и самое название этого отказа – «fideicommissium»; лицо, в пользу которого назначается такой отказ, называлось «fideicommissarius», а наследник, на которого возложена такая обязанность, назывался «fiduciarius». В отличие от легата, фидеикоммисс мог быть назначаем не только в завещаниях, но и в т. н. кодициллах» (т. е. простых письмах, служивших как бы дополнением к завещанию; – о кодициллах будет речь ниже); затем фидеикоммиссы могли быть возлагаемы не только на наследников по завещанию, как легаты, но и на всех вообще лиц, которые непосредственно или посредственно получали что-л. по воле наследодателя по случаю смерти его; наконец, фидеикоммиссы могли быть назначаемы не только в пользу римских граждан, как легаты, но в пользу и других лиц. (О различии между легатами и фидеикоммиссами подробнее см. у Митюкова – стр. 349–350 и у Азаревича – Система. II стр. 486–487). Фидеикоммис, нужно заметить, мог быть одинаково употреблён и для целей, которым обыкновенно служил легат, т. е. для отказа отдельных прав, и для целей, которым служило назначение наследника, т е. для отказа всего наследства или известной доли его. Первоначально юридически необязательное для наследника, составлявшее только его нравственный долг, доверенное поручение, служившее целям легата, со времени Августа получило правовую действительность наравне с легатами, друг. слов. – фидеикоммисс получил силу юридического института, так что задолго ещё до Юстиниана легаты и фидеикоммиссы уже довольно сблизились друг с другом. Некоторые строгие положения были применены к фидеикоммиссам, а некоторые свободные начала этих последних были распространены на легаты. Наконец, Юстиниан формально уничтожил различие между легатами и фидеикомииссами. Оба эти института подведены были под одни общие правила. Ρавным образом, и другой вид фидеикоммиссов, имевший целью предоставить известному лицу всё наследство или долю его. Также с течением времени подвергся некоторым переменам, приблизившим его к институту настоящего наследства (hereditas), почему его и стали называть fideicommissum hereditatis, или универсальный фидеикоммисс. В Юстиниановом же праве и универсальный фидеикоммисс был почти совсем слит с наследством, hereditas, в точном смысле этого слова. (Подробнее о легатах и фидеикоммиссах см. у Митюкова – стр. 348–365, у Азаревича – Система. II стр. 476–498 и у Боголепова. – Учебн. истор. рим. пр. – стр. 269.271–272.625–626).

235

Donatio mortis causa – дарение на случай смерти есть независимое от завещания настоящее дарение и заключает в себе все его признаки, только исполнение дарения отлагается до смерти дарителя и обусловливается тем, что даритель умрёт ранее одаренного (См. Азаревич, – Система. II стр. 498–500; Митюков – стр. 395; Дыдынский – стр. 161).

236

Буквально так же это постан. читается в Соll с. е. I. 3. 46 (Voelli II р. 1260–1261).

237

Обряд формального приглашения в суд подробно изображён в 53 нов. Юстин. гл. 3.

238

Добавление сделано на основании изд. Voelli.

239

Здесь приведена буквально 7–я гл. нов. Мануила Комнина – De diversis causis. (1166). По Вальсамону эта нов. издана у Бонефидия I р. 78. Вполне эта нов. издана у Леунклавия II р. 186 и у Zachariae. III р. 460 – 468.

240

Lex Falcidia – закон Фальцидия издан был в 8 в. римской эры (714 г.) для ограничения права завещателей неограниченно распоряжаться имуществом на случай смерти, так как некоторые завещатели истощали легатами всё своё наследство, так что наследники, не имея никакого интереса в таких наследствах, отказывались от них, вследствие чего завещания теряли силу, и дела по наследству приходили в упадок. Для прекращения этих-то неудобств и издан был закон Фальцидия, которым было принято, что в легаты(отказы) может быть назначаемо не больше ¾ всего наследства, остальная же четверть всегда должна быть оставлена наследнику; – такая приходящая наследнику четвёртая доля носила название: “Quarta falcidia”. Если же кто назначал в отказах более трёх четвертей своего состояния, то все отказы по этому закону, подлежали уменьшению, пропорционально их величине для того, чтобы довести общую сумму указанного имущества до законного предела. Право на фальцидиеву четверть имел только наследник, как по завещанию, так и по закону. Вычет фальцидиевой доли не имел места: 1). При завещаниях военнослужащих, 2). При отказах на благотворительные цели, 3). Если запрещает это завещатель, 4). Если отказывается от своей доли наследник, 5). Если наследник не составил описи наследству, 6). Если при универсальном фидеикоммиссе наследника принудили приобрести наследство и в некот. др. случаях. (См. Митюков – стр. 353–355; Азаревич – Система – II. стр. 481–485; Дыдынский – стр. 199; Боголепов. – Учебн. истории рим. права. – стр. 521).

241

В праве Юстиниана различаются легаты сингулярные и универсальные. Предмет первых – какое-либо новое отдельное право, установляемое завещателем; предмет которых – всё наследство или квотная часть его. Легаты последнего рода называются технически универсальными фидеикоммиссами. (См. Митюков – стр. 350).

242

12 гл. 131 нов. Упоминается в схолии Анонима в Василиках (Heimb. IV p. 90).

243

По изд. Хеймбаха – гл. 12–14= Нов. 131 гл. 11–12.

244

См. немного выше примечание к I гл. (текст 2) II т. номок.

245

См. выше примеч. к I гл. (тек.1) II т. номок.

246

Выдержка из 131 нов. (гл. 12) по Вальсамону приводится в Πηδάλιονе p. 49 прим.

247

По изд. Хеймбаха – гл. 11 = нов. 131 гл. 10. 

248

Срав. толков. Вальсамона на 1 прав. соб. Перво-второго.

249

Res sacra – священная вещь, это – вещь, посвященная Богу. В Риме языческом эти вещи публично понтифексами посвящались т.н. верховным богам (diis superis). Таковы храмы и т. под. Эти вещи не составляли ничьей собственности, были выше цены и потому не могли быть предметом оборота. (Митюков – стр. 91). Срав. res sanctae и res religiosae. – (см. ниже примечания к настоящей главе номоканона).

250

Приведённая здесь выдержка из Дигест буквально так же приводится в Πηδάλιον’е р. 203 прим.

251

Это слово вставлено на основании подлинного текста Дигест (Corpus jur. civilis. t. I. 1844. p. 71).

252

8 фр. указан здесь совсем некстати.

253

Так же неправильно процитирован этот фрагмент в Coll. с. е. lib. II (Voelli II р. 1302). Все вышеприведённые здесь места Диг. буквально так же, и в таком же порядке, и с теми же цитатами приводятся и в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1302), следовательно, оттуда и заимствованы.

254

Этот § Институций буквально так же читается и в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1308), и в Πηδάλιον’е p. 203 прим.

255

Stipulatio – от stipulari, что значит договариваться о чём-ниб. В торжественной устной форме, состоящей из вопроса и ответа, – требовать торжественного обещания исполнить какое-ниб. обязательство; – отс. stipulatio или stipulatus есть формальный словесный или устный акт, состоящий из торжественного вопроса верителя и соответствующего ответа должника, с целью установления обязательственного отношения. Спрашивающий назывался stipulator и отвечающий – promissor; первый обязывал второго что-н. исполнить, а последний обещал это сделать согласно с условиями. Stipulatio, т.о., представляет собою формально-словесный контракт, имеющий обязательную силу. (См. Азаревич. – Система – II. 130. Митюков. – стр. 204.229. Дыдынский. – стр. 505. Боголепов. Учебник истории римского права, стр. 199–202. К.П. Победоносцев. Курс гражданского права. ч.3.1890. Стр. 50–51). Срав. pactum – (см. примеч. к 27 гл. (тек.3) IX т. Номок.) и contractus (см. прим. к 2 гл. (тек.2) XII т. Номоканона).

256

Как § I т. 6 кн. II. Инст., так и § 2 т. 19 кн. III Инст. почти букв. так же читаются в Coll. с. е. II (Voelli II p. 1308).

257

Этот § Инст. буквально так же читается в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1308–1309).

258

Quоd interest или quantum interest или quanti interest в учении o вознаграждении за вред и убытки или в учении об уплате интереса – обозначает положительный вред и потерянную, невырученную прибыль. При правонарушении, как известно, ущерб м. б. двояким: или субъект нарушенного права претерпевает вещественный, положительный вред, т. е. становится беднее, или лишается известной имущественной выгоды; – то и другое обозначается выражением – quod interest. Обязанность к уплате интереса падает на виновного в правонарушении, которое м. б. вызвано или самостоятельным проступком, напр. обманом, похищением вещи и т. под., или же неисполнением известной, юридической обязанности, напр. если должник не платит своевременно долг (См. Дыдынский – стр. 269. Митюков – стр. 188–189).

259

Почти буквально так же читается этот § Инстит. и в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1309).

260

Так же помечен этот фрагм. и в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1303).

261

Так по Corpus juris civilis. Edit. stereot. t. I. 1844 и нов. изд. Mommsen’a. 1895 p. 33.

262

Отрицание стоит в Трапез. Код., а по нему и в изд. Ралли и совершенно справедливо, потому что такое чтение согласно и с подлинным текстом (см. Corpus juris civil.1844. I p. 94 и нов. изд. Mommsen’a. 1895 p. 33); в изд. же Питры и у Велля отрицания нет и, очевидно, по ошибке.

263

Vindicare на юридическом языке значит – требовать судебным порядком на основании права собственности выдачи вещи от владеющего ею; отсюда (rei) vindicato – вещный иск (in rem actio), которым защищается собственность в тех случаях, когда собственник вследствие нарушения своего права теряет владение вещью; цель иска – признать право собственности и возвратить вещь истцу. (Дыдынский. – стр. 564. Азаревич. – Система. I. 274).

264

Последние 3 фрагмента в таком же порядке следуют и в Coll. c. e. II (Voelli II p. 1303).

265

Servitus – Сервитут есть вещное право на чужую вещь (in re aliena), направленное к исключительной выгоде определённого лица или определённого недвижимого имущества, – право, в силу которого управомоченный может или пользоваться чужою вещью, или устранять, ограничивать других (даже собственника) в определённом пользовании. Сервитуты установлялись по воле частных лиц. Смотря по цели сервитуты делятся на личные (servitutes personarum), которые служили интересам известного лица, независимо от того, был ли он собственником какой-л. вещи или нет, и реальные (или вещные) (servitutes rerum praediorum), которые служат интересам определённого недвижимого имущества безразлично, кто был его собственником, так что при переходе недвижимого имущества к новым собственникам и сервитут, само собою, переходил на них. К вещным сервитутам относятся право прохода по соседнему участку, право прогонять через соседний участок скот, право проводить воду из чужого имения, право водопоя на чужом участке, право пасти на земле соседа скот, право опирать здание на стенку соседа, право устраивать канал через двор соседа для стока нечистот и т.п. К личным сервитутам относятся – узуфрукт (usufructus) и usus. (О сервитутах см. Митюков. стр. 147–160. Азаревич. – Система I стр. 438–475. Боголепов. Учебник. 174–177).

266

В Coll. c. e. этот фрагмент значится 5.

267

Кн. XVII Диг. т. 2 фр. 63 и кн. XVIII т. 1 фр. 4 6. 62 в таком же поядке следуют и в Coll. c. e. II (Voelli II p. 1303–1304).

268

Actio – иск. С выражением “иск” соединяется двойной смысл. Различают обыкновенно формальное и материальное понятие об иске. В формальном смысле «иск» означает такое судебное действие, которым лицо, обиженное в своём праве (истец – actor, petitor), заявляет судье это право и просит защиты его против своего противника (ответчика). В материальном смысле иск есть право на защиту суда, право искать этой защиты, или исковое право. В римском праве иски делятся на личные (actiones in personam) и иски не личные, или вещные (actiones in rem). Первые носят ещё название condictiones, а вторые – vindicationes. К личным искам принадлежат иски из контрактов, проступков и из всех вообще обязательств, словом – это иски по обязательствам. Вещными исками называются прежде всего иски из прав на вещи. Здесь предмет права составляет вещь. К числу вещных исков принадлежат также иски о наследстве (hereditatis petitio) и о правах состояния (quaestiones status или actiones praejudiciales). (См. Митюков – стр. 69–71; Азаревич. – Система I. 274–295. Дыдынский – стр. 10. Боголепов. Учебник истории рим. права стр. 172. 298–299). Срав. vindicatio. – См. примеч. немного выше.

269

Quantum interest – см. примечание выше.

270

Все места Дигест, приведённые в этом тексте, буквально заимствованы из Coll. с. е. II (Voelli II р. 1302–1304).

271

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

272

Нужно читать, как показано в тексте, фр. 9 §§ 1 и 5, что помещено в 7 гл. 3 т. XLVI кн. Василик – Хеймбаха.

273

Rеs sanctaе. К вещам божеского права, кроме res sacrae, о которых у нас была речь выше (см. прим. немного выше), в некотором см. относятся также и res sanctae – вещи неприкосновенные. Sanctum Римляне называли всё, что особенно строгими наказаниями охранено было от нарушения и оскорбления со стороны людей (fr. 9 § 4 Dig. I. 8), или всё то, что поставлено было под защиту священных законов. Таковы, напр., были стены и ворота городские, межи на полях, плоды на корне и т. п. (Митюков. – стр. 92). – Cpaв. res religiosae – (см. ниже прим. к перев. настояшей главы номок.).

274

По изд. Хеймбаха – 61.

275

Sосietas – товарищество; это – в римск. праве такой консенсуальный договор, по которому двое или боле лиц обязываются соединить свои имущественные средства или личные силы для достижения какой-ниб. общей цели. Так. обр., для возникновения договора товарищества требовалось соглашение: 1) относительно цели, которая большею частию была имущественная и 2) относительно средств достижения цели. Взаимное личное доверие всех членов в Римском праве предполагалось столь существенным условием каждого общества, что с выбытием или за смертью хотя бы одного члена прекращалось существование самого общества, так что, за выбытием одного члена, остальным надлежало заключать новый союз между собою. (См. Боголепов. Учебник истор. рим. права. – стр. 472: Дыдынский – Словарь. 495. Азаревич – Система II. 163 и 171. Митюков. – 287. Победоносцев. – Курс гражданского права. ч. 3. 1890. Стр. 513. 315.).

276

В схолии Василик к данному месту читаем: voluntas societatis coeundae. (Basilic. Heimb. 1 p. 771).

277

В схолии Василик к данному месту читаем: pro socio actio (I p. 771). Actio pro socio – в рим. праве назывался такой иск при договоре товарищества, по которому каждый из товарищей (socii) мог требовать от других товарищей известных действий согласно договору, мог, напр., требовать возмещения убытковь, причинённых ему неправильными их действиями, но и сам, в свою очередь, обязан был пред ними к тому же. (Боголепов. Учебник. – стр. 472. Дыдынский – – Словарь. – 495. Азаревич. – Система. II. 166. Митюков. – 289).

278

Capitis diminutio – перемена или умаление правоспособности. Правоспособность или юридическая личность римского гражданина имела 3 составные части: свободу (status libertatis), право гражданства (status civitatis) и прингадлежность к одному из римских семейств (status familiae). Имея эти 3 составные части правоспособности, гражданин имел то, что римляне технически называли caput. Если гражданин терял какую-л. Часть своей правоспособности или изменял её, то он подвергался т.н. capitis diminutio. Источники различают diminutio maxima s. magna, diminutio media s. minor и diminutio minima. Высшую степень лишения прав гражданского состояния (diminutio maxima) составляет лишение свободы, с которой терялось и гражданство, и семейное положение, напр. В случае осуждения преступника на сожжение и съедение зверям, или когда римлянин делался рабом. Средняя степень (diminutio media) состоит в лишении прав гражданства без лишения свободы, что бывает с преступниками, ссылаемыми на остров; причём римлянин терял и status familiae (т.е. юридически переставал быть членом семьи). Наименьшую же степень (diminutio minima) составлял выход гражданина из той семьи, к которой принадлежал он, или когда римлянин из самостоятельного домовладыки становился подвластным. (Митюков – стр. 15. Дыдынский. – стр. 64. Азаревич. – Система I. 64–68. Боголепов. – Учебник стр. 149–150).

279

По изд. Хеймбаха – 71.

280

См. выше примечание – к этой же главе.

281

Usucapere – приобретать право собственности вследствие добросовестного владения чужой вещью в продолжение законом определённого срока; отсюда usucapio – давность, как способ приобретения собственности, или давностное владение, т. е. приобретение собственности чрез продолжительное добросовестное владение (См. Азаревич – Система I. стр. 256. Дыдынский – стр. 547. Митюков – стр. 124 – 129. Боголепов. Учебник – стр. 161 – 164).

282

Emphyteusis – Эмфитевзис – вещное, наследственное, отчуждаемое право пользования чужим поземельным участком, с обязанностью не запускать его обработку, вносить собственнику земли ежегодную определённую ренту (pensio, canon, vectigal) и платить общественные налоги; – другими словами: – эмфитевзис есть наследственная, отчуждаемая и охраняемая вещным иском аренда. Эмфитевзис устанавливал самое полное пользование вещью вместе с её accessiones, т. е. прибылями. Управомоченное лицо или наследственный арендатор называется emphyteuta или emphyteuticarius, а собственник – dominus emphytеuseos. (См. Азаревич. – Система – 1стр. 477–482. Митюков. – стр. 170–173, Дыдынский – стр. 171. Боголепов. – Учебник истор. рим. права. – стр. 611. К.П. Победоносцев. Курс гражданского права. ч. 3. 1890. стр. 359). Срав. usufructus (с.м. прим. к перев. 31 гл. I т. номок,) и usus (см. прим. к перев. 1 гл. (тек. 5) т. II ном.).

283

См. примечание к 13 гл. VIII т. номоканона.

284

В Coll. с. е. II (Voelli II р. 1305) значится тит. II.

285

Nunciare значит – запрещать, особ. требовать от соседа приостановки предпринятых работ по постройке в видах охранения своей собственности от повреждения в настоящем и от опасности в будущем , – отсюда operis novi nunciatio называется протест, который, в случае какой-л. постройки (opus novum), заявляется лицом, считающим свои права вследствие того нарушенными, или друг. словами – иск, возбуждаемый в предупреждение ожидаемого вследствие новой постройки вреда или убытка, каковые иски, по словам Κ.П. Победоносцева, не имеют места в новейших законодательствах. (См. Дыдынский – стр. 351. Победоносцев. Курс гражд. права. 3 ч. 1890. Стр. 590. 320).

286

См. выше примечание к настоящей главе номоканона.

287

В Coll. с. е. II – в лат. тексте (Voelli II р. 1305) этот фрагмент значится 30, а в греч. – 31.

288

Последние 3 фрагмента в таком же порядке следуют и в Coll. с. e. II (Voelli II р. 1305–1306).

289

Прибавка эта сделана на основании подлин. текста Дигест.

290

Последние 3 фрагмента Диг. в таком же порядке следуют и в Coll. с. e. II (Voelli II р. 1306). Все проведённые в этом отделе места Дигест буквально заимствованы из Coll. с. e. II (Voelli II р. 1304–1306 и 1310) за исключением фр. 9 т. 3 кн. 41 и фр. 2 т. I кн. 43, которые приведены здесь с самыми незначительными изменениями и отдельных словах.

291

Т. е. подарок этот делается религиозным – Так нужно понимать это место по связи с предыдущим, как этот закон излагается в подлиннике.

292

Res religiosae, кроме res sacrae и res sanctae (cм. выше примеч. к перев. настоящей главы номоканона) относятся также к вещам божеского права. Это – вещи, изъятые из оборота по видам религии и нравственности. Такими вещами были могилы усопших. (Митюков – стр. 91 – 92).

293

По изд. Хеймбаха – гл. 38.

294

Rеs publicaе В собственном или первоначальном см. публичными назывались только вещи, принадлежащие римскому народу. Впоследствии это название распространено было на вещи обществ, имевших публичный характер (civitas). Публичные вещи относятся к разряду вещей, которые вполне или отчасти не могли быть предметами частных правоотношений; таковы, напр., площади, мосты, дороги. (Митюков – стр. 93–94; Боголепов. – Учебник. 154).

295

Кн. ХХVII Д. т. 10 фр. 12 и. кн. XXX Д. фр. 39 в таком же порядке приводятся и в Coll. const. eccl. (Voelli II р. 1304).

296

Кн. ХХVII Д. т. 10 фр. 12 и. кн. XXX Д. фр. 39 в таком же порядке приводятся и в Coll. const. eccl. (Voelli II р. 1304).

297

По изд. Хеймб. гл. 28.

298

У Ралли по ошибке стоит 3 кн.

299

По изд. Хеймб. – гл. 8.

300

Вместо 1 и 2 фр. нужно чит. 2 фр. § 1.

301

По изд. Хеймб. гл. 6.

302

По изд. Хеймб. гл. 6.

303

В Василиках Хеймб. в процитированном месте приведён другой закон.

304

См. выше примечания к настоящей гл. номоканона.

305

В подлинном тексте Диг. этот закон читается так: Aedem sacram vel locum religiosum aedificari stipulari possumus; alioquin nec ex locato agere possumus.

306

Locare – отдавать в наём за известное вознаграждение; conducere – нанимать за известную плату; – отсюда – locatio – договор найма особ. По отношению к правам наймодавца, а locatio – conductio есть такой консенсуальный договор, по которому одно лицо – наймодатель (locator) за определённое вознаграждение (merses) со стороны другого лица – нанимателя (conductor) обязывается предоставить этому последнему пользование известным предметом или рабочей силой (Дыдынский. – стр. 301.100. Азаревич. – Система II. 151–163. Митюков. – стр. 281–286. Боголепов. Учебн. истор. рим. права стр. 471–472).

307

Usus в римском праве означает право пользоваться только самой вещью, но не доходами её, и притом право пользования, насколько это необходимо для удовлетворения собственных потребностей пользователя, так что употребление вещи по мере потребностей определённого лица составляет существенную черту usus, поэтому пользователь не может передать своё право другому, и право это неделимо. Издержки на содержание вещи, починку её и повинности несёт собственник. – (См. Дыдынский – Словарь. 548–549. Митюков. – 155–156. Азаревич – Система. I. стр. 462–464. Боголепов. – Учебник – 450. Победоносцев. – Курс гражд. Пр. – ч.I § 31; ч. 3. 1890. стр. 329.356. Срав. usufructus – см. прим. к 31 гл. I т. ном.; и emphyteusis – см. прим. к толков. На 1 гл. (тек. 3) II т.номок.). В данном месте номок. Речь идёт о вещи, которая подлежит не только пользованию, но и власти нашей (dominio), т.е. составляет нашу собственность, а потому относительно такой вещи и может совершаться договор.

308

Mora – просрочка. Под просрочкой разумеется на юрид. яз. Намеренное замедление в исполнении обязательства, которое может быть 1) со стороны должника, когда он виновен в несвоевременном исполнении обязательства, при чём требуется со стороны верителя заявление желания получить уплату по обязательству; 2) со стороны верителя, когда он без законного основания отказывается принять предложенную уплату или препятствует должнику исполнить обязательство. (См. Азаревич – Система II. 252 Митюков, стр. 239. Дыдынский стр. 328).

309

Все приведённыев этом отделе места Дигест буквально заимствованы из Coll. c. e. II и в том же порядке (Voelli II p. 1306–1307).

310

По изд. Хеймбаха, гл. 36.

311

По изд. Хеймбаха, гл. 80.

312

По изд. Хеймбаха, гл. 88.

313

По изд. Хеймбаха, гл. 134.

314

Так в изд. Питры; – срав. изд. Ралли.

315

Приведённые здесь фрагменты Диг. буквально заимствованы из Coll. с. е. II (Voelli II p. 1307 – 1308).

316

Это самое постановление изложено буквально так в толков. на 1 гл. (текст 3) II т. номоканона.

317

По изд. Хеймб. – гл. 15.

318

В Coll. c. e. II (Voelli II p. 1305) этот фр. значится как 26.

319

Так значится этот фр. и в Coll. c. e. II (Voelli II p. 1305).

320

В подлинном тексте Дигест: signum dei.

321

Литра (libra, as) – фунт или асс – 76 зол. 73,48 доли. (См. Слов. клас. древ. по Любкеру – стр. 1494); по объяснению в слав. Печ. Кормчей: «еже есть се, седмьдесятъ два златника» (ч. 2 гл. 48, – закона гражданского гр. 39 гл. 65 – л. 168). По мнению Д.Ф. Беляева (Byzantina II. 159), рим. – виз. фунт тоже равнялся нашим 72 золотн.

322

Все приведённые здесь фрагменты Диг. буквально заимствованы из Coll. c. e. II (Voelli II p. 1304. 1305. 1310).

323

По изд. Хеймбаха – г. 36.

324

Кн. XXXIV Д. т.2 фр. 37 (в предыд. Тек.) и Кн. XXXV Д. т. 2 фр. 1 в таком же порядке приводятся и в Coll. const. eccl. (Voelli II p. 1305).

325

Приведённые здесь 2 фрагмента Диг. букв. Заимствованы из Coll. c. e. II (Voelli II p. 1305. 1308).

326

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I.2.1(Voelli II p. 1243).

327

Codicilli – Кодициллы. Это – предсмертные распоряжения в простом письме. Сначала эти изменения не имели юридического значения. – Исполнение их зависело от доброй воли наследников. Со времени же императора Августа и этим распоряжениям была дана юридическая принудительная сила. А со времени Феодосия II эти распоряжения обставлены были уже некоторыми формальностями. По новейшему римскому праву, в кодициллах можно было помещать все завещательные распоряжения, кроме назначения наследника, что могло быть сделано только в завещании, каковым признаком, собственно, завещание и отличается от всякой другой последней воли. Кодициллы, т.о., служили как бы дополнением к главному завещательному акту. И по словарю Georges’а кодициллы так и определяются: die Zusatze zu einem Testament. (См. также Азаревич. – Система II. 396–401. Митюков. – стр. 314–315. 349. Дыдынский – стр. 82–83).

328

Substitutio соб. значит – подназначение. Под substitutio на юрид. языке разумеется назначение последней волей заместителя наследнику на тот случай, если бы назначенный наследник (institutus) не желал принять наследство или не мог его принять, напр., если умер; субституции имели место также при малолетних наследниках на случай смерти этих последних до совершеннолетия. Это – т.н. substitutio pupillaris; субституции, наконец, имели место в тех случаях, когда восходящий родственник назначал наследников своим нисходящим, которые находились в сумасшествии, т.н. substitutio quasi pupillares. Подназначение имело целью предупредить наследование ad intestato, т.е. по закону. (См. Дыдынский – стр. 512. Азаревич – Система II. стр. 389–394. Митюков – стр. 330–332).

329

См. выше прим. к 1 гл. (тек.1) настоящ. тит. номок.

330

В римском праве различаются легаты или отказы специальных вещей и легаты совокупности вещей (universitas – напр., стадо). (См. митюков – стр. 337). Что так нужно понимать вышеприведённое место, так это доказывает подлинный текст Код., где мы читаем: seu legato aut fideicommisso per universitatem seu speciali…

331

Это постан. буквально так же излагается и в Coll. c. e. I. 2. 13. (Voelli II p. 1244).

332

Эпитетом παλαιός (antiquus) позднейшие византийцы обозначали Юстиниановых юристов вообще. (Азаревич – История виз. права II. 75). По Дюканжу, так назывались схолиасты Василик. Но здесь, по всей вероятности, разумеется собственное имя, так как, во 1-х, начинается с большой буквы, и во 2-х, в латин. тексте (см. изд. Велля) остаётся без перевода – Palaeus.

333

По изд. Хеймбаха – гл. 13.

334

По изд. Хеймбаха – тит. 13.

335

Donatiо – дарение. В науке юридической обыкновенно различают а) дарение в обширном см. слова и б) дарение в тесном, техническом смысле его. Под дарением в обширном см. разумеется всякое свободное и безвозмездное предоставление другому имущественной выгоды. Так отказ (legatum) и назначение наследником (institutio heredis) будут дарением в обширн. см. Под дарением в тесном смысле разумеется особый юридический акт, вследствие которого одарённое лицо обогащается на счёт дарителя, т. е. имущество первого увеличивается, между тем как имущество второго уменьшается.

336

Буквально так же это постановление приводится в Соll. с. е. I. 2.19 (Voelli II р. 1247).

337

Буквально так же это постановление излагается в Coll. с. е. I. 2. 22 (Voelli II р. 1247).

338

См. выше примеч. к 1 гл. (тек. 5) II т. номок.

339

См. там же.

340

Hypotheca, это – вид залога, когда заложенная вещь оставалась во владении и использовании должника, а веритель получал только право требовать удовлетворения из заложенной вещи в размере долга, если долг не будет уплачен в определённый срок. Отсюда hypothecaria асtio – закладной иск, который предоставляется кредитору против должника или владельца заложенной вещи (Азаревич. Система. II.стр. 5 – 7.41 – 42. Митюков. – стр. 260. Дыдынский. – 231) Срав. pignus (см. прим. к перев. 2 гл. (тек. I) II т. номок.).

341

Praescriptio – собственно значит «надписка», каковым именем называлась такая часть формулы, которая почти всегда помещалась в самом её начале. В науке с средних веков это слово принято для обозначения давности вообще, в каковом значении это слово употребляется и в современном юридическом языке. Под давностью разумеется узаконение фактического состояния отправления или неотправления известных прав с истечением определённого законом времени. Следовательно, давность имеет своим назначением возводить в правовое состояние известное фактическое состояние и при том так, что, если это фактическое состояние выражалось в осуществлении права, то давность узаконяет дальнейшее его существование; если же данное фактическое состояние выражалась в неосуществлении права, то давность погашает его: – отсюда получается два вида давности: – давность приобретательная (acquisitiva) и давность погасительная (extinctiva). Из институтов, относящихся к первому виду давности, будет т.н. usucapio – давностное владение, т. е. приобретение собственности через продолжительное добросовестное (bona fide) владение. Примером второго вида давности может служить не пользование (non usus) сервитутом, продолжающееся определённое для давности время. Сюда же относится т. н. исковая погасительная давность, т. е. погашение искового права в силу непредъявления иска в продолжение определённого срока времени. Для обозначения собственно этой исковой давности – погасительной первоначально – в преторском праве и употреблялось это слово – praescriptio или, точнее – praescriptio longi temporis, так как возражение на иск выписывалось во главе исковой формулы (praescribebatur): – в данном случае praescriptio = exceptio, так как по древнему праву возражения ответчика (exceptiones) также помещались в начале исковой формулы. Позднее же – в императорских конституциях этой давности (praescriptio longi temporis) придано значение приобретательной давности, так что (при Юстиниане) usucapio и longi temporis praescriptio слились уже в один вид давности (См. Азаревич. – Система. I. 255 – 257, 285 – 287. 390 – 402. Митюков – стр. 124 – 129, Дыдынский – стр. 412. Боголепов – Учебник истории рим. права. Стр. 388 – 390. 446. 549 – 551. 609.).

342

Синтагма Ралли. I. σ. 101.

343

Печат. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 51–52: «Отъ втораго грани новыхъ заповедей, глава 1–я».

344

Буквально так же это постан. излагается в Coll. с. е. I. 2. 26 (Voelli II р. 1249).

345

Вышеприведённая выдержка из 1-й главы 111 нов. Юстин. буквально так же приводится в Синт. М. Властаря Е. 12 (p. 263).

346

Exceptiones – эксцепции – отводы или возражения. Эксцепция, это – особый вид защиты ответчика против истца. В собств. см. эксцепция есть такое возражение ответчика, которое не отрицает иска, но отнимает у него практическое действие. Напр., на требование истца о выдаче ему принадлежащей вещи ответчик может ссылаться на право удержать её по причине произведённых им затрат до возмещения их истцом. Exceptio, следовательно, имеет своей целью только парализовать действительность этого права, не нападая на его основания, так что право истца остаётся в основе нетронутым. В первом случае эксцепции называются exceptiones peremtoriae, или perpetuae – возражения разрушительные, постоянные, а во 2–м случае – exceptiones dilatoriae или temporales, – возражения отлагательные или временные. (Азаревич. Система. – I стр. 295–298. Митюков – стр. 72–72 и 143. Дыдынский – стр. 180. Боголепов. – Учебник истории рим. права стр. 382–387).

347

Буквально так же в Coll. c. e. I.3.24(Voelli II p. 1255).

348

Буквально так же в Coll. c. e. I.3.28(Voelli II p. 1256).

349

По Coll. c. e. – 46 пост. (Voelli II p. 1261).

350

См. прим. выше к тексту (9) настоящ. главы номок.

351

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I.3.46 (Voelli II p. 1261–1262).

352

В Coll. c. e. – пост. 56 (Voelli II p. 1265).

353

Почти букв. так же читается это постан. в Coll. c. e. I.3.56(Voelli II p. 1265).

354

В Василиках Хеймбаха этого пост. нет; в указанном Вальсамоном месте Василик у Хеймбаха помещён 3 фр. 7 т. XXXIV кн. Дигест, в восстановленном же недавно тексте Василик Ferrini Mercati (1897 г.) это пост. Код помещено в Василиках XLIV кн. т. 18 гл. 31.

355

В Василиках Хеймбаха это положение находится в 29 гл. 18 т. XLIV кн., как 1 пост. 48 т. VI кн. Код.

356

По изд. Хеймбаха – гл. 12.

357

Нужно читать – 45 пост. 3 т. I кн. Код.; Вальсамон же ошибочно прочитал это пост., как 45 пост. 2 т. Нов. Потому, что в тексте оно процитовано только как 45 пост., а помещено вслед за 3 пост. 2 т. Нов., поэтому Вальсамон и отнёс это пост. ко 2 т. Нов., между тем во 2 т. Нов. всего только 12 постановлений.

358

См. Πηδάλιον p. 43 συμφ.

359

По изд. Хеймбаха – гл. 14.

360

См. толкование Вальсам. на 1 гл. (тек. 2) наст. тит. номок.

361

В Coll. c. e. – 49 пост. (Voelli II p. 1262).

362

См. Синтагму Ралли. – I σ. 104–105.

363

Слав. Печ. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 52 и обор. В Кормчей эта выдержка приводится, как 25 пост. (2 т. I к. Код.), тогда как это – 48 пост. 3 т. I кн. Код. В Кормчей дальше читаем: «честны́й же до́мъ є҆́сть, є҆пкпїѧ, монасты́рь», чего нет в номоканоне.

364

У Ралли и Питры мы читаем: в пользу известной или неизвестной церкви… В лат. же тексте у Велля слово «неизвестный» опущено и совершенно законно, потому что это слово нарушает смысл речи. Вставка этого слова не согласна и с подлинным текстом закона в Кодексе. – Там сказано, что если завещатель укажет известное лицо или известный священный дом, то он только и получает наследство или легат, и закон Фальцидия в данном случае не имеет места. Поэтому мы в переводе данного места и следуем тексту в изд. Велля, как согласному с подлинным текстом закона.

365

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I.3.49 (Voelli II p. 1262).

366

В Coll. c. e. – 53 пост. (Voelli II p. 1263).

367

Restitutio в обширн. см. собственно значит восстановление прежнего положения, в тесном же см. значит – выдача наследства наследником фидеикоммиссарию – 3-му лицу согласно воле завещателя (Дыдынский. 467. Азаревич – Система II стр. 494); – в этом последнем см. это слово и употреблено здесь, что доказывает изложение того же закона в Coll. c. e., где слово restitutio заменено словом – fideicommissus. О Substitutio см. выше примеч. к настоящей главе (тексту 8) номок.

368

Пост. это буквально так же приводится в I гл. (тек. 1) XI т. номок.

369

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I.3.53 (Voelli II p. 1263).

370

Так стоит в Код. Bodlej. 3399 (Zachariae. – Über d. Verfass. Und d. Quell. d. (pseudo-Phot.) Nomok. p. 20 not. 1); – так же читается и в подл. тексте новеллы (см. Corp. jur. civil. III 1844. p. 562 и нов. изд. 1895. t. III p. 620) и в Василиках (Heimb. lib. IV 1.7); у Ралли же, у Питры и у Велля читаем: ἀπαιδίας, но такое чтение мы считаем неправильным, потому что оно не согласно с самым смыслом данного места.

371

По изд. Хеймбаха – гл. 12.

372

По изд. Хеймбаха – гл. 7–8.

373

Так читаем у Ралли; в Василиках (Heimb. XLIV. 18.29), где изложено это постановление, читаем: συγκλητικοῖς – senatoribus; у Питры и у Велля: συγκλητικοῖς – clericis collegis; в подлинном же тексте Код. читаем: τῇ ἱερᾷ συγκλήτῳ.

374

Этот § Институций букв. заимствован из Coll. с. е. II (Voelli. II р. 1309).

375

Этот § Институций буквально заимствован из Coll. с. е. II (Voelli. II р. 1309).

376

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – III (112), у Цахариэ – 148.

377

См. Синт. Ралли I σ. 107.

378

Слав. Печ. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 52 обор. В Кормчей эта выдержка приводится, как 25 пост. 2 т. I кн. Код., тогда как это – 2 пост. 2 тит. Нов. (нов. 120 гл. 9).

379

Так во всех греч. изд. – и у Ралли, и у Питры, и у Велля; в латин. же изд. Питры и Велля стоит не дат. пад., а творит., а им. читается так: Если распорядителям свящ. домов заплачена ещё некоторая сумма денег… Чтение Ралли, судя по контексту, нужно признать более правильным, тем более что это чтение согласно и с подлинным текстом новеллы.

380

Последнего предложения совсем нет в Coll. с. е. (Voelli. II р. 1346).

381

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 7, у Цахариэ – 15.

382

Здесь постановление это изложено подробнее, чем в Coll. с. е. (Voelli. II р. 1346).

383

По изд. Хеймбаха – гл. 29.

384

По изд. Хеймбаха – гл. 11.

385

См. выше примечание к 1 гл. (тек. 9) II тит. номок.

386

Буквально так же это постан. излагается в Coll. с. е. I. 2. 17 (Voelli. II р. 1245).

387

Pignus, это – в Юстиниановом праве форма залога, отличная от hypotheca (см. прим. к 1 гл. тек. 9 наст. гл. номок.), когда закладываемая вещь переходила в владение верителя при договоре о возвращении её по выполнении обязательства (см. Азаревич – Система II. 4–7; Митюков. – 259–260. Дыдынский – 394. Боголепов. Учебник истор. рим. Права стр. 454–455).

388

Буквально так же это постан. излагается в Coll. с. е. I. 2. 21 (Voelli. II р. 1247). Как это, так и 17 пост. по номок. приводятся в Πιδάλιονе p. 42–43 συμφ.

389

Этот фрагм. Диг. Буквально заимствован из Coll. с. е. II (Voelli. II р. 1304).

390

Этот § Институций буквально заимствован из Coll. с. е. II (Voelli. II р. 1308).

391

По изд. Хеймбаха – гл. 40.

392

Нужно читать 7 нов. (гл. 8). Числовое указание Вальсамона, что 1 пост. 2т. нов. есть 120 нов., нельзя считать совершенно неправильным, потому что содержание 1 пост. 2 т. нов. сходно с 120 нов. (гл.10); но только всё-таки процитировать это постановление, как 7 нов. (гл. 8), так как изложение этого постановления в номоканоне почти до буквальности сходно с 8 гл. 7 нов.; во 2-х, 1 пост. 2 т. Нов. Соответствует 7-й нов. и по Coll. c. e. (Voelli II p. 1339) и по комментарию Афанасия (Heimbach. Anecdota I p. 26) и по замечанию Corpus juris civilis (III. 1844 p. 45 not. a) и, наконец, в прим. “a” на стр. 55 в Corpus juris civilis (III) сказано, что гл. 8 7 нов. Помещена у Велля (t. II) на стр. 892, а там и приведено 1пост. 2 т. Нов. – именно в рассматриваемом нами месте.

393

Синт. Ралли I σ. 109.

394

Слов, заключённых нами в скобки, нет в номоканоне.

395

Слав. Печатн. Кормчая ч.2 гл. 44 л. 52 обор. и 53: «отъ вторыя грани новыхъ заповедей, глава 2–я. Дальше в Кормчей читаем: «ре́кше сє́ла, и҆лѝ виногра́ды: такова́ѧ бо гл҃ютсѧ не дви́жимаѧ», – чего нет в номоканоне.

396

Все эти фрагменты Диг. приведены буквально по Coll. c. e. (Voelli II p. 1303.1311.1306.).

397

По изд. Хеймбаха – гл. 12.

398

По изд. Хеймбаха – гл. 46.

399

Judicium или actio familiae erciscundae – это суд или иск о разделе наследства при наличности нескольких сонаследников, когда они не могут придти к соглашению при разделе наследства. (Азаревич. – Система – II. 459 – 461; Митюков – стр. 346–347. Дыдынский стр. 173).

400

Почти весь этот отдел буквально приводится в Синт. Властаря I. 1 (p.307).

401

Эти фрагменты буквально так же и в таком же порядке приводятся, и в Coll. c. e. II (Voelli II p. 1307).

402

Это самое пост. буквально так же приведено в толков. на 1 гл. (тек.6) II т. номок.

403

Каковы – установленные подарки и содержание. – См. схолию к данному месту Василик (Basil. Heimb. V p. 817).

404

4 фр. Помещён в Василиках Хеймбаха – LX кн. т. 45 гл. 5, но § 2 не помещён.

405

Так значится этот фрагм. и в Coll. c. e. II – в греч. тек. (Voelli II p. 1307).

406

Так по Corpus juris civilis 1844. t. 1 p. 909.

407

Этот фрагм. буквально так же приводится в Синт. Властаря. I. 1 (р. 307).

408

Приведённые здесь фрагменты Диг. буквально так же и в такой же связи приводятся и в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1307); – 16 фр. букв. так же приводится в Πηδάλιον'е p. 98 прим.

409

Это пост. Код. букв. так же приводится в Синт. Властаря I. 1 (р. 307).

410

По изд. Хеймбаха – гл. 13.

411

Почти всё это объяснение Вальсамона, примиряющее кажущееся противоречие глав, буквально приводится в Синт. Властаря I. 1 (p. 307–308).

412

Так значится это фрагм. и в Coll. c. e. II – в греч. тексте (Voelli II p. 1307).

413

Синт. Ралли I σ. 112–113.

414

Печ. Слав. Кормчая – ч.2 гл. 44 л. 53 и обор. В Кормчей дальше читаем: «приче́тникѡмъ подо́бно є҆́сть, в̾ не́сшимъ ковче́гъ в̾ цр҃ковь. и̑ ѡ̑ и҆мѣ́нїи є҆́же взѧ́то бы́сть ѿ цр҃кве, бѹ́детъ на ни́хъ взыска́нїе», чего нет в номоканоне.

415

Deportatio – изгнание из отечества, – вид ссылки, возникший при первых императорах, в силу которого изгнанникам был назначаем определённый остров или город для жительства; эта форма ссылки влекла за собою прекращение прав римского гражданства и конфискацию имущества осуждённого (Дыдынский – стр. 141). Срав. Relegatio – см. прим. К 25 гл. (тек. 6) IX т. номоканона.

416

Так значится этот фрагм. и в Coll. c. e. II – в греч. тексте (Voelli II p. 1307).

417

Capite punuri – наказывается смертной казнью. – (Дыдынский – стр. 64).

418

Фр. 11(9) по номоканону приводится в Πηδάλιον'е p. 98 прим.

419

Так значится этот фрагм. и в Coll. c. e. II – в греч. тексте (Voelli II p. 1308).

420

Так значится этот фрагм. и в Coll. c. e. II – в греч. тексте (Voelli II p. 1308).

421

Все приведённые в этом отделе фрагменты Дигест буквально и в таком же порядке приводятся и в Coll. c. e. II (Voelli II p. 1307–1308). Весь этот отдел текста буквально приводится в Простр. Прохироне т. XXXIX гл. 37. 38. 40. 41.

422

6 фр. В Василиках Хеймбаха помещён в LX кн. т. 45 гл. 7, но только §§ 1–2, а principum в Василиках нет.

423

§ 1 не помещён в Василиках Хеймбаха, а § 2 помещено в LX кн. Васил. т. 45 гл. 10 нач.

424

По изд. Хеймбаха – гл. 11.

425

По изд. Хеймбаха – гл. 15.

426

По изд. Хеймб. – гл. 19.

427

По Книге Правил – 33.

428

По Книге Правил – 56.

429

По Книге Правил – 116.

430

По Книге Правил – 46.

431

По Книге Правил – 50.

432

По Книге Правил – 57.

433

Во многих рукописях (Pitra. Jur. eccl. gr. hist. II p. 503 not. 7) вм. 78 пр. стоит 70; и это чтение лучше подходит к содержанию главы.

434

Служителями церковными (ὑπηρέται) отцы называют иподиаконов. (См. толков. Зонары на 43 и 22 пр. Лаод. соб.).

435

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 61(62), у Цахариэ – 87.

436

Весь этот отдел текста буквально приводится в Простр. Прохироне – XXVIII. 62–63, – в Синт. Властаря. Е.12,(VI p. 263), и в Πηδάλιον’е p.188 прим.

437

По изд. Хеймбаха – гл. 8.

438

3 пост. 2 т. Нов. букв. по номоканону приводится в Πηδάλιον’е p. 246 прим.

439

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 52 (53) у Цахариэ – 75.

440

См. это пост. в Coll. с. е. I. 3. 15. (Voelli II p. 1254).

441

Praefectus praetorio – начальник преnорианцев, который некогда (с кон. 2 в.) считался первым лицом после императора, или начальник префектуры (Дыдынский – стр. 416 и стр. 151 см. dioecesis). Должность эта, учреждённая Августом, сначала была чисто военной должностью и состояла в предводительстве преторианскими когортами. С возрастанием же в Риме милитаризма к этой власти мало-помалу присоединились функции и чисто гражданской власти; – так с Аркадия под именем praefecti praetorio разумелись представители высшей гражданской власти в 4–х главных частях империи. Наконец, преторианские префекты были и судебной, апелляционной инстанцией, и их решения дальнейшему обжалованию уже не подлежали. При Александре Севере преторианским префектам было даже предоставлено право издавать постановления, имеющие силу закона. (См. Азаревич. – Истор. виз. права 1.19 и след. Паделлетти. Учебн. истор.рим. пр. стр. 80. Боголепов. – Учебник – стр. 534.588).

442

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – нет, у Цахариэ – 147.

443

По изд. Хеймбаха – кн. I.

444

По изд. Хеймбаха – гл. 58.

445

По Книге Правил – 26.

446

По изд. Хеймбаха – гл. 3.

447

В изд. Василик Хеймбаха этот титул помещён в 4 – 6 гл. 53 т. LX κ., изложенное же в номоканоне I–е пост. помещено в 4 – 5 гл. 53 т. LX кн. Васил.

448

Почти буквально так же читается это постановление и в Coll. с. е. I. 11. 10. (Voelli II p. 1298).

449

Так по сборн. 168 нов. – Здесь разумеется нов. Юстин. 572 г. Новеллы этой, как можно заключать из нижеприведённого (в тексте) замечания о помещении этой новеллы в сборнике оригинального текста, по всей вероятности, не было в том сборнике, которым пользовался Аноним – Энантиофан (см. Zachariae – Uber d. Verf. und d. Quel. d. (pseudo-Phot.) Nomok. p. 4 – 5), потому что, по всей вероятности, это постановление и приведено буквально по Coll. с. e. III (Voelli II р. 1357 – 1358).

450

В таком смысле понимает это выражение в Цахариэ (Uber d. Verf. und d. Quell. – p. 4 – 5); – в таком же смысле приводится много раз это выражение и у Питры (Jur. eccl. gr. hist. et monum. II p. 415 – 416).

451

Под № 133 разумеется или № новеллы в сборник или № рукописи, каковое предположение высказывает и Цахариэ (Uber d. Verfass. und d. Quell. p. 5), так как у Ралли читается: ἐν τῷ ῥητῷ τῶν ἐν τῷ πατριαρχείῳ βιβλίων βιβλ. ρλγ΄, a у Питры – in libro СХХХIII eorum, qui sunt in Patnarcheio; – в некоторых же древних рукописях номоканона читается: πατριαρχείῳ βιβλίων ρλγ΄,(Pitra II p. 509 not. 5).

452

Под № 133 разумеется или № новеллы в сборник или № рукописи, каковое предположение высказывает и Цахариэ (Uber d. Verfass. und d. Quell. p. 5), так как у Ралли читается: ἐν τῷ ρητῷ τῶν ἐν τῷ πατριαρχείῳ βιβλίων βιβλ. ρλγ΄, a у Питры – in libro СХХХIII eorum, qui sunt in Patnarcheio; – в некоторых же древних рукописях номоканона читается: πατριαρχείῳ βιβλίων ρλγ΄,(Pitra II p. 509 not. 5).

453

Под № 133 разумеется или № новеллы в сборник или № рукописи, каковое предположение высказывает и Цахариэ (Uber d. Verfass. und d. Quell... p. 5), так как у Ралли читается: ἐν τῷ ρητῷ τῶν ἐν τῷ πατριαρχείῳ βιβλίων βιβλ. ρλγ΄, a у Питры – in libro СХХХIII eorum, qui sunt in Patnarcheio; – в некоторых же древних рукописях номоканона читается: πατριαρχείῳ βιβλίων ρλγ΄,(Pitra II p. 509 not. 5).

454

По изд. Хеймбаха – гл. 56.

455

По Книге Прав. – 83.

456

По Книге Прав. – 26.

457

Синт. Ралли. 1 σ. 123.

458

Слав. Печ. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 54: «от четвертыя грани новых заповедей, главы 7».

459

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 12. 1. (Voelli II р. 1299).

460

Почти буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 11. 10. (Voelli II р. 1298).

461

Буквально так же читается эта нов. и в Coll. с. е. III. 3. 3. (Voelli II р. 1358).

462

По изд. Хеймбаха – гл. 48.

463

В изд. Хеймбаха есть: кн. I т. 1 гл. 20.

464

По изд. Хеймбаха – гл. 56.

465

По Книге Прав. – 54.

466

Этот закон буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е p. 389 прим.

467

Законы эти см. в схолии Энантиофана к 2 т. II кн. Василик (Basilic. Heimb. I p. 64; IV p. 252).

468

Закон этот по толкован. Вальсамона приводится в Πηδάλιον’е – p.389 ἑρμην.

469

По изд. Хеймбаха – кн. L тит. 3 гл. 9.

470

По изд. Хеймбаха – гл. 24.

471

См. толкование на эту главу Энантиофана – Basilic. Heimb. I p. 64.

472

Ἐσχάτη τιμωρία ( – ultimum supplicium) букв. Значит – крайнее наказание. По объяснению проф. Н. Барсова (Прибавл. к Церков. ведомост. 1893 г. №7, стр. 293), это – известная высшая степень наказания, каковою в Византии считались: сожжение, отсечение головы, повешение, ссылка в рудники на вечные каторжные работы. Ultimum supplicium, по словарю Дыдынского (стр. 519), в источниках римского права означает смертную казнь.

473

Процитованного места из Институций нет в Coll. с. e. II.

474

Так по сборн. 168 нов.: в древних же рукописях эта нов. Помечена – 112 (Pitra. Jur. eccl. gr. hist. II p. 512 not. 11); – такой № эта нов. Имела в том сборнике, которым пользовался автор номоканона (Zachariae – Uber. d. Verf. und d. Quell... p. 15). У Юлиана этой нов. – нет; у Цахариэ – 34. Это – единственная во всём, номоканоне новелла, которая, находясь в первых 3–х титулах сборн. Афанасия, или в 3-й части Coll. с. е., цитируется все-таки не по этому сборнику, как 6 пост. 2 т. Нов., а как нов. 37, или как нов. 112 – по древ рукоп. Объяснить этот случай отказался даже и Цахариэ ( – Uber. d. Verfass. und d. Ouell... p. 5).

475

В Coll. c. e. III. 2. 6 – o раскаянии не говорится.

476

1 пост. помещено в Василиках Хеймбаха – кн. III т. 1 гл.7.

477

По изд. Хеймбаха – гл. 13.

478

По изд. Хеймбаха – гл. 6.

479

В 14 гл. 24 т. XLIV кн. Василик помещён 14 фр. (pr. § 1) I тит. XXXIV кн. Диг.

480

Под Либонианским определением разумеется сенатус – консульт (постановление сената), изданный при консуле Кае Либоне, которым к прежним наказаниям за подлог прибавлено наказание бесславием, и действиям, наказуемым по закону о подлоге, прибавлен тот случай, когда переписчик завещания подложно припишет на своё имя какой – нибудь легат. (См. примечания к 41 т. LX кн. Василик и к 22 гл. этого титула по изд. Хеймбаха. Basilic. Heimb. t. V р. 775. 786–7З7).

481

По изд. Хеймбаха – гл. 37.

482

По изд. Хеймбаха – гл. 49–52.

483

По изд. Хеймбаха – гл. 13.

484

По изд. Хеймбаха – гл. 37.

485

По Книге Правил – 51.

486

Синт. Ралли I σ. 131.

487

Слав. Печ. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 54: «Пятыя грани, главы 2».

488

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 12. 3. (Voelli II р. 1299). По номок. Это пост. приводится в Синт. Властаря.Е. 15 (p. 267).

489

Синт. Ралли. 1 σ. 133.

490

Слав. Печ. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 54: «шестыя грани, главы 1» – Что в скобках, того нет в номоканоне.

491

Букв. так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 3. 38 (Voelli II р. 1259).

492

По Книге Прав. 8.

493

Букв. так же это постан. приводится и в Coll. с. е. I. 9. 1 (Voelli II р. 1294).

494

Букв. так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 2. 9 (Voelli II р. 1298).

495

В некоторых рукописях стоит не 66, а 64; и этот цитат лучше подходит к содержанию главы (Pitra. Jur. ecc. gr. hist. et monum. II p. 518).

496

Синтагма Ралли. 1 σ. 135 – 136.

497

Оскобленные нами места отсутствуют в номоканоне.

498

Слав. Печ. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 54 обор. и 55: «Седмыя грани, главы 1.»

499

Это положение должно быть отнесено к следующему 7–му постановлению.

500

Буквально так же 3 пост. 4 т. I кн. Код. приводится и в Coll. с.e. I. 4.3 (Voelli II р. 1273). По номоканону это постан. излагается в Синт. Властаря. II. 7 (р. 428). – Весь этот отдел текста буквально приводится в Простр. Прохир. XL. 49. (Zachariae. – Jus. gr. – rom. VI p. 383–384).

501

В Василиках Хеймбаха это постан. помечено – 6.

502

В Василиках Хеймбаха это постан. помечено – 7.

503

В Василиках Хеймбаха это постан. помечено – 8.

504

В Василиках Хеймбаха это постан. помечено – 10.

505

Эта новелла Мануила Комнина (de diebus feriatis) по Вальсамону напечатана у Bonefidius I p. 80 и Leunclavius. Jus. gr. rom. I р. 160–162; вполне эта нов. напечатана у Zachariae. Jus gr. – rom. III р. 469 – 476. Буквально по Вальсамону эта новелла приведена в Простр. Прохироне – XL. 50 (VI p. 384 – 388).

506

По Книге правил – 84.

507

По Книге правил – 72.

508

Синт. Ралли I. σ. 141.

509

Слав. Печ. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 55: «Седьмыя грани – глава 4»; оскобленные нами слова в номоканоне отсутствуют.

510

По Книге правил – 72.

511

Буквально так же эти постановления читаются и в Coll. c. e. I. 9.2 и 13 (Voelli II p. 1294). буквально так же это место приводится в Синт. Властаря I. 4 (p.310).

512

В Василиках Хеймбаха это пост. помечено – 7.

513

В Василиках Хеймбаха это пост. помечено – 11.

514

По изд. Хеймбаха – гл. 23 и 27.

515

Под выражением τὸ πλάτος (τῶν νόμον, τῶν Διγέστων, τοῦ Κώδικος, τῶν Νεαρῶν) разумеется вообще полный текст в оригинале или переводе, – в противоположность сокращенным переводам или извлечениям. (См. Азаревич. – История визант. Права I стр. 76 прим. 2).

516

Об apparitotes(ταξεώται) см. выше примеч. к 23 гл. I т. номоканона.

517

По изд. Хеймбаха – гл. 43.

518

Παροικία – переведено словом – епископия в нашей слав. Кормчей (см. 14 пр. Ап.). Παροικία, следовательно, соответствует нашей епархии, как и переведено это слово в нашей Книге Правил (Ап. пр. 14. 34). – Такое значение соединяется с этим словом в правилах Апостольских. С течением же времени, по словам Заозёрского, этот термин в каноническом праве получил новое значение. Так в правилах Карфаг. Соб. (64), говорит он, παροικία обозначает то же самое, что в настоящее время обозначает слово «приход», или парохия. В 17 пр. Халкид. соб. термин παροικία употреблён опять в ином значении, именно – в значении участка земли, населённой полусвободными лицами – крестьянами присельниками (παροικοί).Вследствие такого изменения первоначального значения термина παροικία, в средние века и в наст. время в Греции в деловом церковном языке стали употреблять уже другой термин для обозначения округа, состоящего под властью епископа, им. термин – ἐνορία (О церк. власти – стр. 88 – 89). Греческое же слово ἐπαρχία не совсем соответствует нынешнему употреблению у нас этого слова. Слово ἐπαρχία у греков в древности означало целую область с её главным городом, который обыкновенно назывался митрополией; а несколько областей вместе составляли округ – διοίκησις (см. Иоанн. Опыт курса церк. законов. I. 399 прим.).

519

По Книге прав. – 64.67.82.

520

Буквально так же читается это пост. и в Coll. с. е. 1. 2. 6 (Voelli II р. 1243), только в Coll. с. е. нет указания на собор Констант. архиепископа, что есть в подл. тексте Код.

521

Буквально в таких же словах это пост. излагается в Coll. с. e. 1. 2. 16 (Voelli II р. 1245).

522

Буквально так же читается это пост. в Coll. с. e. 1. 3. 35. (Voelli II р. 1258).

523

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

524

По изд. Хеймбаха – кн. LIV т. 23 гл. 1.

Наиболее важные варианты Ватиканского списка грамоты Константина В. – XVI в., находящегося в codex Ottobonianus № 309 fol. 1–18, который, по мнению проф. Павлова, издавшего этот список (в Визант. Времен. т. III. Вып. 1. 1896. стр. 59–80), отличается большею сравн. с другими исправностью.

525

σὺν.

Варианты Оттобонианского списка:

526

τοῖς μεγιστᾶσι

527

καὶ (σὺν) παντὶ τῷ τῆς ῥωμαϊκῆς βασιλείας μεγαλειότητι ὑποκειμένῳ λαῷ.

528

μακάριος.

529

βικάριος φαίνεται καταστὰς ἐπὶ γῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

530

οὕτω παρ ἡμῶν καὶ τῆς ἡμετέρας βασιλείας οἱ τὸν τόπον ἐπέχοντες τοῦ ἄρχοντος τῶν ἀποστόλων δέξωνται δεδομένην αὐτοῖς ἀρχὴν ἐξουσίας μείχονα ἧς ἡ ἡμετέρα ἐπὶ γῆς γαληνότης καὶ βασιλεία ἔχουσα παρὰ πάντων γινώσκεται.

531

προυκρίναμεν.

532

ἰδίους ἡμῖν αὐτοῖς πρὸς τὸν θεὸν εἶναι πάτρωνας.

533

ἐψηφισάμεθα.

534

τιμᾶν μετ’ αἰδοῦς.

535

τὴν ἱερωτάτην.

536

τοῦ μακαρίου.

537

ἐνδόξως ὑπερυψῶσαι.

538

ἀποδιδόντες αὐτῇ ἐξουσίαν καὶ δόξαν [καὶ] ἀξίαν, ἀκμήν τε καὶ δραστηριότητα καὶ τιμὴν βασιλικήν.

539

Ἔτι τε ψηφιζόμενοι.

540

ἀρχὴν ἔχειν ἐπί τε τοὺς ἐξαιρέτους τέσσαρας θρόνους, τὸν Ἀντιοχείας, τὸν Ἀλεξανδρείας, τὸν Κωνσταντινουπόλεως, καὶ τὸν Ἱεροσολύμων (в таком же порядке перечисляются патриаршие престолы и в лат. оригинале – по изд. Грауэрта).

541

ὑψηλότερον εἶναι καὶ ἄρχοντα.

542

τὴν θείαν λατρείαν.

543

διόρθωσιν – нет.

544

τὴν κεφαλὴν τῆς ἀρχῆς.

545

ὅπου ὁ τῶν ἁγίων νομοθέτης νόμων ὁ σωτὴρ ἡμῶν.

546

τὴν τῆς ἀποστολῆς ἔχειν καθέδραν.

547

τὸν τοῦ σταυροῦ σκόλοπα καὶ αὐτὸς ὑπομείνας.

548

μιμητὴς τοῦ οἰκείου διδασκάλου καὶ δεσπότου γενόμενος.

549

τοὺς τραχήλους καμπτέτωσαν.

550

τὸν αὐχένα προτείνας.

551

τῷ στεφάνῳ τοῦ μαρτυρίου κατεκοσμήθη.

552

τοῦ κόσμου – нѣтъ, а приб. καὶ διηνεκὲς.

553

ὅπου τὸ ἅγιον ἀναπαύεται τοῦ διδασκάλου σῶμα.

554

Κἀκεῖ πρηνεῖς καὶ τεταπεινωμένοι.

555

δουλευέτωσαν.

556

ὅπου τῇ ὑπερηφάνῳ τοῦ γηΐνου βασιλέως ἐδούλευον ἐξουσίᾳ. Дальше в Оттобонианском списке, в старшем слав. списке (бывш. Ундол. №1) и в нашей печ. Кормчей говорится о построении Константином В. внутри Латеранского дворца церкви Спаса и другой церкви в честь апостолов Петра и Павла, об украшении этих церквей, о пожалованиях этим церквам и о передаче этих церквей папе Сильвестру, чего нет в редакции Вальсамона.

557

παρεχόμεθα.

558

δεσπόταις.

559

δι’ αὐτῶν.

560

ἄκρῳ ἀρχιερεῖ.

561

приб. ἀρχιερεῦσι.

562

καθεδουμένοις,

563

ἀπὸ τῆς σήμερον – нет, а приб. καὶ κατὰ τὸ παρὸν παραδίδομεν, πρῶτον μὲν.

564

ὁ πάντων τῶν ἐν τῇ οἰκουμένῃ παλατίων προτιμᾶται καὶ ὑπερέχει.

565

ἐφεξῆς δὲ.

566

приб. ὁμοίως δὲ καὶ τὸ φρύγιον, τουτέστι τὴν καλύπτραν, ἢ τὴν μίτραν.

567

οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὸ ἐπώμιον, ἤγουν τὸ λῶρον, ὅπερ εἴωθε τὸν βασιλικὸν αὐχένα περικυκλοῦν.

568

ἀλλὰ καὶ τὴν τῶν βασιλικῶν προκαθημένων ἀξίαν καὶ τὴν τῶν ἱππέων προσδίδοντες.

569

σημεῖα.

570

ἔτι τε τὰ βάνδα.

571

καὶ τοὺς διαφόρους βασιλικοὺς κόσμους.

572

καὶ πᾶσαν τὴν ἐν ταῖς προόδοις τῆς βασιλικῆς κορυφῆς δόξαν καὶ δύναμιν.

573

Τοῖς γε μὴν αἰδεσιμωτάτοις ἀνδράσι.

574

κατὰ διαφόρους τάξεις.

575

κοσμεῖσθαι – нет.

576

ἐκείνην τὴν περιωπὴν καὶ τὴν ἰδιότητα τῆς δυνάμεως καὶ τὴν ὑπεροχὴν.

577

ᾗ καὶ ἡ μεγίστη ἡμῶν σύγκλητος δόξῃ ὁρᾶται κεκοσμημένη.

578

τουτέστι, πατρικίους αὐτοὺς γίνεσθαι καὶ ὑπάτους, προσέτι δὲ καὶ ταῖς ἄλλαις βασιλικαῖς ἀξίαις διαφημιζομένους κοσμεῖσθαι.

579

ἐξουσία.

580

ὀστιαρίων.

581

Εὐρυχωρότατά τε τὴν ἀρχιερατικὴν εὐπρέπειαν διαλάμπειν.

582

θεσπίζομεν, καὶ τοὺς τῶν κληρικῶν τῆς αὐτῆς ἁγίας ῥωμαϊκῆς ἐκκλησίας ἵππους μανιπούλοις καὶ ὀθόναις λευκοτάτου χρώματος καλλωπίζεσθαι, καὶ οὕτως ὀχουμένους φέρειν αὐτούς.

583

οὐδόνοις τε, τουτέστι λευκοτάτῃ ὀθόνῃ περὶ τὰ ὑποδήματα χρῆσθαι, ὥσπερ τούτοις καὶ ἡ ἡμετέρα σύγκλητος χρῆται.

584

ἵν’ ὥσπερ τὰ οὐράνια, οὕτω δὴ καὶ τὰ ἐπίγεια καλλωπίζηται πρὸς δόξαν θεοῦ.

585

πᾶσι τοῖς μετ’ αὐτὸν εἰς τὴν αὐτοῦ διαδοχὴν ἥξουσι κατὰ τοὺς ἐπερχομένους αἰῶνας μακαριωτάτοις ἀρχιερεῦσι.

586

приб. καθολικῇ.

587

приб. περιφανοῦς.

588

μετὰ ἰδίου θελήματος καὶ εὐαρέστου – нет.

589

μηδένα τῶν εἰς τοῦτο καλουμένων δι’ ὑπερηφάνειαν παραιτεῖσθαι τὴν τάξιν.

590

Θεσπίζομεν δὲ καὶ τοῦτο.

591

τὸν πάσης αἰδοῦς ἄξιον.

592

τὸν ἄκρον ἀρχιερέα.

593

καὶ πάντας τοὺς διαδεξομένους ἀρχιερεῖς.

594

τῷ διαδήματι καὶ τῷ στεφάνῳ (χρῆσθαι),

595

λίθων τιμίων καὶ μαργαριτῶν.

596

εἰς δόξαν θεοῦ ὑπὲρ τῆς τοῦ μακαρίου Πέτρου τιμῆς.

597

ἐπὶ τῷ στεφάνᾳ τοῦ κληρικάτου, τῆς ἐν τῇ κεφαλῇ κουρᾶς.

598

ἣν ὑπὲρ τῆς τιμῆς ἔχει τοῦ μακαρίου Πέτρου.

599

οὐκ ἠνέσχετο.... χρῆσθαι.

600

ἢ μαργαριταρίων – нет.

601

τὸ φρύγιον.

602

ἐν τούτῳ χρῶματι λευκοτάτῳ τὴν λαμπρὰν ἀνάστασιν τοῦ Κυρίου διαχαράξαντες.

603

τῇ ἱερωτάτῃ αὐτοῦ κορυφῇ.

604

ὑπὲρ τῆς τιμῆς τοῦ μακαρίου Πέτρου.

605

приб. καθ’ ἕκαστον.

606

τῷ αὐτῷ φρυγίῳ.

607

ἐν ταῖς προόδοις.

608

Ὅθεν εἵνεκα τοῦ τὴν ἀρχιερατικὴν κορυφὴν μὴ δοκεῖν εὐτελῆ.

609

ἀξία καὶ δόξῃ καὶ δυνάμει κοσμεῖσθαι.

610

τὰς πόλεις.

611

τῷ πολλάκις εἰρημένῳ.

612

ἐπισκόπῳ – нет.

613

ἐξιστάμενου τῇ τούτου καὶ τῶν αὐτοῦ διαδόχων ἀρχιερέων ἐξουσίᾳ καὶ ψήφῳ, διὰ τοῦ θείου ἡμῶν πραγματικοῦ τούτου θεσπίσματος ὀρίζομεν διοικεῖσθαι καὶ τῷ δικαίῳ τῆς ἁγίας τῶν ̔Ρωμαίων ἐκκλησίας ὑποκεισόμενα καὶ διαμενοῦντα παρέχομεν.

614

τὴν ταύτης δόξαν.

615

Дальше в Оттобонианском списке, как и в старшем слав. списке и в нашей печ. Кормчей – даётся наставление всем христианским государям, имеющим быть во вселенной, оказывать духовной иерархии подобающую честь, по примеру, показанному в настоящей грамоте, в противном случае угрожается вечным осуждением и в настоящей жизни, и в будущей; – чего нет в редакции Вальсамона, след. У Вальсамона в данном месте сделан пропуск.

616

Τούτου δὲ τοῦ ἡμετέρου βασιλικοῦ δόγματος τὴν γραφὴν.

617

κατασφαλισάμενοι.

618

τῷ σεβασμένῳ σώματι.

619

приб. χερσὶν ἰδίαις.

620

αὐτόθι τῷ τοῦ θεοῦ ἀποστόλῳ ὑπισχνούμενοι.

621

συντηρεῖν.

622

συντηρηθησόμενα δι’ ἐντολῶν ἡμετέρων καταλιπεῖν.

623

αἰωνίως καὶ εὐτυχῶς τούτοις εἰς κτῆσιν ἐσόμενα.

Варианты старшего слав. списка XV в., находящегося в одной рукописи Моск. публ. Музея (бывшей Ундольского, №1), кот. издан проф. Павловым (в Виз Врем. т. III вып. I. 1896. стр. 59–82) и, по его словам (там же – стр. 58), отличается большей сравнительно с другими ясностью и правильностью содержащегося в нём перевода.

624

соудихомъ.

625

съ всѣми князьями.

626

синглитомъ всѣмъ, и съ великыми.

627

и съ всѣми Римляны, царскому величествоу подлежащихъ людiи.

628

да яко же.

629

Петръ соудiа.

630

Сына Божiа.

631

мѣста прѣимуще.

632

Власти болшоую.

633

по немъ – нѣтъ.

634

оприсныхъ.

635

и священнѣйшiй прѣстолъ.

636

апостола – нѣтъ.

637

и.

638

прѣвъзвѣсти.

639

отдавше ей.

640

достоиньство, паче же оужаство.

641

начальство.

642

иже въ всей вселенѣй Божiихь церковь.

643

архiереи – нѣтъ.

644

въ.

645

печаловатися.

646

начальству.

647

законоположитель.

648

апостльстiи – нѣтъ.

649

посланiа.

650

самъ – нѣтъ.

651

блаженоя.

652

съмръти.

653

приб. – учителю и.

654

вѣка – нѣтъ.

655

о имени Христова исповѣданiя.

656

выя своя.

657

мечемъ во главоу оусѣчен бысть: и – нѣтъ.

658

прѣклоненiи.

659

да – нѣтъ.

660

идеже гръдой.

661

Следующие две страницы печ. Кормчей опускаем, потому что их нет у Вальсамона, в старшем же слав. списке и в списке Оттоб. есть.

662

и ими.

663

и всѣмъ отцемъ поднебесныя отцу – нѣтъ.

664

иже по нем – нѣтъ.

665

сѣдящихъ; приб. – и по настоящому прѣдаемъ.

666

пръвѣе.

667

в Латерани полату.

668

полатъ.

669

прѣимѣть.

670

и славится – нѣтъ.

671

такожде и дiадимо.

672

рекше омофор – нѣтъ.

673

еще же и баграноую хламиду, и чръвленую ризоу.

674

прѣдсидѣти.

675

достоиньства.

676

и вся еже.

677

въ происхожденiихъ.

678

оная высость и оусвоенiе силы и прѣизьщьство.

679

патрiкiевъ.

680

въсъпроповѣдоуемыхъ.

681

имъ – нѣтъ.

682

чествоватися – нѣтъ.

683

Кувикоуларiи, и остьярiи, и екъсокоувиторы.

684

сице.

685

приб. хощемъ.

686

священным и божественным повелѣнiи, и нашим царским повелѣнiемъ – нѣтъ.

687

сiаати.

688

и чествоватися – нѣтъ.

689

тоя – нѣтъ.

690

прѣкровiи.

691

одѣiаньми.

692

повелѣваемъ – нѣтъ.

693

и тако яздащихъ.

694

сице же и земнаа оукрашаются.

695

воля.

696

Римьскаго.

697

епископу.

698

еже.

699

приб. его.

700

хотящим быти – нѣтъ.

701

в находящiихъ лѣтѣхъ

702

о чьстi и славѣ.

703

церкви.

704

отъ прѣвзятыхъ нашего синглита.

705

съпричьсти.

706

ни единомоу.

707

достойномоу.

708

святителеви.

709

и всѣмъ сего.

710

чьстнѣйшимъ.

711

честными.

712

драгимъ – нѣтъ.

713

о чьсти.

714

А понеже той блаженнѣйшiй папа понеже вѣнецъ клиричьскый, еже на главѣ пострига.

715

не хотяше еже.

716

мы.

717

священнѣйшому его връхоу.

718

възложихомъ.

719

коневи.

720

о чьсти.

721

въ законополагающе тотъ вѣнецъ.

722

всѣмъ его прѣемникомь по единому носити въ происхожденiихъ.

723

въ оуподобленiе.

724

да симъ святительскый връхъ не непщевань будетъ смѣренъ.

725

саномъ – нѣтъ, а приб. – тот достоиньствомъ.

726

и честiю – нѣтъ.

727

ея – нѣтъ.

728

оукрашается.

729

но и Римьскаго града.

730

всея.

731

и заходныхъ странъ.

732

и земли. семоуже – нѣтъ.

733

реченому.

734

нашему – нѣтъ.

735

прѣдавше и съшедше отъ сихъ.

736

его прѣемникомъ.

737

приб. власти и судоу.

738

и по всей вселеннѣй, идѣже православная наша вера обдержитъ, и владанiе и соудъ держати имъ – нѣтъ.

739

подълежаща и прѣбывающа отдаваемъ.

740

царство наше.

741

христiянскаго – нѣтъ.

742

Приб. оубо.

743

цареви. – Дальше полторы страницы опускаем, потому что их нет у Вальсамона.

744

велѣнiа.

745

въ раку – нѣтъ.

746

възложихомъ.

747

обѣщавшеся.

748

всѣ съблюдатися.

749

и нами – нѣтъ.

750

и нашими прѣемники и царьми.

751

здѣ и по всей вселеннѣй православнымъ царемъ же и княземъ, и вельможамъ владалнымъ – нѣтъ.

752

божественными – нѣтъ.

753

и – нѣтъ.

754

вместо оуставы оукрѣпихомъ – оставльше.

755

Приб. – и Бога и Спаса.

756

подавше.

757

Въ наздаанiе пришедше. Дальше в печ. Кормчей и в старшем слав. списке Константином В. воздаётся подобающая честь и остальным 4–м патриархам, – каждому в своём пределе, и всем церквам христовым, и архиепископам, и заповедуется соблюдать предание под угрозой лишения славы Божией. – Затем следует подпись.

758

Так же переведено слово – σατραπῶν – в старшем слав. списке моск. Публ. Музея, как показано нами в вариантах.

759

Срав. слав. печ. Кормч. и старш. слав. списк. (бывш. Ундол. №1), где Константинопольскому епископу отводится первое место.

760

Данное место грамоты Константина В. в редакции Вальсамона передано, по нашему мнению, неверно (см. послание Льва IX. – Will. – Acta et scipta. p. 72–74); поэтому мы и исправляем его в тексте, заключая свои исправления в скобки. Во 1–х, у Вальсамона опущено упоминание о фригионе, что, по Дюканжу (Gloss. Latin.), означает белое головное покрывало, которое надевали древние цари в торжественных церемониях, и которое, по словам Дюканжа, основывающегося на данном месте грамоты, уступлено Константином В. папе Сильвестру. Во 2–х, у Вальсамона в данном месте лор отличается от омофора, тогда как, и по объяснению Рейске, и по объяснению Дюканжа, как увидим ниже, лор есть нечто вроде омофора. Лор объясняется, как оплечье или омофор, и, кроме лора или омофора, в данном месте грамоты упоминается и фригион (φρύγιον – frigium) – и в латин. оригинале этой грамоты по новейшему изданию Грауэрта (в Histor. Jahrb. d. Gorres – Gesellsch. III Bd. 1Heft, S. 6–9), где данное место грамоты читается так: frigium id est mitram, nec non et superhumerale, videlicet lorum...., – и у библиотекаря Анастасия (из Cod. Маzаrinо p. 12. 255), где данное место грамоты читается так: Deinde diadema, videlicet coronam capitis nommis nostri, simulque Phrygium, nec non et superhumerale, videlicet Lorum, quod imperiale circumdare assolet collum, – и в Оттобонианском греч. списке (см. выше вариант к данному месту) и в старшем слав. списке Моск. Публ. Муз. (бывш. Ундол. №1), с которым согласен и текст нашей печ. Кормчей (см. здесь параллельный текст печ. Кормчей и варианты к нему). Симеон же Солунский – в ответе на вопрос (20) Митрополита Пентапольского: что являет митру носити и откуда Римскiй и Александрiйскiй епископы сiю взяша носити? – (см. «Новая Скрижаль» Вениамина ч. 2. 1839 гл. 6 § 19 – стр. 93) неправильно, по нашему мнению, толкует лорон в настояшем месте грамоты, как головную повязку древних царей. Он, по всей вероятности, введён был в заблуждение редакцией Вальсамона, где в данном месте грамоты упоминание о фригионе или головном покрывале опущено, как мы заметили выше, а упоминаются только лор и омофор, как принадлежности облачения совершенно различные; – при том же и в дальнейшей передаче этой грамоты в редакции Вальсамона говорится, как увидим ниже, о возложении лора на главу Сильвестра, тогда как и в этом месте, очевидно, допущена ошибка, потому что и в латин. оригинале, и в Оттобонианском списке, как увидим потом, в данном месте читается – фригион, а не лор. Итак, лор не есть головное покрывало и нельзя eгo противопоставлять омофору. Лор (Αῶρος – Lorum) собственно значит ремень, пояс. По Дюжанжу (Gloss. latin.), лор принадлежал к парадному царскому или консульскому облачению. Reiske (Comment. p. 657) совершенно справедливо сравнивает лор с архиерейским омофором. На первых порах лор составляет парадное облачение древних консулов, а потом перешёл к наследовавшим им византийским царям и 12–ти высшим сановникам, составив их парадное пасхальное облачение. С отменой обычая облачать высших сановников в лоры, лор, наконец, сделался отличительным атрибутом царского достоинства. Лор на первых порах представлял собой вид длинного шарфа или полотнища одинаковой во всю длину ширины, который обвивался несколько раз вокруг шеи и груди. С течением времени лор, благодаря увеличению украшений на нём, делался всё тяжелее и толще, так что, для удобства надевания, стал разлагаться на части, которые и стали надеваться отдельно. В конце концов самостоятельной осталась только та часть лора, которая обвивала шею и перекрещивалась на груди, получив форму широкого воротника или оплечья, остальные же две части получили вид нашивок на другие одежды. В последней своей форме – в форме оплечья лор перешёл в царский орнат и наших русских царей вместе с царским титулом и введением коронационного обряда. (См. Reiske. Comment. P. 657 sq. Беляев. Byzantina II. 211–219).

761

Σίγνα (σημεῖα) – сигны – некогда было общее название военных знамён; в Придв. же Уставе Констант. Багрянородного так называются только те знамёна, на которых на пурпуровом лоскутке вышито изображение императора, или шесты, на вершине которых 0укреплены деревянные позолоченные изображения императоров. (Reiske. Comment. p. 82 и 673).

762

Βάντον, или βανδον, по Дюканжу и по Reiske (Comment p. 82) – военное знамя. По примечанию же Ралли к данному месту в толковании Вальсамона (I р. 146 not. 2), τὰ βάντα – царские символы в виде знамён.

763

Кувикулярии – особые должностные лица при византийском дворе, которые служили царских покоях и глав. обр. заведывали царскими облачениями. – между прочим на их же обязанности лежало заботиться о чистоте царской спальни и проч. (Reiske. Comment. p. 25 – 26. Беляев. Byzantina. 11. 44. 47).

764

Экскувиты – гвардейские отряды при византийском дворе. (Reiske Comment. p. 837. Беляев. Byzant. II. 11).

765

Παπαλήθρα, по Дюканжу, есть клерикальная корона, или т.н. гуменцо, т.е. круглая выстрижка волос посередине головы наподобие венца или короны у клириков и священных лиц, в каком смысле и передаётся это место грамоты и в Оттобонианском списке (см. выше варианты Оттоб. сп.) и в лат. Оригинале по изд. Грауэрта, где вм. παπαλήθραν стоит coronam clericatus.

766

Такое чтение согласно и с латин. оригиналом по изд. Грауэрта, где читаем: Frigium vero candido nitore, splendidam resurreccionem dominiciam designans, ejus sacratissimo vertici manibus nostris posuimus; – и с Оттобонианским списком (см. выше варианты Оттоб. сп.) и с изд. Стевха и с самым смыслом данного места.

767

Такое чтение согласно и с Отттоб. Списком (см. выше варианты Оттоб. сп.)

768

Ὕφος, по Дюканжу, означает Евангельский текст.

769

Приведённый здесь соответствующий греч. текст см. в Синтагме Ῥάλλη – I σ. 145–148; а славянский текст в слав. печ. Кормчей ч. 2 в конце – л. 5 обор. – 10 л. В сокращённом виде эта грамота приведена в Синтагме Властаря – Е. 11(VI p. 261–262).

Считаем нелишним здесь остановить на некоторое время внимание читателей на этой грамоте – знаменитом средневековом подлоге, известном под названием Donatio Constantini. Изложенная у Вальсамона грамота Константина В. папе Сильвестру представляет собою, собственно, 2–ю часть грамоты, рассматриваемой в полном виде. – т. н. donatio в собств. смысле, тогда как первая часть известна под названием confessio. В 1-й части автор подлога влагает в уста Константина В. обширное исповедание веры, которое соединяется с рассказом самого императора о поразившей его – императора за прежнее нечестие проказе и о чудесном исцелении от этой болезни посредством крещения, полученного от папы Сильвестра. В благодарность за это телесное исцеление и духовное возрождение, император во 2-й части грамоты изрекает своё дарение папе, именно, жалует ему все вышеуказанные части Римской империи (Латеран, город Рим, провинции, города и укреплённые места всей Италии и даже все западные страны) с разными атрибутами верховной власти над ними и вместе объявляет его духовным главою всего христианского мира. Понятно, что вся жизненная важность подлога заключалась в этой второй его части, которая поэтому, как самостоятельное целое, и входила в состав латинских и греческих канонических сборников, назначенных для общего практического употребления. В настоящее время грамота эта признается бесспорно подложной. Составлена она первоначально на латинском яз. (что признаётся теперь бесспорным), по мнению Деллингера (Die Papstfabeln des Mittelalters. Stuttgart. 1890. s. 61.). во 2-й пол. 8 стол. (меж. 750 и 774 г.), по мнению Мартэнса (Die romische Frage, Stuttgart. 1881. S. 327), – после 805 г., по мнению Грауэрта (Historisches Jahrbuch der Gorres – Gesellschaft. III. 1. S. 3), между 840 и 850 г. и явилась, с целью подтвердить те верховные светские и церковные права, каких отчасти достигла по отношению к западу и каких домогалась по отношению к востоку римская кафедра в начале средних веков. О существовании же на востоке греческого перевода дарственной грамоты Константина Великого папе Сильвестру мы в первый раз узнаем от Вальсамона. Но так как Вальсамон, как в своём толковании на номоканон (I гл. VIII т. и 36 гл. I тит.), так и в разных других местах своего комментария (толк. на 3 пр. 2 всел. соб., 28 пр. 4 вс. соб. и 12 пр. Антиох. соб.), не только ссылается на этот источник без всяких оговорок относительно его происхождения и внутреннего достоинства, но даже приводит (в толк. на 36 гл. I т. ном. – Σύντ. Ῥάλλη I σ. 79) и мнения членов патриаршего синода, основанные на этой грамоте, то, следовательно, эта грамота, надо полагать, ещё до внесения в номоканон была известна уже на Востоке, кому следует; на основании чего проф. Павлов, между прочим, приходит к заключению, что греческий перевод грамоты, с которым имел дело Вальсамон, принадлежит не самому этому канонисту, а сделан был гораздо раньше, а именно, как думает проф. Павлов, в нач. XI в. – в эпоху окончательного и формального разрыва церковного общения между востоком и западом: и оригиналом для греческого перевода послужил, по мнению Павлова, латинский текст 2-й части псевдо – Константиновой грамоты, помещённый в послании папы Льва IX к Константинопольскому патриарху Михаилу Керулларию (см. Will, Acta et scripta, quae de controversiis ecclesiae graecae et latinae seculo undecimo composita extant. p. 72 – 74), что доказывает Павлов сравнением отрывков из того и др. текста (из посл. Льва IX и из греч. перев. у Вальсамона). Итак, 2–я полов. грамоты Константина В. – т. н. donatio в собств. см. появилась на востоке в греч. переводе, по мнению Павлова, в XI в. (списки греч. перевода 1-й части грамоты не восходят далее кон. XIV в.); в 12 же в., как видно из Вальсамона, эта часть грамоты (т. н. donatio) уже признавалась на востоке даже за подлинную. – Отсюда является интересный для канониста вопрос , – почему документ, прямо направленный против греков , – документ , в котором Римский папа объявляется главою всех церквей в мире и верховным судьёй всей духовной иерархии, а патриарх Константинополя «нового Рима» ставится на предпоследнее (по Оттобон. списку) или даже на последнее место (по редакции Вальсамона) в ряду четырёх восточных патриархов, – документ, в котором выражена совершенно чуждая византийским грекам мысль, что верховная власть в церкви неизмеримо возвышается над верховною властью в государстве, и что поэтому папская кафедра и императорский трон не могут находиться в одном и том же городе, – почему такой документ не только принят был на востоке за подлинную грамоту Константина Великого, но и послужил одним из оснований для канонической теории об особых преимуществах (προνόμια) Константинопольского патриарха пред прочими патриархами и даже – пред самим папою? «Разгадка этого явления, по словам Павлова, заключается в издавна установившемся на востоке принципиальном воззрении, что преимущества епископских кафедр определяются политическим значением городов, в которых они находятся. Это воззрение ясно высказано уже в 3 прав. второго всел. соб., поставившего Константинопольского епископа, по преимуществам чести, на первое место после Римского епископа, «потому что град оный (Константинополь) есть новый Рим» т. е. новая столица империи. «Последуя тому же побуждению», т. е. приняв во внимание, что «град, получивший честь быть градом царя и синклита и имеющий равные преимущества с ветхим царственным Римом, и в церковных делах должен быть возвеличен подобно тому», Халкидонский собор в 28 своём правиле предоставил Константинопольскому епископу, в 3–х восточных диэцезах, таких же права власти, какие принадлежали Римскому епископу на западе, но по-прежнему признал за этим последним первенство чести пред всеми равноправными с ним иерархами». «Отсюда, говорит Павлов, и получилась для греков логическая возможность обратить Константинову грамоту в доказательство равенства Константинопольского патриарха с Римским папою. В самом деле, рассуждает Павлов, если по смыслу этой грамоты все чрезвычайные привилегии Римской церкви утверждаются исключительно на пожаловании первого христианского императора, то отсюда само собою следовало, что тот же император, перенеся свой трон из Рима в Византию, тем самым положил начало возвышению этого города, в церковном и политическом отношениях, на одну степень с древним Римом». (Визант. Временник. т. III вып. I. 1896. стр. 31–33). Это заключение вполне подтверждалось уже известными нам правилами двух вселенских соборов (второго и четвёртого) и законами преемников Константина Великого. Так, в сущности, рассуждал и Вальсамон в тех своих толкованиях на эти правила и законы, в которых он ссылается на θέσπισμα τοῦ μεγάλου Κωνσταντίνου в доказательство равенства иерархических прав Константинопольского патриарха и Римского папы. Уравнению иерархических прав Константинопольского патриарха с Римским папою вполне благоприятствовало и уяснившееся к этому времени предание о проповеднической деятельности ап. Андрея Первозванного в Византии, вследствие чего Константинопольская церковь, как получившая преемство от апостола, получала и равные права с римской (см. «О судьбe вена Конст. В. в русск. церкви». Петрова – в Тр. Киев. Д. Акад. 1865 г. т. III стр. 475). В своих рассуждениях по этому вопросу Вальсамон, как хартофилакс, не забыл обратить грамоту Константина В. и в свою пользу, когда говорит, что великий хартофилакс патриарха имеет право, на основании Константинова эдикта, в праздник св. нотариев ехать в процессии на патриаршем коне, покрытом белой попоною, и, подобно римским кардиналам, иметь на голове золотую тиару, которая и хранится в хартофилакии (Σύντ. Ῥάλλη. Ι σ. 149). Этими-то вот приведёнными нами соображениями и объясняется то на первый взгляд странное явление, что документ этот, по-видимому, направленный против греков, был принят на востоке за подлинную грамоту Константина В. и, как таковой, был включён Вальсамоном в толкование номоканона. – В сокращённом виде, как мы заметили выше, эту грамоту внёс в свою Алфавитную Синтагму и Матфей Властарь (бук. Е. гл. 11). Но вскоре после Властаря, а именно в 15 в., стали появляться уже лица, решительно отрицавшие подлинность Константинова дарения. Доказательства подложности Константинова дарения приведены и в Пидалионе.

У нас в Росии псевдо – Константинова грамота, сделавшись известною не позднее XV в., пользовалась ещё более обширным и разнообразным употреблением, чем у греков, и даже патриархом Никоном тенденциозно внесена была в печатную Кормчую, чтобы авторитетом этой статьи можно было отражать всякие посягательства на существующие права русской церкви, так как, по понятиям патр. Никона, русский патриарх есть прямой наследник всех преимуществ, предоставленных Константином В. Римскому папе, потому что преимущества эти после падения пап в разные ереси перешли к Константинопольскому патриарху, которым в свою очередь утрачены вследствие «агарянского насилия» и перешли, наконец,к Русскому патриарху, в подтверждение чего Никон предупредительно и поместил в Кормчей вслед за грамотой статьи о римском падении и об учреждении патриаршества в России. На эту грамоту, как на бесспорный источник церковного права, продолжали ссылаться долгое время и после Никона не только в церковных, но и в государственных актах, хотя уже с конца 16 в. вера в подлинность этой грамоты была подвергнута уже сильному сомнению в трудах западно-русских полемистов против католиков. Окончательно же вера в подлинность этой грамоты исчезла только после церковных реформ Петра В., и теперь уже никто из русских иерархов не решался утверждать права русской церкви на грамоте Константина В. (Подробнее об этой грамоте см. в статье проф. А. Павлова: «Подложная дарственная грамота Константина В. папе Сильвестру», помещённой в Визант. Временник т. III вып. 1. 1896. стр. 18–82, которой главным образом мы и воспользовались для своей заметки. См. также – Nomokanon der slavischen morgenandischen Kirche oder die Kormtschaja Kniga von Tschedomilj Mitrovits. 1898. S. 11 «О судьбе вена Конст. В. в рус. церкви» – Петрова – Тр. Киев. Д. А. 1865. III.471–498; История средних веков – Осокина. I. 30–31. Неволина – «О собраниях и учёном обрабатывании церк. законов в Греции и России» – Полн. собр. соч.1869. VI. 426. – см. Синтагма М. Властаря – рус. перев. Ильинского, стр. 197 прим. I).

770

Καδδινάριος вм. καρδινάριος, καρδινάλιος, καλδινάριος – греки называют, по Кодину (р. 127), кардинала, изменяя ϱ на λ.

771

Χαρτοφυλακεῖον, по Кодину (Р. 128), называется то место, где хартофилакс занимался своими делами и хранил относящиеся к его кругу обязанностей документы; – отсюда χαρτοφυλακεῖον – церковный архив; иначе он назывался σέκρετον χαρτοφυλακεῖον – «канцелярией хартофилакса», или ἐπισκοπείον, – так как в нём хранятся документы касательно церковной дисциплины и прав епископии. (см. «О церков. власти» – Заозёрского, стр. 153–154).

772

У Велля – в лат. издании во всех указанных местах вм. lorum стоит phrygium, и такое чтение, по нашему мнению, наиболее правильно.

773

У Велля – в лат. издании во всех указанных местах вм. lorum стоит phrygium, и такое чтение, по нашему мнению, наиболее правильно.

774

У Велля – в лат. издании во всех указанных местах вм. lorum стоит phrygium, и такое чтение, по нашему мнению, наиболее правильно.

775

По Книге Прав. – 32. 82.

776

В Coll. с. e. это постановление значится – 43.

777

Буквально так же читается это постановление и в Coll. с. e. I. 3. 43 (Voeili II р. 1260).

778

По номоканону 1 пост. I т. Нов. изложено в Πηδάλιον’е. р. 359 прим.

779

Pеферендapий. – Так назывались (по Εὐχολογ. Goap’a Edit. Paris. 1647. p. 270.) духовные чины, входившие в состав патриаршего синклита. Обязанность их заключалась в передаче письменных и словесных распоряжений и приглашений патриарха знатным лицам и в частности – в передаче разных известий от патриарха царю. У патриархов Константинопольских референдарии соответствовали апокрисиариям других восточных патриархов. (Иером. Павла: «О должностях и учреждениях по церков. управл. в древ. Вост. церкви». 1857. стр. 94 и 99. – Cм. Беляев. Byzantina. II. 58 прим.).

780

1 пост. I т. Нов. изложено здесь много распостранённее, чем в Coll. с. е. III. I. 1.

781

Синт. Ралли – I σ.150–151.

782

Печ. слав. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 55 об.: «Осмыя грани, глава 2.»

783

7 пост. I т. Нов. по номок. изложено в Πηδάλιον’е – р. 359 прим.

784

Так по сборн. 168 нов.; у Юлиана – 69 (70); у Цахариэ – 103.

785

Σύντ. Ῥάλλη.I σ. 151.

786

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 55 обор.

787

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 51(52), у Цахариэ – 73.

788

Здесь 12 пост. I т. Нов. приведено гораздо подробнее, чем в Coll. C. e. III. 1. 12.

789

По изд. Хеймбаха – гл. 8.

790

Т.е. в полном цикле новелл.

791

По изд. Хеймбаха – гл. 15 и 16.

792

Буквально выдержка (в 25 строк) из этого определения приводится Вальсамоном в толковании на 3 пр. Антиох. соб. Этого определения мы не находим ни у Бонефидия, ни у Леунклавия.

793

Из Вальсамона эта нов. издана у Zachariae – Jus gr. – rom. III p. 500–501.

794

По Кн. Прав. – 20.

795

По Книге Правил – 117 и 119.

796

По Книге Правил – 32.

797

По Книге Правил – 119.

798

Ἀξιωματικά, этo – пособия из благотворительного капитала в пользу бедных высших классов, составляющегося из взносов от судилищ или от церквей. – См. 20 пост. 5 т. 1 кн. Код.

799

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I. 5. 20 (Voelli II p.1289).

800

По изд. Хеймбаха – 33.

801

В Кодексе читаем, что благотворительная сумма уделяется высшими судами и св. великою церковью, тогда как в Василиках сказано, что благотворительная сумма уделяется высшими судами великой церкви.

802

По Книге Правил – 27. 84. 87. 106. 

803

Σύντ. Ῥάλλη, I. σ. 155.

804

Печ. слав. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 55 об.: «Осмыя грани, глава 8.»

805

Под крайним наказанием (ἐσχάτη τιμωρία) разумеется известная высшая степень наказания, каковою в Византии считались: сожжение, отсечение головы, повешение, ссылка в рудники на вечные каторжные работы. (См. рецензию Н. Барсова на кн. Ильинского: «Синтагма М. Властаря» в Приб. к Церк. ведом. 1893 г. № 7 стр. 293).

806

Весь этот текст буквально приводится в Синт. Властаря. Σ. 9 (VI р. 448–449). Приведённые здесь постановления по номоканону приводятся и в Πηδάλιον’е p. 41–42 – прим.

807

По изд. Хеймбаха – гл. 10.

808

По изд. Хеймбаха – гл. 4.

809

По изд. Хеймбаха – гл. 17.

810

По Книге Правил – пр. 44. 

811

По Книге Правил – пр. 135. 

812

Так же по сборн. 168 нов., в древних же рукописях эта нов. помечена – 112, а в одной рукоп. 102 (Pitra II p. 526 not. 9); у Юлиана – нет, у Цахариэ – 34. См. об этой нов. выше – прим. К 13 гл. IV т. номок.

813

По изд. Хеймбаха – кн. I т. 1 гл. 49–52.

814

По Книге Правил – пр. 23. 

815

По Книге Правил – 137. 

816

По Книге Правил – 19. 

817

Почти буквально так же излагается это постановление в Coll. c. e. I. 3. 17. (Voelli II p. 1255).

818

См. то же пост. в Coll. c. e. I. 3. 40. (Voelli II p. 1259).

819

В Coll. c. e. Это постановление помечено – 52 (Voelli II p. 1263).

820

Так в подлинном тексте Кодекса.

821

Tutela – опека, Cura – попечительство, Tutor – опекун, Curator – попечитель. Попечительство и опека предписываются положительным правом во всех тех случаях, когда кто-нибудь, по личным поводам, не в состоянии заниматься управлением своего имущества и т.о. принужден поручить заведование третьему лицу. Т.о. как попечительство, так и опека представляют собой обязанности имущественного характера, а именно – назначались только к тем лицам, которые имели какое-либо имущество, так что, если нет имущества, то нет и опекуна, и попечителя. (const. 5 Cod. lib.V. tit. 31); равным образом как тот, так и другой вид опеки, как предписываемые положительным правом, имеют характер публичных обязанностей; наконец, как попечительство, так и опека назначаются для лиц самовластных (sui juris), которые или вовсе не могут, или не могут, как следует, соблюсти свои личные интересы. – Вот общие черты, характеризующие опеку и попечительство. Различие же между опекой и попечительством заключается частью в поводах и способах установления, частью же в виде и форме самого опекунского надзора. Частное: опека (tutela) в Юстиниановом праве назначалась только над малолетними, т.е. над мужчинами до 14 л. И над женщинами до 12 л. (в древнем же римском праве – по закону XII т. был ещё вид опеки над женщинами, который в 4 в. по Р. Хр. исчез из римск. права), так что опека м. б. определена, как учреждение для защиты собственно лиц, неспособных по своему возрасту к самостоятельной жизни. Попечительство же (cura) сначала учреждалось над лицами душевно–больными, расслабленными, вообще над лицами тяжко больными, над расточителями, а позднее (во 2–ю полов. империи) и над лицами, не достигшими 25 лет. Второе различие заключается в способах установления, а именно: опека учреждалась или по завещанию, или по закону, или по распоряжению опекунской власти. Попечительство же в праве Юстиниана учреждалось по распоряжению правительства. Третье различие между опекой и попечительством заключается в самой форме опекунского надзора: Опекун и попечитель являлись вместе с опекаемым соучастниками в заведывании имуществом и в совершении разных юридических актов, но при этом соучастие опекуна и попечителя в этих случаях было неравномерно, а именно – соучастие опекуна выражалось в том, что он своим участием восполнял ещё незрелую личность дитяти или, так сказать, дополнял дееспособность опекаемого и т. о. придавал действительную силу сделкам от имени опекаемого. Соучастие же попечителя есть только согласие (consensus) или одобрение акта, совершенного лицом, за которым положительное право признает полную дееспособность, или друг. словами, – лицом, вполне способным действовать юридически, но в то же время – лицом, легко доступным для обмана и увлечения со стороны других. Как опекун, так и попечитель обязаны были по всем отраслям своего управления вести счёты (rationes) и по окончании опеки и попечительства обязаны были отдать отчёт по бывшей опеке и попечительству. (См. Азаревич. – Система рим. права. II. 343–363. Митюков – Курс рим. права – стр. 415–433. Дыдынский – Словарь... стр. 123. 542. Боголепов. Учебник истории рим. права. Стр. 262–268. 509–512.572). 

822

Буквально так же читается это постановление в Coll. c. e. I. 3. 52. (Voelli II p. 1263).

823

По номоканону это постан. приводится в Πηδάλιον’е – p. 8. ἑρμην. на 6 ап. прав.

824

Дополнение сделано на основании подлинного текста новеллы.

825

Procurator значит уполномоченный или поверенный, который вёл все дела отсутствующего; особ. лицо, которое по поручению ведёт процесс за другого, а также поверенный по управлению имуществом другого лица, причём управление поверенного, в отличие от управления попечителя, установляется по договору и основывается главн. обр. на воле доверителя, тогда как попечительство, как общественная должность, учреждается правительством, и в отправлении своей должности попечитель не зависит от воли того, чьим имуществом управляет он. (Митюков – стр. 429. Дыдынский – Словарь – 423. Боголепов. Учебник истор. рим. права. Стр. 496.)

826

Fidejussor – так в Юстиниановом праве назывались все стипуляцинные поручители, т. е. лица, которые по устному договору принимали на себя ответственность за чужой долг; a самая сделка, совершаемая в этих случаях, называлась поручительством – fidejussio. (См. Митюков – стр. 205 и след. Азаревич – Система. II. 238).

827

О conducere см. примеч. к 1 гл. (тек. 5) II тит. номоканона.

828

Об эмфитевзисе см. прим. к толков. на 1 гл. (тек. 3) II т. номоканона.

829

О значении locare – см. выше примеч. к 1 гл. (тек.5) II т. номок.

830

По изд. Хеймбаха – гл. 11. 12. 13.

831

По Вальсамону это опрелеление издано у Bonefidius – II р. 64–69 и Leunclavius – Jus gr. – rom. I p. 220–222.

832

Пo Вальсамону это постановление издано у Bonefidius II р. и Leunclavius – Jus gr.– – rom. I p. 214.

833

Пo Вальсамону это постановление издано у Bonefidius II р. 78–79 и Leunclavius – Jus gr. – rom. I p. 227. Сущность этого постан. патр. Мих. Анхиала, как и двух вышеприведённых – патр. Луки и патр. Иоанна, по Вальсамону приводится в Синт. Властаря К. 32 (VI p. 343–344).

834

Сущность этой нов. приводится Вальсамоном и в толковании на 3 пр. Халкид. Соб. Вполне эта нов. издана у Zachariae – Jus gr. – rom. III p. 161.

835

Сущность этой нов. приводится Вальсамоном и в толковании на 3 пр. Халкид. Соб. Вполне эта нов. издана у Zachariae – Jus gr. – rom. III p. 182. Нов. эта букв. По Вальсамону приводится в Синт. Властаря К. 32 (VI p. 344).

836

Слова диакона относительно прежних адвокатов букв. так же приводятся в Синт. Властаря К. 32 (VI p. 344).

837

Срав. Синт. Властаря – К. 32 (VI р. 344).

838

Буквально по Вальсамону это постановление патр. Луки об адвокатах издано у Bonefidius. II р. 75 и Leunclavius. – Jus gr. – rom. III p. 225–226.

839

Так у Питры и в Книге Правил, у Ралли же по Трапез. код. и у Велля в лат. тексте стоит – епископу.

840

Σύντ. Ῥάλλη. I σ. 161.

841

Печ.слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 55 обор. и 56: «Осмыя грани, глава 14».

842

Об извержении епископа в Coll. C. e. I. 2 (Voelli II p. 1325) не сказано.

843

По изд. Хеймбаха – гл. 45 и 46.

844

Воздержниками называются монахи. – См. толков. Зонары и Вальсамона на 47 пр. Карф. соб. 

845

По Книге Правил – 47.

846

По Книге Правил – 97. 100.

847

По Книге Правил – 15–17.

848

По Книге Правил – 37–39.

849

По Книге Правил – 143–145.

850

Буквально так же читается это постан. в Coll. с. е. I. 2. 6 (Voelli II р. 1243), только здесь нет указания на собор Константинопольского архиепископа, что есть в подлин. тексте Код.

851

Буквально так же это постан. излагается в Coll. с. е. I. 3. 22 (Voelli II р. 1255).

852

Сей должности экдика частию соответствует нынешняя должность духовного депутата при делопроизводствах по светскому ведомству. См. толков. Книги Правил на 109 пр. Карфаг. Соб.

853

У Ралли стоит не ἀνώμοτον, а ἐνώμοτον, (клятвенное). По свидетельству же Питры (Jur. eccl. gr. hist. II p. 532 not. 7) в некоторых из древнейших рукописей стоит не ἐνώμοτον, а ἀνώμοτον (неклятвенное). И это чтение более соответствует подлинному чтению Кодекса. Ибо в этом последнем говорится, что от клира нельзя требовать клятвенного обеспечения, так как по церковным правилам и по порядку, издревле установленному епископами, клирикам запрещено клясться: согласно с подлинным текстом Кодекса это постановление приведено и у того же Ралли в другом месте номоканона – т IX гл. 27 (Σύντ. I р. 203), где вместо ἐνώμοτον стоит ἀνώμοτον, как и в изд. Питры и в изд. Велля, следовательно, в данном месте (т. IX гл. I), где стоит ἐνώμοτον (у Ралли, у Питры и у Велля в греч. тексте, в лат. же – citra jusjurandum caveant), нужно видеть ошибку, которую мы и исправляем в своём переводе.

854

Cautio. – Под cautiones в общ. см. разумеются разнообразные средства обеспечения уже установленных прав. По своему происхождению cautiones подразделяются: на cautiones legales – устанавливаемые по требованию закона, cautiones judiciales – вынуждаемые судьёй, cautiones testamentariae – устанавливаемые по духовному завещанию, и cautiones conventionales – устанавливаемые по соглашению сторон. С точки зрения средств обеспечения cautiones разделяются на обеспечение посредством поручительства, или посредством залога, или простого обещания, или посредством клятвы. (Дыдынский. – Словарь. – Стр. 69. Словарь юрид. терминол. к источн. рим. права. И. A. И. Стр. 20. Азаревич – Система рим. права – I стр. 2 67).

855

По изд. Хеймб. гл. 5.

856

Это место толкования Вальсамона со слов: «Но знай…» буквально приводится в Пространном Прохирионе XL. 6. Из Вальсамона эту новеллу заимствовал Bonefidius – Jus orient. I p. 2. Вполне эта нов. издана в Приложении к Coll. C. e. (Voelli II p. 1361–1365), Σύνταγμα Ῥάλλη. V 225–229, у Leunclavius – II p. 73–77 и у Zachariae – Jus gr. – rom. III p. 44–48.

857

Нов. Ираклия и Константина и нов. Алексея Комнина буквально словами Вальсамона приводятся в Синтагме Властаря. Δ. 7. (VI p. 219).

858

По Вальсамону эту новеллу издали Bonefidius I p. 75, Leunclavius – Jus gr. – rom. I p. 139 и Zachariae – Jus gr. – rom. III p. 341–342. Буквально по Вальсамону эта нов. приводится в Простр. Прохирионе XL. 7.

859

Эта нов. издана с именем импер. Алексея Комнина у Bonefidius I p. 76 и Leunclavius – Jus gr. – rom. I p. 140. II p. 184. У Zachariae эта нов. основательнее отнесена к числу новелл импер. Мануила Комнина и издана в Jus gr. – rom. III p. 498 – 500. По мнению Цахариэ, новелла эта приписывается Алексею Комнину по ошибке переписчиков и издателей, которые вздумали сопоставить замечание (σημείωσις), в котором приводится эта новелла с именем – «τοῦ αὐτοῦ βασιλέως κυροῦ...», с предшествующим текстом комментария Вальсамона, где приведена нов. Алексея Комнина; между тем как основательнее, говорит Цахариэ, это замечание ставит в связь с предыдущим замечанием (т. VIII гл. 2 – Σύντ. I p. 152), где приведена нов. Мануила Комнина. – Подробнее об этом см. у Zachariae – Jus gr. – rom.III p. 498 not. Или в нашей кн. «Толков. Вальсамона на ном. Ф.» – стр. 352 пр. 1.

860

Ἔκκλητος (appellatio) – по древнейшему словоупотреблению – коллегиальное учреждение, рассматривавшее апелляционные жалобы; – в этом значении принял это слово и славянский перевод в нашей Печатной Кормчей; по позднейшему и более употребительному значению – апелляция.

861

Так по подлинному тексту Код. кн. I т. 3 пост. 25. О слове ехесutor см. выше прим. к 4 гл. VII т. номок.

862

В Coll. c. e. I. 3. 32 (Voelli II р. 1257) читаем: ἐνταῦθα δὲ νόμισμα ἓν δίδωσιν ὁ ἐξωτικὸς κληρικὸς ὑπὲρ σπορτούλων, – так же читается это место и в подлинном тексте Кодекса.

863

О значении – ἐσχάτως τιμωρεῖσθαι – см. выше прим. к 8 гл. VIII тит. номок. – В подлиннике приведённое здесь место закона читается подробнее: “Praeterea nullus executor vexare contumeliis clericos illos, nullis impulsionibus molestare, nullis exprobrare conviciis aut corporalibus injuriis fatigare conetur; his, qui hujus modi aliquid aggressi fuerint, post amissionem cinguli et patrimonii ultima protinus animadversione plectendis”. По номоканону 32 пост. 3 т. I кн. Код. приводится в Πηδάλιον’е p.515 прим.

864

Постановление это буквально так же читается в Coll. c. e. I. 3. 32 (Voelli II p. 1257), за исключением вышеуказанного места.

865

По Coll. c. e. – 51.

866

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 3. 51. (Voelli. II р. 1262–1263).

867

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 4. 2. (Voelli. II р. 1273).

868

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 4. 7. (Voelli. II р. 1274).

869

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 4. 8. (Voelli. II р. 1274).

870

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 4. 13. (Voelli. II р. 1274).

871

Добавление пояснительное сделано на основании подлинного текста Кодекса.

872

Силикв – 24–я часть солида – золотой монеты ок. 3–х рублей.

873

Буквально так же читается это постан. и в Coll. с. е. I. 4. 29. (Voelli. II р. 1278).

874

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 77(78), у Цахариэ – 104.

875

Litis contestatio собств. значит засвидетельствование спора; – так назывался и рим. праве – акт приглашения свидетелей в суд; – этим актом заканчивалось предварительное производство in jure, когда обе тяжущиеся стороны заканчивали свои предварительные объяснения пред магистратом, и дело переходило уже к судье (in judicio) для окончательного решения. Этот акт важен был потому, что если дело было доведено до litis contestatio, то истец уже не мог его возобновить второй раз, хотя бы он и не явился к судье или, явившись и проигравши дело, отыскал впоследствии новые доказательства в свою пользу. (Азаревич. – Система. I. 301. Паделлетти – Учебник истории рим. права. 68. Боголепов. – Учебник. – Стр. 306–307. Слов. Дыдынского. Стр. 111).

876

Так по сбор. 168 нов., у Юлиана – 73(74), у Цахариэ – 98.

877

Σύντ. Ῥάλλη – I σ. 170–171.

878

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 4.4 л. 56 обор.: «девятыя грани, глава I.» 

879

Пояснение сделано на основ. подлин. текста новеллы. 

880

По Coll. C. e. – 51.

881

Часть этого постановления, как увидим ниже, помещена в Василиках – III кн. т. I гл. 6.

882

Здесь, по всей вероятности, разумеется 137 нов., потому что она и по содержанию своему подходит к данному месту и в Василиках (изд. Хеймбаха) помещена наряду с вышеозначенной 124 нов.

883

Под выражением τὸ πλάτος (τῶν νόμων, τῶν Διγέστων, τοῦ Κώδικος, τῶν Νεαρῶν), разумеется вообще полный текст в оригинале или переводе, – в противоположность сокращённым переводам или извлечениям (См. Азаревич. – История визант. права. I стр. 76).

884

Здесь 2 гл. 123 нов. приведена много подробнее, чем в Coll. c. e. III. 1. 2 (Voelli II p. 1318–1319). По номок. 2 гл. 123 нов. изложена в Синт. М. Властаря X. 1. (VI 498).

885

Т.е. под властию коего состоит каждое из этих лиц.

886

Прибавка сделана на основании подлинного текста новеллы.

887

У Ралли, у Питры и в греч. тексте у Велля стоит не и, а или и совершенно неуместно, по нашему мнению, так как такое чтение не согласно и с контекстом речи; вернее, по нашему мнению, латинский текст в изд. Велля, где стоит – и вм. или. Как и в некоторых древних рукописях (Pitra. – jur. Eccles. Gr. Hist. II p. 538 not. 11(II), что вполне согласно и с контекстом речи, и с подлинным текстом новеллы (123 гл. 21), где мы читаем: “Et si sententiam recte latam reperiat, decreto suo eam confirmet et sententia exsequatur”, согласно с подлинным текстом этот закон приведён и ниже – в 6 гл. IX тит. номок. (Σύντ. Ῥάλλη I σ.180), поэтому так перевели и мы; также переведено это место и в нашей печ. Кормчей ч. 2 гл. 42 л. 25.

888

Этой прибавки требует контекст речи в соответствии с вышепоставленным или.

889

Вышеприведённое место со слов: если же кто из подсудимых в продол. 10–ти дней…. букв. Так же приводится и в Синт. Властаря Λ. 7(VI p. 218).

890

Последнее положение по номоканону приводится в Синт. Властаря Λ. 7 (VI р. 218).

891

В Coll. c. е. это постан. означено – 42 (Voelli 11 p. 1259).

892

Буквально так же читается это постановление в Coll. c. e. 1. 3. 42 (Voelli II р. 1259).

893

В Coll. с. е. это постановление означено – 25. (Voelli II р. 1248).

894

Буквально так же это постан. читается в Coll. c. e. I. 2. 25 (Voelli II p. 1248).

895

Пояснительная прибавка сделана на основании подлинного текста новеллы.

896

Прибавка сделана на основании подлинного текста новеллы.

897

Последнего положения относительно монаха нет в Coll. c. e. III. 1. 2 (Voelli II р. 1325).

898

Относительно штрафа в 5 фунтов золота ничего не сказано в Coll. c. e. (Voelli II р. 1325).

899

Силикв – 24–я часть солида, а солид ок. 3 р., следовательно, силикв = ок. 12 коп.

900

Так по сборн. 168 нов., в древних же рукописях (Pitra – Jur. eccles. gr. histor. II p. 541 not. 4) эта нов. помечена – 130. Эта нов. упоминается и в схолии Энантиофана в Василиках, как нов. 134, но номер нов. здесь, очевидно, вставлен потом (Basilic. Heimb. III p. 172). У Юлиана – в прилож., у Цахариэ – 166.  

901

Vicarius значит заступник, представитель, наместник диэцеза (см. слов. Дыдынского). По греч. эта нов. озаглавливается – «περὶ τοποτηρητῶν» – о местоблюстителях.

902

Это место 134 нов. букв. так же приводится в Синт. Властаря – Λ. 7 (VI p. 219).

903

По изд. Хеймбаха – гл. 40–44.

904

По изд. Хеймбаха – гл. 14.

905

По изд. Хеймбаха – гл. 18.

906

По изд. Хеймбаха – гл. 7.

907

По Книге Правил – 61 и 70.

908

По Книге Правил – пр. 143–146.

909

Номер. нов. (90) вставлен по сборн. 168 нов., в древних же рукописях (Pitra – Jur.eccl. gr. hist. II p.542 not. 9) номер нов. опущен. Эта нов., как нов. 90 – περὶ μαρτύρων, упоминается и в схолиях Энантиофана и Анонима в Василиках, но номер, вероятно, вставлен потом (см. Basilic. II р. 388–390. 398). У Юлиана – 83 (84), у Цахариэ – 112.

910

Σύντ. Ῥάλλη. 1 σ. 178.

911

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 56 обор.: «девятыя грани, глава 22.

912

Это положение буквально по номоканону приведено в Πηδάλιον’е – р. 102 прим.

913

Так по сборнику 168 нов., в древних же рукописях – 42 (Pitra – Jur. eccl. gr. histor. II p. 542 not. 11). Следовательно, номер новеллы по сбор. 168 нов. представляет позднейшую интерполяцию. У Юлиана эта нов. значится 41 (42), у Цахариэ – 62.

914

По изд. Хеймбаха – гл. 1 – 24.

915

Положение это буквально по номоканону приведено в Πηδάλιον’е р. 102 примеч.

916

20 тит. IV кн. Код. помещён в XXI кн. Васил. (изд. Хеймб.) т. I гл. 25–44.

917

Приведённые здесь слова взяты не из 21 гл., как указано выше Вальсамоном, а из 20 гл. (по изд. Хеймбаха) I т. XXI кн., где излагается не постановление Код., как указано выше, а 21 фр. 5 т. XXII кн. Диг. Как это постановление, так и предыдущее буквально по Вальсамону приводится и в Синт. М. Властаря Δ 8 (VI p. 228).

918

Приведённое здесь постановление из 33 гл. I т. XXI кн. Васил. буквально так же приводится в Синт. Властаря Λ. 8. (VI р. 228).

919

Пояснения эти сделаны на основании схолии Василик.

920

Пояснения эти сделаны на основании схолии Василик.

921

По Книге Правил – 145.

922

По Книге Правил – 40.

923

По Книге Правил – 73.

924

По Книге Правил – 89.

925

По Книге Правил – 136.

926

138 пр. Карф. соб., указанное здесь, представляет собою послание Африканского соб. к Целестину, папе Римскому, которое в Книге Правил помещено вслед за правилами Карфаг. соб.

927

По Книге Правил – 15–17.

928

По Книге Правил – 37.

929

По Книге Правил – 134.

930

По Книге Правил – 135.

931

По Книге Правил – 143.

932

По Книге Правил – 15–17.

933

По Книге Правил – 37.

934

По Книге Правил – 89.

935

По Книге Правил – 107.

936

По Книге Правил – 136.

937

По Книге Правил – 139.

938

Буквально так же читается это постанов. в Coll. с. е. I. 4. 8. (Voelli II р. 1274). На это место номок. делается ссылка в Πηδάλιον’е р. 28 прим.

939

Почти буквально так же читается это постанов. в Coll. c. е. I. 4. 29 (Voelli II р. 1278–1279). По номок. это пост. приводится в Πηδάλιον’е p. 161 пр.

940

2 пост. I т. Нов. (21 гл. 123 нов.) букв. так же приводится в I гл. (тек. – 5) настоящего тит. номоканона и в Синт. Властаря Δ. 7 (VI р. 218).

941

В Василиках Хеймбаха часть этого постановления помещена в III кн. тит. I гл. 6.

942

По Corpus juris civilis. III. 1844. – 21 гл.

943

По изд. Хеймбаха – гл. 37.

944

По изд. Хеймбаха – гл. 38.

945

40 гл. (38) 1 т. III кн. Василик буквально так же приводится в Синт. Властаря Δ. 7(VI π. 217).

946

По Книге Правил – 134.

947

По Книге Правил – 59.

948

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 23 (Voelli II p. 1255).

949

Добавление сделано на основании подлинного текста Кодекса.

950

38 пост. 3 т. I кн. Код. приводится в Печ. Кормчей (ч. 2 гл. 44 л. 54 и обор.), текст которой приведён нами выше параллельно тексту 1 гл. VI т. номок., где приводится то же самое постановление Кодекса.

951

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 182.

952

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 56 об. и 57: «Девятыя грани, глава 9».

953

2 пост. I т. Нов. почти букв. по номок. приводится в Πηδάλιον'е р. 35 – ἑρμηνεία.

954

Приведённое здесь место Василик буквально так же приводится в Синт. Властаря A. 18 (VI р. 111–112) и почти букв. так же в Πηδάλιον’е р. 35 – ἑρμηνεία.

955

В таком значении переводится это слово ἐκβάλλω в Книге Правил. – См. 14 пр. соб. Сардикийский.

956

По Книге Правил – 76; но правило это мало имеет отношения к данной главе, больше имеет отношение пр. 125 (по Кн. Прав. – 139), которое указано в одной древней рукописи (см. II p. 546 not. 5)

957

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I. 3. 14 (Voelli II p.1254).

958

Буквально так же читается это пост. в Coll. c. e. I. 3. 32 (Voelli II p.1255).

959

Так по сборн. 168 н., у Юлиана – 10, у Цахариэ – 56.

960

В Coll. c. e. III. 5. Этого нет.

961

Здесь нужно видеть описку или опечатку, которая и исправлена в изд. Велля на поле, потому что приведённого здесь постан. нет в 41 нов., а есть оно в 42 нов. Кроме того, это постановление (5 пост. I т. Нов.) соответствует 42 нов. и по Coll. c. e. (Voelli II p.1329), и по комментарию Афанасия (Heimb. Anecdota I p.16), и по замечанию в Corpus jur. civil. III. 1844. P. 247 not. а, где сказано. Что в данном месте номоканона приведена выдержка из 42 нов., – так и нужно читать.

962

В Василиках Хеймбаха – гл. 23.

963

По Книге Прав. – 147.

964

По Книге Прав. – 29.

965

По Книге Прав. – 147.

966

По Книге Прав. – 34.

967

По Книге Прав. – 81.

968

В подлин. тексте Код. добавлено: suasionibus vel praemiis, т. е. усилеными просьбами, или наградой.

969

В подлин. тексте Код. вм. deportatur стоит – illo in insulam detrudendo.

970

Это постан. буквально так же приводится в Простр. Прохироне – XXXIX. 69.

971

Что здесь речь идет об обезглавливании, так это видно из подлин. текста Код., где в соответствующем месте читаем: supplicium capitis feret gladio ultore prostratus. Буквально по нoмoканону это постан. приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 69.

972

По изд. Хеймб. – 22.

973

По изд. Хеймб. – 23.

974

По изд. Хеймб. – 24.

975

Это слово – (κεκώλυται – vetitum est) прибавлено в подл. Тексте Василик. См. указанное место Василик изд. Хеймбаха.

976

Приведённое здесь место Василик букв. так же читается в Синт. Властаря. М. I. (VI p. 361).

977

В данном случае, что касается названия тех, кто вызвал других на преступление, мы не видим большой разницы между изложением Код. и Василик. В Код. в данном случае в наказание полагается deportatio, а в Василиках – exilium. Exilium же юридически почти равнялось deportatio, так как и то, и другое есть такое изгнание из отечества, которое влекло за собою потерю прав римского гражданства и конфискацию имущества. Разница, кажется, только в том, что под deportatio разумеется преимущественно ссылка на остров, как это мы указали выше в одном из примечаний к 2 гл. (тек. 5) II т. номоканона.

978

Здесь разумеется, как это видно из вышеприведённого в тексте постановления, жрецы, птицегадатели и прислужники их.

979

По изд. Хеймб. – 25.

980

Буквально так же читается это место в Простр. Прохир. 67 и в Синт. М. Властаря М. I. (VI p. 361).

981

По изд. Хеймб. – 26.

982

Буквально так же читается это место в Синт. М. Властаря М. I. (VI p. 361).

983

Это место толков. Вальсамона буквально так же приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 118 и в Πηδάλιον'е р. 24 – ἑρμην. к 25 ап. пр.

984

Этого патриаршего постановления мы не нашли ни у Бонефидия, ни у Леунклавия, ни у Ралли – одним словом, ни в одном из существующих изданий патриарших постановлений.

985

Т.е., вероятно, сами себя подвергали сожжению, подобно некоторым из наших раскольнических толков.

986

В подлинном тексте Кодекса этот закон относительно наказания изложен несколько полнее; – здесь мы читаем: sit eculeo deditus ungulisque sulcantibus latera perferat poenas proprio dignas facinore.

987

Буквально так же читается это место в Синт. М. Властаря М. I. (VI p. 361).

988

В Василиках (LX. 39. 30.) – ex agitatoribus, – в Кодексе – ex agitatoribus (id est aurigis), у Ралли же и у Питры – ἡνίοχοϛ – auriga.

989

Читай это пост. в Coll. c.e. I. 4. 3 (Voelli II p. 1273).

990

Это постан. буквально так же читается в Coll. c.e. I. 4. 10 (Voelli II p. 1274).

991

По изд. Хеймбаха – гл. 27.

992

Буквально так же это место читается и в Синт. М. Властаря М. I (VI p. 361).

993

По изд. Хеймбаха – гл. 28.

994

По изд. Хеймбаха – гл. 29.

995

По изд. Хеймбаха – гл. 30.

996

Приведённое здесь постановление буквально по Вальсамону читается в Простр. Прохир. XXXIX. 62.

997

По изд. Хеймбаха – гл. 21.

998

У Питры данное место читается несколько иначе: рег id, quod est prohibitum; в подлинном тексте Код.: – contra vetitum.

999

Буквально так же читается это постановление и в Coll. с. е. I.11. 2 (Voelli II p. 1297).

1000

Repudium – односторонний развод – по требованию одной стороны. Ср. divortium – см. прим. к 34 гл. I т. номок.

1001

Буквально так же приводится это постановление в Синт. М. Властаря – Μ. I. (VI р. 361).

1003

Σύντ. Ῥάλλη. I σ. 193.

1004

Печат. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 57: «девятыя грани, глава 26(25)».

1005

По изд. Хеймбаха – гл. 12.

1006

Здесь нужно разуметь или 22 нов., или 134, потому что и та и другая трактует о разводе и обе помещены в Василиках наряду с 117 нов.

1007

По изд. Хеймбаха – гл. 143.

1008

По изд. Хеймбаха – полож. 15.

1009

Здесь излагается кн. XLVIII Диг. тит. 18 фр. 1 § 16.

1010

По изд. Хеймбаха – гл. 24.

1011

По изд. Хеймбаха – гл. 53.

1012

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 195.

1013

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 57 и обор.

1014

Thesaurus – Клад. Под кладом в юридическом см. разумеются ценные движимые вещи, издавна спрятанные в другой вещи, – земле или движимой же вещи, так что нельзя узнать их собственника, вследствие чего они считаются не принадлежащими никому. (См. Азаревич. – Система рим. права. 1. стр. 403. Митюков. – 120. Дыдынский. – Словарь – стр. 531).

1015

Так по сборн. 168 нов.; в древних же рукоп. Она помечена – 112, а в одной рукоп. – 137. (Pitra II p. 554 not. 7). У Юлиана – нет, у Цахариэ – 34. См. об этой нов. выше примеч. к 13 гл. IV т. номоканона.

1016

В Соll. с. е. III. 2. 6. (Voelli II р. 1330–2351) этого нет.

1017

Ab intestato – от слова intestatus, что значит: не сделавший духовного завещания, отс. ab intestato знач. – без завещания. Hereditas ab intestato называлось наследство без завещания, когда наследодатель умирал без завещания, или, что то же – наследство по закону – hereditas legitima. Наследство же по завещанию называлось hereditas testamentaria (См. Митюков. – стр. 305. Азаревич. – Система рим. права. II. 401. Дыдынский. Словарь – стр. 273. Боголепов. Учебник. стр. 273. 622).

1018

Cognatus – родственник по крови, отс. Cognatio – родство естественное или кровное, основанное на единстве происхождения илина общности крови, вытекающей из половой связи родителей. (Дыдынский – Словарь – 84. Азаревич – Система I. 87. Митюков 26.310). От кровного родства, или cognatio, нужно отличать т.н. агнатство (agnatio) – родство гражданское или юридическое, основанием которого служит отеческая власть; при этом агнатами назывались не только те лица, которые в данное время связаны с этой властью, но и все те, которые родятся уже после прекращения власти, если только они подпали бы под неё при её существовании (Боголепов. Учебник стр. 260–261. Словарь Дыдынского. – стр. 25. Азаревич. Система. I. 91. Митюков. 26. 310

1019

Ingenuus – родившийся от свободных родителей, – свободнорожденный. (Дыдынский. – Словарь. 255. Митюков – 22. Азаревич. – Система. I. 69).

1020

По словарю Дыдынского, это выражение означает смертную казнь.

1021

Приведённые здесь первые 6 постановлений 7 т. I кн. Код. буквально так же читаются и в Coll. с. е. I. 7. 1–6. (Voelli II p. 1292–1293). 6 пост. буквально так же читается и в сокращ. Код. Стефана в Арреnd. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 193).

1022

По изд. Хеймбаха – гл. 22.

1023

По изд. Хеймбаха – гл. 23.

1024

По изд. Хеймбаха – гл. 24 тит. 54 кн. LX.

1025

Т.е. не помещено в Василиках то место, где говорится о раскаянии православных, крещённых еретиками, – в других же своих частях эта нов. помещена в Василиках кн. I т. 1. Гл. 49–52.

1026

По изд. Хеймбаха – гл. 25.

1027

По изд. Хеймбаха – гл. 26.

1028

По изд. Хеймбаха – гл. 27.

1029

Буквально так же читается это постанов. и в Coll. c. e. I. 9. 18. (Voelli II p. 1295).

1030

Это постановление буквально по номоканону приведено в Синт. М. Властаря Μ. I. (VI р. З61) и в Πηδάλιον’е р. 86 прим.

1031

В изд. Питры пунктуация здесь неправильная, а именно после 9 фр. стоит не точка, как следует, а запятая, так что фр. 9 отнесён к X кн., указанной ниже, а не к вышеуказанной IX кн., как следует.

1032

По номок. этот фр. Диг. приводится в Πηδάλιον’e p. 273 прим.

1033

Приведённые выше в этом отделе фрагменты Диг. буквально и в таком же порядке приводятся и в Coll. с. е. II (Voelli II р. 1311).

1034

Этот фр. Диг. буквально по номок. приводится в Синт. М. Властаря. Μ. I (VI р. 361).

1035

«Которыя суть въ 17 и 27 гл. I кн. (Васил.)» – читаем мы в схолии Василик к упомянутому фрагм. Диг. см. Basilic. Heimb. V p. 627.

1036

Так значится этот фр. и в Coll. c. e. II (Voelli II p. 1311).

1037

Здесь разумеется один из законов, изданных по предложению диктатора Корнелия Суллы (672–675 г.)

1038

Фрагм. Этот буквально по номоканону приводится в Простр. Прохирионе XXXIX. 216 и в Πηδάλιον’е – p. 85 прим. и p. 275 прим.

1039

По подлинному тексту Дигест – relegari, что означает более мягкую форму ссылки без потери права римского гражданства. Этот § из Диг. букв. по номок. Приводится в Синт. Властаря М. I. (VI p.361).

1040

Последние 2 фрагмента Диг. буквально заимствованы из Coll. c. e.II (Voelli II p. 1312. 1311). § 3 фр. 3 т. 8 кн. XLVIII Д. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 219 и в Синт. М. Властаря. М. I. (VI p. 361).

1041

По изд. Хеймбаха – гл. 47.

1042

Это постановление Код., обозначенное в Василиках, как пост. 19, помещено ещё в LX кн. Василик (изд. Хеймб.) т. 54 гл. 30.

1043

По Василикам (изд. Хеймб.) – по тому и другому месту (47 гл. 1 т. I кн. и 30 гл. 54 т. LX кн.), иудею, обратившему христианина в свою веру, кроме конфискации имуществ, ещё полагается poena sanguinis.

1044

Закон Аквилия (изд. 467) определяет последствия причинения убытков. На основании этого закона обязанность вознаграждения за повреждение чужой собственности падала на всякого, причинившего убытки injuria, т.е. незаконно; под это понятие подходили не только умысел (dolus), но и неосторожность (culpa). См. Дыдынский – Словарь. стр. 40.

1045

Так по изд. Хеймбаха.

1046

По изд. Хеймбаха – гл. 33.

1047

Здесь излагается фрагм. 3 (§ 3) тит. 8 кн. XLVIII Диг.

1048

Добавление сделано на основании подлинного текста Василик.

1049

В схолии к данной главе Василик мы находим ссылку на 65 пр. св. Вас. В., на 56 пр., 55 и 11 пр. его же, на 36 пр. соб. Лаод. и на каноническое послание Григория Нисского к Литоию еп. Мелитскому.

1050

Этот фр. Диг. букв. по номоканону приводится приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 213.

1051

Deportatio есть форма ссылки на остров или в определённый город с потерею прав римск. гражданства.

1052

Этот фр. Диг. букв. по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 215.

1053

Relegatio есть более мягко срав. с deportatio форма ссылки на известное только время без потери прав римского гражданства и при том с правом свободного выбора места жительства. (Азаревич. – Система. I. 65).

1054

В Василиках не помещено то, что изложено в тексте (§ 9 фр. 28 т. 19 кн. XLVIII Диг.), другие же параграфы этого закона изложены в Василиках (изд. Хеймб.) – кн. LX тит. 51 гл. 26.

1055

По изд. Хеймбаха – гл. 34.

1056

Данное место номоканона об убийцах буквально по номоканону приводится в Простр. Прохироне XXXIX. 207 и 208 и в Синт. Властаря. Ф. 8 (VI p. 493).

1057

Это место показывает, что Энантиофан – автор номоканона пользовался такой Summa Cod., в которой были паратитлы. – (Zachariae. – Uber d. Verfass. und d. Quell. d. Nomok…p. 38).

1058

По изд. Хеймбаха – гл. 22.

1059

Тит. 57 кн. IX Код. помещён в LX кн. Васил. т. 25 гл. 5 (по изд. Хеймб.).

1060

По изд. Хеймбаха – т. 39.

1061

Новелла эта издана у Bonefidius I р. 87, у Leunclavius I p. 163 и у Zachariae a Ling. III р. 476–482.

1062

По изд. Хеймбаха – 3 полож.

1063

Под половинным ростом, по толкованию Вальсамона, разумеются более лёгкие требования лихвы сравн. с сотенным ростом, который считался самым тяжёлым, когда на литру золотых монет (заключавшую в древности 100 монет) требовали 12 монет, значит 12%. Половинный рост, следовательно, состоял в требовании 6–ти золотых монет со ста, или 6%. Подробнее об этом см. в толкованиях Вальсамона, Зонары и Аристина на 17 прав. I Ник. соб.

1064

По Книге Правил 18–19.

1065

Почти буквально по номоканону 34 пост. 4 т. I кн. Код. приводится в Πιδάλιονʹе p. 48 – συμφωνία.

1066

Буквально так же читается это постановление в Сoll.c. е. I. 4. 34 (Voelli II p.1280–1281).

1067

Дополнение сделано на основании подлинного текста новеллы.

1068

По изд. Хеймбаха – гл. 20.

1069

Почти буквально так же читается это постановление в Сoll.c. е. I. 3. 25 (Voelli II p.1255–1256).

1070

Пояснительные дополнения к тексту данного закона сделаны нами на основании подлинного текста Код. См. 3 пост. 12 т. I кн. Код.

1071

Читай это пост. в Сoll. c. е. I. 12. 3 (Voelli II p.1299).

1072

Почти так же читается это постановление и в Сoll.c. е. I. 12. 6 (Voelli II p.1300).

1073

По изд. Хеймбаха – гл. 14.

1074

Mutuum – Займ. Под займом разумеется такой вещный контракт, который устанавливается чрез передачу одним лицом – займодавцем – заменимых вещей другому лицу – заёмщику в собственность с тем, чтобы этот последний возвратил полученное в том же количестве и того же качества (См. Азаревич – Система рим. пр. II. 111. Дыдынский – Словарь. – стр. 334. Митюков – стр. 247. Боголепов. Учебник. – Стр. 218–219).

1075

Pactum собств. значит договор, соглашение. Но договоры в римском праве разделяются на контракты (contractus) и простые договоры (pacta). Pactum в техническом см. слова в противоположность контрактам обозначает собственно простое неформальное соглашение, которое по римскому праву не заключало в себе гражданского обязательства и не давало права на иск, а устанавливало только естественное обязательство (Дыдынский. – Словарь. 370. Митюков – 228. Азаревич. – Система рим. пр. I. 314. II. 184). Срав. contractus, – См. прим. к перев. 2 гл. (тек. 2) XII т. номок. 

1076

O mora см. выше примеч. к I гл. (тек. 4) II тит.номоканона.

1077

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 204.

1078

Печат. слав. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 57 обор.: «Девятыя грани, глава 27.»

1079

У Ралли в данном месте читаем: ὁ δὲ μὴ τοιοῦτος, ἀφανὴς κλέπτης ἐστίν; у Питры: qui autem non est talis, non est fur manifestis. Здесь мы видим несообразность. Выше речь шла о неявном воре; дальше читаем: а кто не таков – (тоже) есть неявный вор. Очевидно, или слово «не таковой» относится не к непосредственно предыдущему предложению, а к вышеприведённому, где речь шла о явном воре, или же вернее – здесь отрицание поставлено неуместно, – следовало бы сказать: кто не таков, тот явный (φανερός) вор (qui autem non est talis, est fur manifestus), как и перевели мы, как переведено и в слав. печ. Кормчей: аще же не сице, явленый тать есть. Такое чтение согласно и с подлинным текстом Диг. – кн. ΧLVII т. 2 фр. 6.

Содержание 2 т. VI кн. Код. и 2 т. XLVII кн. Диг, буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е – p. 557 примеч.

1080

Данное место номоканона, где трактуется о наказании воров, буквально приводится в Простр. Прохир. XXXIX.9.

1081

По изд. Хеймбаха – гл. 13.

1082

Это место толкования Вальсамона буквально приводится в Πηδάλιον’е p. 49 прим.

1083

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 205.

1084

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 57 об. и 58. Сравнительно с номоканоном в Кормчей прибавлено: «в людское же сокровище толико же».

1085

В полезный год (intra annum utilem), т.е. в тот год, в который совершена кража, или, другими словами: в первый год по совершении кражи. В таком же см. переведено это место и в печ. Кормчей, – см. выше.

1086

В подлинном тексте указанных мест Код. и Диг. этот закон излагается несколько иначе. В Кодексе (кн. VI т. 2 пост. 18) читаем: «In eum, qui est naufragio vel incendio cepisse vel in his rebus damni quid dedisse dicitur, infra annum utilem ei cui res abest quadrupli, post in simplum actionem proditam praeter poenam olim statutam edicti forma perpetui declarat». В Дигестах же читаем: «In eum, qui ex incendio, ruina, naufragio, rate, nave expugnata quid rapuisse, recepisse dolo malo, damnive quid in his rebus dedisse dicetur, in quadruplum in anno, quo primum de ea re experiundi potestas fuerit, post annum in simplum judicium dabo.» (Кн. XLVII Диг. т. 9 фр. 1 pr.).

1087

По Corpus juris civilis. fr. Kriegelii.1844 – фр. 92.

1088

По Corpus juris civilis. 1844 – фр. 56 § 1.

1089

В лат. изд. Питры и в подлин. тексте: «как подвергавшегося опасности большого штрафа» (in periculum majoris poenae).

1090

Transigere значит соглашаться, совершать мировую сделку, отс. transactio на юрид. языке значит – соглашение сторон, полюбовная мировая сделка, договор, в котором путём обоюдных уступок устраняют спорность или сомнительность определённого права (Азаревич – Система I. 315–316. Дыдынский – Словарь – стр. 536).

1091

Мы так перевели это слово на основании схолии к данному месту Василик, где это место пояснено словами: vel damnum dederit.

1092

Этого не прибавлено не только в Василиках, но и в подлинном тексте Код., который приведён нами немного выше – в примечании.

1093

В указанном месте Василик изложен кон. § 8 фр. 3 т. 9 кн. XLVII Диг.

1094

По Corpus juris civilis. I, 1844. – фр. 56 т. 2 кн. XLVII. Диг.

1095

По изданию Хеймбаха – гл. 56.

1096

92 фр. 2 тит. XLVII кн. Диг. помещён в 92 гл. 12 т. LX кн. Василик.

1097

По изд. Хеймбаха XXI кн. Василик.

1098

Infamia, во 1–х значит позор, а во 2-х и главн. обр. бесчестие, т.е. умаление гражданской чести, ограничение и даже потеря правоспособности в силу закона. Лица, подвергшееся бесчестию (infamia), терпели большой ущерб в своих правах, так напр. Лишаемы были права защиты на суде, подлежали известным ограничениям относительно вступления в брак, ограничены были в правах наследства и т. под. Infamia наступала или в силу судебного приговора и называется тогда infamia mediata, или же она соединялась непосредственно с известными деяниями и тогда называется infamia immediata, которая наступала, если напр. кто-ниб. сделался несостоятельным, не соблюдал траурного года, – она же, кроме того, была последствием и некоторых предосудительных и безнравственных занятий, напр. актёров, гладиаторов, публичных женщин и т. под. (Азаревич. – Система. I. 94–97. Дыдынский. Словарь. 252). 

1099

Σύντ. Ῥάλλης. I. σ. 207.

1100

Что нами заключено в скобки, того нет в номоканоне.

1101

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 58 и об.: «девятыя грани, глава 28 (27)».

1102

Под гробокопателями разумеются те, которые открывают гробы и похищают то, что кладётся с мёртвыми (См. толков. Зонары на 66 прав. Васил. В.)

1103

Этот закон буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Т. 10. (VI р. 478).

1104

Содержание 12 т. XLVII кн. Диг. буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е p. 623 прим.

1105

Закон этот буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е p. 623 прим.

1106

Добавление сделано на основании подлинного текста Кодекса.

1107

Читай это постан. в Coll. c. e. I. 4. 3 (Voelli II р. 1273).

1108

По изд. Хеймбаха – гл. 60 т. 23 кн. III Васил.

1109

Перевод этого места сделан нами согласно с подлин. текстом Василик, где стоит: ὑπὸ τὸν περὶ βίας δημοσίας ἀναφέρεται; это чтение мы считаем верным, потому что здесь идёт речь о законах Юлия, как это видно из схолии Василик к данной главе, а нам известен Юлиев закон именно о публичном насилии (lex de vi publica). С подл. текстом Васил. согласен и лат. текст в изд. Велля; у Ралли же и в греч. тексте у Велля читаем: ὑπὸ τὸν περὶ βίας δημόσιον ἀναφέρεται νόμον.

1110

По изд. Хеймбаха – гл. 3.

1111

По изд. Хеймбаха – гл. 11.

1112

Закон этот букв. по Вальсамону приводится в Синт. Властаря. Т. 10 (VI р. 478).

1113

По изд. Хеймбаха – гл. 4.

1114

Закон этот букв. по Вальсамону приводится в Простран. Прохироне XXXIX. 166.

1115

Добавление сделано на основе подлинного текста Код. – III. 44. 1 Буквально по Вальсамону закон этот приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 167.

1116

Это место буквально приводится в Синт. Властаря. Т. 2 (VI р.455) и Т. 10. (VI р. 478) и в Простр. Прохир. XXXIX. 168.

1117

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

1118

По изд. Хеймбаха – гл. 15.

1119

По изд. Хеймбаха – гл. 12. 13. 14 и 15.

1120

Это место толкования Вальсамона почти буквально приводится в Πηδάλιον’е – p.623 прим.

1121

Приведённый здесь случай буквально по Вальсамону передаётся в Πηδάλιον’е – p.623 прим.

1122

По Книге Правил – 20.

1123

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 210.

1124

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 58 обор.: «Девятыя грани, глава 29».

1125

Буквально так же это постан. приводится в Coll. c. e. I. 3. 5 (Voelli II p. 1253–1254).

1126

По Coll. c. e. – 45 (Voelli II p. 1260).

1127

Запрещённые браки, по Вальсамону (толков. на 27 пр. Вас. В.), делятся на 3 разряда: на непристойный (nefarius), иначе называемый противозаконным (παράνομος), напр. Если кто возьмёт в брак состоящую у него или у его отца под опекою или попечительскою властью; на осуждённый (damnatus – κατάκριτος), каков брак с монахиней или другой, посвящённой Богу; и на кровосмесный (incestus), называемый также беззаконным (ἀθέμιτος), – это брак, заключённый с воспрещённым родственным лицом.

1128

Liberi naturales назывались дети, рождённые в конкубинате или при внебрачном открытом сожительстве. Подробнее см. выше прим. К 23 гл. I т. номок.

1129

Liberi nothi, по Властарю, назывались дети, рождённые от женщины, не сожительствующей открыто с мужем. – Подробнее см. выше прим. К 23 гл. I т. номок.

1130

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 45 (Voelli II p. 1260) и в Πηδάλιον’е р. 224 прим.

1131

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 4; у Цахариэ – 13.

1132

Постановление это изложено здесь более распространённо, чем в Coll. c. e. III. 1. 13.

1133

Ссылка на это место номоканона сделана в Πηδάλιον’е р. 19 прим.

1134

В подл. тексте нов. вм. apparitor стоит cohortalis. О cohortalis и apparitor см. выше примеч. к 23 гл. I тит. номоканона. 

1135

Σύνταγμα Ῥάλλη. I.σ. 212.

1136

Печатная слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 58 обор.

1137

Изложенный здесь закон буквально по номоканону приводится в Синт. Властаря. Г. 2 (VI р. 153) и в Πηδάλιον’е р. 224 прим.

1138

Растлением в собств. см. (φθορά), по толков. Вальсамона (на 25 пр. Вас. В), называется половое совокупление с девою и притом несовершеннолетнею.

1139

В подлин. тексте нов. вм. apparitores стоит cohortes.

1140

В подлинном тексте нов. читаем: et mulcta quinque librarum auri a comite rerum privatarum exigatur, т.е. и штраф в 5 фунтов золота должен вытребоваться министром частных имуществ. Под Res privatae здесь разумеются имущества, предназначенные для содержания императорского двора. Эти имущества, res privatae, не надо смешивать с частным имуществом императора, patrimonium principis, которое по смерти императора переходило к его наследникам по закону или завещанию, хотя бы они и не наследовали императорского звания, тогда как res privatae в этом случае переходили в распоряжение того, кто наследовал императорский престол. (См. Учебник истории римского права. Н. Боголепова. 1895 г. стр. 587).

1141

То же самое постановление буквально так же приведено ниже – в 30 гл. IX т. номок. (тек.3). Последних слов о наказании начальника нет в Coll. c. e. III. 1. 2 (Voelli II p. 1327). Приведённая здесь 43 гл. 123 нов., за исключением последних строк, буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. А. 13 (VI р. 103).

1142

По Corpus juris civilis III. 1844. – гл. 15.

1143

По изд. Хеймбаха – гл. 28.

1144

По Corpus juris civilis III. 1844. – гл. 14.

1145

По изд. Хеймбаха – гл. 27.

1146

По изд. Хеймбаха – гл. 27.

1147

По Corpus juris civilis III. 1844 и по Василикам Хеймбаха – гл. 43.

1148

По изд. Хеймбаха – гл. 15.

1149

Так у Велля, у Ралли же стоит – παρ̕ ἑαυτοῖς.

1150

Приведённая здесь 1 гл. 58 тит. LX кн. Василик буквально по Вальсамону излагается в Синт. М. Властаря А. 13. (VI р. 102–103).

1151

Сущность этой нов. приводится у Вальсамона в толков. на 27 пр. Халкид. Соб. Вполне эта нов. издана у Zachariae III p. 122.

1152

Добавление сделано на основании подлинного текста Кодекса.

1153

Буквально так же это постан. приводится в Coll. с. e. I. 3. 5 (Voelli II р. 1253–1254) и в Πηδάλιον’е – p. 199 прим.

1154

По Coll. с. е. – 54. (Voelli II р. 1264).

1155

Преторианские префекты, это – главные начальники тех 4–х префектур, на которые делилась Римская империя. Сначала они были главнокомандующими преторианцев, при Юстиниане же они остались только высшими гражданскими сановниками, имеющими в своих руках суд гражданский и уголовный, управление финансами и прочими частями администрации. (Боголепов, – Учебн. истории рим. права 1895 стр. 534. 588).

1156

Praefecti urbi – высшие начальники Рима и Константинополя, которым вверено было сохранение порядка и безопасности в этих городах; кроме того, они были первой судебной инстанцией в некоторых уголовных делах и апелляционной инстанцией – в гражданских; подчинены они были непосредственно императору. (Боголепов, – цитов. соч. – стр. 534. 588

1157

Узуфрукт – право пользования и извлечения плодов из чужой вещи.

1158

Буквально так же читается это постан. в Coll. с. e. I. 3. 54 (Voelli II р. 1264).

1159

Читай это постан. в Coll. с. e. I. 4. 3 (Voelli II р. 1273).

1160

Illustris – титул высших сановников 1–го чина (из созданных Константином В. рангов), напр. Претор. Префекта, государственного канцлера, министра частных император. имуществ и проч. (Словарь Дыдынского – стр. 235).

1161

Clarissimus – титул высших государственных людей 3–го чина – в особенности как титул сенаторов, преторов, проконсулов и проч. (Словарь Дыдынского – стр. 80).

1162

Это постан. совсем не помещено в Василиках (Хеймб.); в указанной же 91 гл. 5 т. VII кн. Василик помещено 3 пост. 24 т. III кн. Код.

1163

По изд. Хеймбаха – 47.

1164

Буквально по Вальсамону это постановление приводится в Синт. М. Властаря. А. 13. (IV р. 104).

1165

Указанное постановление Код. помещено в LX кн. Василик тит. 37 гл. 51 – по изд. Хеймбаха.

1166

10 тит. (1 пост. IX кн. Код.) помещён в LX кн. Васил. т. 57 гл. I – по изд. Хеймбаха.

1167

12 тит. (3 пост. IX кн. Код.) помещён в LX кн. Васил. т. 18 гл. 22 – по изд. Хеймбаха.

1168

Дополнение сделано на основании подлин. текста Василик, где это место читается так: ὑποκείσθωσαν τῇ τοῦ νόμου ποινῇ. οὐ μέντοι καὶ οἴκοθεν ζημειούσθωσαν – legitima poena coerceantur sui tamen patrimonii damno non affligantur. (См. Васил. кн. LX т. 58 гл. 1 полож. 2 – по изд. Хеймбаха).

1169

Т. e. в собственность похищенных женщин.

1170

Этот закон буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 98 и в Синт. Властаря А. 13. (VI р. 104).

1171

В схолии Василик на данное место Дигест это неограниченное время определяется 20–ю годами, как и в других преступлениях. См. Васил. (изд. Хеймб.) кн. LX т. 37 гл. 30.

1172

Буквально по номоканону этот закон приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 99 и в Синт. Властаря. A. 13 (VI p. 104).

1173

1 пост. I тит. Нов. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохироне – XXXIX. 100.

1174

Так по сборн. 168 нов; в древних рукописях – нов. 21 περὶ μανδάτων τῶν ἀρχόντων (См. Pitra II p. 569 not. 8). – У Юлиана – 21; у Цахариэ – 21.

1175

В подлинном тексте нов. вм. apparitores стоит cohortes.

1176

Закон этот буквально по номок. приводится в Πηδάλιον’е р. 199 прим.

1177

2 пост. I т. Нов. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. А. 13. (VI р. 103).

1178

То же самое постан. буквально так же приведено выше в 29 гл. (тек. 2) настоящ. титула.Последних слов о наказании начальника нет в Coll. c. e. III. 1. 2. (Voelli II p. 1327).

1179

Так по сборн. 168 нов.: в древних же рукописях она помечена – 141 (См.Pitra II p. 569 not. 11). У Юлиана – нет; у Цахариэ – 173.

1180

Приведённое здесь извлечение из 143 нов. букв. так же приводится в Epit. ad Proch. mutata (Zachariae. Anecdota p. 222) с таким же заглавием, как и здесь, а именно: «περὶ ἁρπαγείσης γυναικὸς καὶ γαμουμένης τῷ ἁρπάσαντι», что прямо указывает на единство источника.

1181

По изд. Хеймбаха – 83 гл.

1182

По изд. Хеймбаха – гл. 30.

1183

По Corp. jur. civcl. III 1844. – гл. 6; в 6-й нов. всего только 8 глав.

1184

По изд. Хеймбаха – гл. 28.

1185

Так читается у Велля, у Ралли же и в подлинном тексте Василик читаем – ἐκ τῶν ὅρων.

1186

По изд. Хеймбаха – гл. 15.

1187

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

1188

Так по сборн. 168 нов.: в древних же рукописях – 104 (Cм. Pitra II p. 570 not. 3). У Юлиана – 108 (109); у Цаxaриэ – 141. См. эту нов. в схолиях Антонима и Энантиофана (Basilic. – Heimb. III ρ. 150. 202. 230. 232. 263. IV p. 576 not. ο.).

1189

По изд. Хеймбаха – полож.3.

1190

В Coll. c. e. I. 3. 53. (Voelli II p. 1263).

1191

Буквально так же приводиться это постановление и в Coll. const. eccl. I. 3. 53 (Voelli II p.1263).

1192

Так читается у Велля, – за это чтение говорит и выше – приведённый текст, где излагается именно 52 пост.

1193

53 пост. здесь упомянуто, кажется, совсем не уместно, потому что оно трактует о похитителях священных девиц, вдов и диаконисс, к тому же это пост. не упоминается и в тексте.

1194

По изд. Хеймбаха – гл. 14.

1195

В данном месте Василик излагается 42 гл. 123 нов.

1196

Почти буквально по номоканону этот закон приводится в Синт. Властаря. М. 15 (VI р. 395).

1197

Здесь излагается 35 гл. 123 нов. Юст.

1198

По изд. Хеймбаха – гл. 12. – Здесь излагается 41 гл. 123 нов. Юстин.

1199

Закон этот буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря. М. 15. (VI р. 395).

1200

По Coll. const. eccl. I. 3. 55 (Voelli II p.1264).

1201

Σύνταγμα. – Ῥάλλη. I. σ. 223.

1202

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 58 обор..: «Девятыя грани, глава 32.»

1203

Срав. Номок. при Большом Требн. Ст. 82б и 130. См. А. Павлов – Номоканон при Большом Требнике. 1897.

1204

Унция (uncia) = 12–я част асса, вообще 12–я часть, особ. наследства. См. Словарь. – Дыдынского. – стр. 545.

1205

Буквально так же читается это постан. в Coll. с. е. I. 3. 55 – (Voelli II р. 1264).

1206

У Ралли в данном месте читаем: εἰς ταξεωτικὴν τύχην; у Питры – ad apparitoris conditionem statumque; в подлин. же тексте нов. – ad cohortalem conditionem.

1207

У Ралли и у Питры указано 12 пост.; в изд. же Велля и в древн. рукописях – 2 пост. (см. Pitra II р. 571 not 11), – каковое чтение согласно и с Coll. с. е., – это же чтение принимает и Вальсамон в своём толковании. Наконец, и содержание приведённого здесь постановления соответствует не 12 пост., которое есть 57 нов., а имен. 2–му пост. – нов. 123.

1208

Это извлечение из 17 гл. 123 нов. буквально так же приводится в Epitome ad Proch. mutata (Zachariae. Anecdota p. 218).

1209

Последних слов нет в Coll. c. e. III 1. 2. (Vоеlli II р. 1327).

1210

Нужно чит. 54 пост., потому что 54 пост. указано и излагается в вышеприведённом тексте.

1211

По изд. Хеймбаха – гл. 12, в которой излагается 41 гл. 123 нов.

1212

По изд. Хеймбаха – гл. 28 и 32 т. I кн. III и гл. 3 т. I кн. IV Васил.

1213

По изд. Хеймбаха – гл. 32.

1214

По изд. Хеймбаха – гл. 14.

1215

Свойственниками называются кровные родственники одного из супругов по отношению к другому и его кровным родственникам.

1216

Буквально по номоканону этот закон приводится в Πηδάλιον’е p. 557 прим.

1217

Постановление это буквально по Вальсамону приводится в Синт. Властаря Σ. 8 (IV p. 446).

1218

Закон этот буквально по Вальсамону приводится в Πηδάλιον’е p. 557 прим.

1219

Здесь излагается 2 пост. 39 т. IX кн. Код.

1220

Указанные цитаты не согласны с изд. Хеймбаха, так как в I кн. нет 2–го тит.

1221

По изд. Хеймбаха – гл. 30.

1222

Весь этот отдел толкования Вальсамона буквально приводится в Простр. Прохироне XXXIX. 22. 23.

1223

Т.е. выставляют себя порукой за кого-л., как переведено 20 ап. пр. в Кн. Прав.; и по толкованиям Вальсамона, Зонары и Аристина на данное правило, здесь идёт речь о поручительстве клириков за других, а не о поручительстве других за клириков. В тексте же данной гл. приводятся гражд. постановления о поручительстве других за клириков.

1224

См. это постан. в Coll. c. e. I. 3. 25 и 32 (Voelli II p. 1255–1256 и1257).

1225

2 пост. I т. Нов. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Е. 1 (VI р. 240). Ссылка на это место номок. сделана в Πηδάλιον’е p. 22 прим. 2

1226

По изд. Хеймбаха гл. 37 и 38.

1227

По Книге Прав. – 49.

1228

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – нет, у Цахариэ – 100.

1229

Почти букв. по номоканону этот зак. Изложен в Синт. Властаря – К. 7 (VI р. 318) и в Простр. Прохир. XXVIII. 44.

1230

Что здесь изложено, этого совсем нет в Coll. c. e. III 1.14 (Voelli II p. 1334).

1231

По изд. Хеймбаха – гл. 24.

1232

Σύνταγμα. Ῥάλλη. Ι.σ. 227.

1233

Печ. слав. Кормчая, ч. 2 гл. 44 л. 58 обор. и 39: «Девятые грани, глава 36».

1234

Постановление это буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον ‘е р. 72 прим.

1235

Изложенное здесь постановление Код. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохироне. XXXIX. 17 и в Синт. М. Властаря. В. 7. (VΙ p. 125).

1236

Этого места из Институций нет в Coll. c. е. II.

1237

Под injuria разумеется всякое недозволенное действие, всякая вообще неправда. В тесном см. под injuria в римском праве разумеется злостное посягательство на личность другого, или противозаконное умышленное оскорбление чести другого. В римском праве обида относилась преимущественно к области гражданских отношений, и лишь в исключительных случаях была предметом уголовного возмездия. Средством к возмездию за обиду служил частный, так называемый оценочный иск (actio injuriarum aestimatoria), в котором обиженным сам оценивал свой ущерб от обиды определённою денежною суммой, а судье принадлежало право определять её окончательно. Когда же прибавилось число уголовных исков об обиде, обиженный должен был выбирать между гражданским иском и уголовным преследованием. (См. Дыдынский – Словарь. стр. 258. Азаревич. – Система. – II стр. 203–205. Митюков. – Курс рим. права. – 296–197. Победоносцев – Курс гражд. права ч. 3. 1890. стр.593. 

1238

Σύνταγμα. Ῥάλλη. Ι.σ. 228.

1239

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 59.

1240

Это постановление Код. и вышеприведённый фрагмент Диг. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 20.

1241

Закон Аквилия (Aquilia lex), изд. 467 г., определяет последствия причинения убытков. На основании этого закона обязанность вознаграждения за повреждение чужой собственности падала на всякого, причинившего убытки injuria, т.е. незаконно: под это понятие подходили не только умысел (dolus), но и неосторожность (culpa).

1242

Здесь приводится 1 фр. 10 т. XLVII кн. Диг.

1243

35 тит. IX кн. Код. помещён в LX кн. Васил. т. 21 гл. 44–54 (по изд. Хеймбаха); приведённый же здесь закон составляет 41 гл. 21 т. LX кн. Васил. (по изд. Хеймб.), где излагается 43 фр. 10 т. XLVII кн. Диг.

1244

Закон этот буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 21.

1245

Закон этот буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 51 и в Синт. М. Властаря. – В. 7. (VI р. 125).

1246

По изд. Хеймбаха – гл. 1.

1247

Закон этот буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 50.

1248

По изд. Хеймбаха – гл. 2. и 6.

1249

См. конец толкования на 27 гл. (текст. 4) IX тит. номоканона.

1250

По Книге Правил – 64.

1251

Закон этот буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е p. 200–201 прим.

1252

Приведённый здесь фр. Диг. буквально по Вальсамону приводится в Синт. Властаря. Σ. 11. (VI p. 449).

1253

По изд. Хеймбаха – гл. 15.

1254

Питра ссылку на 12 пр. Анкир. соб. и написанное на него считает позднейшим добавлением Вальсамона, так как эта прибавка, по его мнению, находится только в рукописях, заключающих в ceбе номоканон с толкованиями Вальсамона (Cм. Pitra. II р. 576 not. 5).

1255

По Книге Прав. – 36.

1256

По Книге Прав. – 52.

1257

По Книге Правил – 55.

1258

Читай это постановление в Coll. c. e. I. 7.3 (Voelli II p. 1292).

1259

Так по сборн. 168 нов.; у Юлиана – нет, у Цахариэ – 34.

1260

Этого нет в Coll. c. e. III. 2.6.

1261

Читай это постанов. в Coll. c. e. I. 4.34 (Voelli II p. 1280).

1262

2 пост. и тит. Нов. буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е II p. 47 συμφ.

1263

Другими словами: исследование дела, α не наложение наказания, так как в подлин. тексте Диг. (кн. XLVIII т. 16 фр. 1§ 4) сказано: poenae vero persecutio non ejus voluntat mandatur, sed legis auctoritati reservatur; в соответствующем же месте Василик читаем: nam facti quidem quaestio permissa est judici, nec vero legis poena: равным образом и в схолии Василик на данное место читаем: non autem necesse ei est, et legis poenam imponere: haec enim tacite sequitur sententiam, quae pronunciat: calumniatus es. См. Василики кн. LX. т. I гл. 10 (Basil. Heimb. V p. 235–236).

1264

Так в изд. Велля и в подлин тексте Кодекса; у Ралли же – διαδεχθέντος, а у Питры – successoris – преемника, что совсем здесь некстати.

1265

3 пост. 7 т. I кн. Код. помещено в Василиках – LX кн.т. 54 гл. 24, но приведённые в тексте слова этого постановления в Василики не приняты.

1266

По изд. Хеймбаха – гл. 22–26.

1267

37 Юст. нов. помещена в I кн. Васил. тит. I гл. 49 – 52 (по изд. Хеймб.).

1268

По изд. Хеймбаха – гл. 20.

1269

12 и 13 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг. помещены в 12 и 13 гл. т. 51 кн. LX Васил. (по изд. Хеймбаха), – в 11 же гл. Васил., – которая здесь приводится, излагается 11 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг.

1270

По изд. Хеймбаха – гл. 13, в которой излагается 13 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг.

1271

Так в Василиках, у Ралли же и у Велля: ὁ ἐξτραόρδινεμ δικάζων ἐγκλήματι. Под экстраординарным преступлением разумеется преступление вне постановлений, т. е. такое преступление, относительно которого нет писаного закона, который постановлял бы за это преступление известное наказание. Так толкуется это выражение в схолии Василик. (Basilic. Heimb. V р. 860).

1272

По изд. Хеймбаха – гл. 4. 18. 22 и 27.

1273

По изд. Хеймбаха – гл. 92.

1274

По изд. Хеймбаха – гл. 52.

1275

Пояснение это мы находим в схолии Василик к данному месту.

1276

По изд. Хеймбаха – гл. 90.

1277

По изд. Хеймбаха – гл. 30.

1278

Officium было общее название для всего служебного персонала императорских чиновников, который назывался также cohors. – См. Словарь клас. древ. по Любкеру – стр. 946.

1279

По изд. Хеймбаха гл. 45.

1280

По изд. Хеймбаха гл. 13.

1281

Так по изд. Велля, у Ралли же титул не указан.

1282

Процитированные здесь главы по Василикам Хеймбаха не имеют никакого отношения к данному месту.

1283

По изд. Хеймбаха – полож. 24.

1284

9 фр. помещён в LX кн. Васил. т. 51 гл. 9, но приведённые в «тексте» слова не помещены здесь.

1285

По изд. Хеймбаха – гл. 25.

1286

Deportatio – форма ссылки, которая влекла за собою прекращение прав римского гражданства и конфискацию имущества, – relegatio же – более мягкая форма ссылки без потери прав гражданства.

1287

По изд. Хеймбаха – гл. 25.

1288

Т.е. что сказано в конце предыдущего «текста».

1289

Преторы – высшие чиновники римского народа, обязанность которых состояла в отправлении правосудия. (Боголепов. Учебник рим. права. стр. 319–320. Дыдынский. Словарь. стр. 416).

1290

Arbiter – посредник, которого избирали по обоюдному соглашению стороны для решения споров гражданских (Дыдынский. – Словарь. стр. 40).

1291

По изд. Хеймбаха – гл. 52.

1292

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 32. (Voelli II p. 1257).

1293

По Coll. c. e. – 42. (Voelli II p. 1259).

1294

В Кодексе это постан. значится – 24, а в Coll. c. e. – 25, как и в номок.

1295

Так по изд. Питры и по греч. тексту в изд. Велля (κατὰ πρόσταξιν ἔγγραφον τοῦ πατριάρχου) и пο подлин. тексту Кодекса; по латин. же тексту в изд. Велля – secundum jussionem patriarchae non scriptam и по изд. Ралли – κατὰ πρόσταξιν ἄγγαφον. Первому чтению, так как оно согласно с подлинным текстом Кодекса, мы отдаём предпочтение.

1296

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 2. 25. (Voelli II p. 1248–1249), только с маленькой

Перестановкой, а именно – что там выше сказано, то здесь ниже, и наоборот.

1297

И в Coll. c. e. это постан. значится – 42, в Кодексе же – 41.

1298

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 236.

1299

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 59: «десятой грани – глава 1–я».

1300

Пояснительное добавление сделано на основании подлинного текста Кодекса.

1301

42 пост. 3 т. I кн.Код. буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е р. 205 примеч.

1302

Так по изданию Питры и Велля (ὑπόκεινται – tenentur); у Ралли же – ὑπόκειται (οἰκονόμος)

1303

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 42. (Voelli II p. 1259), за исключением последних слов, которых нет в Coll. c. e., но есть в подл. тексте Кодекса.

1304

Chartularius буквально значит – хранитель бумаг, отсюда секретарь известного ведомства, или канцелярский чиновник.

1305

Affinitas значит – свойство, т.е. родство, основанное не на крови, а на браке; когнаты или кровные родственники одного из супругов считались свойственниками (affines) по отношению к другому и его кровным родственникам. Свойство почти никакого юридического значения не имело. (Боголепов. Учебник – Стр. 261).

1306

Об эмфитевзисе см. выше примеч. к 1 гл. (толков. 3) II т. номоканона.

1307

О locatio см. выше примечание к 1 гл. (тек. 5) II т. номоканона.

1308

О hipotheca см. выше примечание к 1 гл. (тек. 9) II т. номоканона.

1309

2 пост. 2 тит. Нов. почти буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. E. 8. (VI р. 250).

1310

По изд. Хеймбаха – гл. 3.

1311

3 Юст. Нов. (гл. 3) буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря. Е. 24 (VI р. 279–280).

1312

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

1313

Замечание это, буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря. Е. 24 (VI р. 280).

1314

В некотор. Древн. Рукописях 6 пр. опущено (см. Pitra II p. 580 not. 2); действительно, это правило по своему содержанию не подходит к этой главе.

1315

Так по сборн. 168 нов. В схолии Анонима эта нов. упоминается, как нов. 109 (Basilic. Heimb. III р. 752).

1316

По Книге Правил – пр. 35.

1317

По Книге Правил – пр. 42.

1318

По Книге Правил – пр. 41.

1319

У Ралли – ἐν τῷ καιρῷ τῆς ὑπεξουσιότητος и у Питры – dum sunt in potestate, – так же и в изд. Велля; в подлинном же тексте Кодекса читаем: in eodem clericatus gradu locoque, – и в Coll. c. e. – in clericatu. Первое чтение мы считаем более верным, потому что 2–е чтение, что касается, по крайней мере, епископов, стоит в противоречии с другими постановлениями по этому вопросу.

1320

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 33. (Voelli II p. 1258).

1321

В Coll. c. e. – 42 (Voelli II p. 1259).

1322

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 239.

1323

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 59 и обор.: «десятой грани – глава 5–я».

1324

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 42. (Voelli II p. 1259).

1325

В Coll. const. eccl. – 50.

1326

Peculium quasi castrense – всё то, что подвластный сын приобрёл на гражданской или духовной службе в качестве должностного лица. Сюда принадлежали все приобретения по отношениям гражданской службы, приобретения, сделанные лицами духовного сана, приобретения посредством адвокатуры и, наконец, подарки от императора и его супруги. Власть отеческая (со времени импер. Адриана) не имела совершенно никакого влияния на это имущество. (См. Дыдынский – Словарь. стр. 66. Митюков – стр. 407. Азаревич, – Система рим. права. II стр. 331. Боголепов. Учебник – Стр. 616–617. Ср. peculium castrense – см. прим. к 51 гл. I т. номоканона).

1327

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 3. 50. (Voelli II p. 1262).

1328

Querela inofficiosi testamenti – Так называется в римском праве законная жалоба в суд, или иск, направленный против порочного завещания (inotticiosum testamentum) со стороны кровных родственников – ближайших наследников завещателя, лишённых завещателем наследства без всяких законных причин. Этим иском т. о. имелось ввиду обеспечить за ближайшими наследниками законную долю наследства. (См. Дыдынский – Словарь. стр. 259. Азаревич, – Система рим. права. II стр. 423–424. Боголепов. Учебник – Стр. 518–519.).

1329

3 пост. 2 тит. Нов. буквально по Номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Δ. 4 (VI р. 207.).

1330

Извлечение из 19 гл. 123 нов. буквально так же приводится в Epitome ad Proch. mutata (Zachariae. Anecdota. p. 218–219.).

1331

Σύνταγμα Ῥάλλη. I σ. 240.

1332

Печ. слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 59 обор.

1333

3 пост. 2 тит. Нов. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Δ. 4 (VI р. 207) и в Πηδάλιον’е p. 46 ἑρμήν.

1334

В Василиках Хеймбаха это постановление помечено – 34·

1335

Так по Corpus juris civilis. III. 1844.

1336

13 гл. 131 нов. помещена в 15 гл. 3 т. V кн. Васил. (изд. Хеймб.).

1337

Ни о каком 10 тит. в тексте упоминания нет, а есть упоминание о 3 пост. 2 т. Нов., где и говорится о движимых и самодвижущихся имуществах.

1338

Приведённые в тексте слова 4-й гл. 123 нов. в Василиках не помещены, 19 же глава помещена в 35 гл. III кн. Василик (изд. Хеймбаха.).

1339

Так по Corpus juris civilis. III. 1844.

1340

По Книге Правил – пр. 31.

1341

По Книге Правил – пр. 92.

1342

По Книге Правил – пр. 31.

1343

По Книге Правил – пр. 92.

1344

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 5. 10. (Voelli II p. 1286).

1345

Vindicare – виндицировать. – Об этом юридич. термине см. выше примечание к 1 гл. (тек. 3) II т. номоканона.

1346

Почти буквально так же читается это постановление в Coll. c. e. I. 5. 18 (Voelli II p. 1288).

1347

Читай это постановление в Coll. c. e. I. 5. 19. (Voelli II p. 1289).

1348

Буквально так же читается это постан. в Coll. c. e. I. 5. 22 (Voelli II p. 1290).

1349

По изд. Хеймбаха – гл. 16.

1350

Изложенная в тексте 14 гл. 131 нов. приводится ещё в I кн. Василик тит. I гл. 53 (по изд. Хеймб.).

1351

22 пост. 5 т. I кн. Код. помещено в I кн.Василик т. I гл. 35 (по изд. Хеймб.)

1352

Так по сборн. 168 нов., а в древн. рукописях (Pitra II p. 585 not. 4) – нов. 102. Как νεαρά 102 περὶ ἐξνερεδάτων или περὶ ἐξνερεδατιόνος, эта нов.встречается и в схолиях Анонима – в Василиках (Heimb. III p. 409 not. 1; Supplem. Basilic. P. 248 schol. 69); в других же местах Василик – в схолиях Энантиофана эта нов. встречается, как νεαρὰ 115 περὶ ἐξνερεδάτων, но номер новеллы здесь, очевидно, вставлен уже потом по сборн. 168 нов. (См. Basilic. Heimb. III. p. 166. 168.; IV p. 43. 44. 49). У Юлиана – 107 (108), у Цахариэ – 136.

1353

Добавление сделано на основании подлинного текста Нов., где читаем: praeteriti temporis fructus.

1354

Добавление сделано на основании подлинного текста новеллы, где читаем: medii temporis administratione.

1355

Так у Ралли – οἱ ὀρθόδοξοι καὶ οἱ κληρονόμοι, – у Питры же в лат. тексте: ortodoxi corum heredes – православные их наследники; в подлинном же тексте нов. читаем: τοὺς ὀρθοδόξους ἀδελφοὺς ἢ κληρονόμους αὐτῶν – ortodoxi fratres vel heredes eorum – православные братья или их наследники. Чтение подлинника мы находим более точным, а потому и следуем ему.

1356

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана 116 (117), – у Цахариэ – 159.

1357

См. эту нов. в Epit. Ad Proch. Mutata (Zachariae. Anecdota p. 219).

1358

Так по сборнику 168 нов. – Об этой нов. см. выше примечание к тексту 4 гл. IV т. номоканона.

1359

У Питры – parentes atque liberos suos.

1360

Почти буквально так же читается это постановление в Coll. c. е. III. 3. 3 (Voeili II р. 1357–1358).

1361

По изд. Хеймбаха – гл. 36–37.

1362

По Corpus juris civilis III. 1844 – гл. 3 § 14.

1363

Гл. 1 и 2 нов. 144 помещены в Василиках Хеймбаха – кн. I т. 1 гл. 56.

1364

По изд. Хеймбаха – гл. 56.

1365

По изд. Хеймбаха – гл. 16.

1366

По изд. Хеймбаха – до 17 гл.

1367

В подлинном тексте нов. в данном месте стоит oratorium.

1368

13 пост. I т. Нов. и 3 пост. 2 т. Нов. почти буквально по номоканону приводятся в Πηδαλίον’е p. 118 примеч.

1369

I пост. 2 т. Нов. буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е – р. 204 прим.

1370

Постановление это изложено много подробнее, чем в Collectio c. e. III. 2. 1 (Voelli II p. 1341).

1371

2 пост. 2 т. Нов. буквально по номоканону приводится в Синт. Властаря. М. 15 (VI p. 393).

1372

В Πηδάλιον’е (p. 338 прим. 3) это место данного постановления читается так: κἂν γράμμα ἀφιερωτικὸν περὶ τούτων δὲν ἔγινε.

1373

Добавление сделано на основании подлинного текста Кодекса и Coll. c. e. I. 5. 38 (Voelli II p. II р. 1259) и изложения того же постановления в 4 гл. XI т. номоканона.

1374

Буквально так же читается это постановление в Coll. c. e. I. 3. 38 (Voelli II р. 1258–1259).

1375

Добавление это сделано на основании подлинного текста новеллы. Постановление это почти буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Μ. 15 (VI р. 395–396) и буκвально в Πηδάλιον’е р. 351 прим.

1376

Dos – приданое. В римском праве приданым называется то имущество, которое по случаю брака жена или кто-ниб. другой за неё даёт мужу для облегчения издержек супружеской жизни и которое, по общему правилу, должно быть возвращено в случае прекращения брака. (Азаревич. – Система II. 297. Митюков – 386. Боголепов. Учебник – стр. 504).

1377

Donatio propter nuptias – дарение по причине брака. – Так называется имущество, назначаемое со стороны мужа в семейный капитал с тою же целью, какую имеет приданое – т.е. служить для облегчения расходов общей семейной жизни. Этот семейный имущественный институт выработался в позднейшие императорские времена из древнего обычая, по которому жених делал невесте подарки до брака (donatio ante nuptias). Со времени Константина этот обычай переходит в закон, и из произвольного дарения между женихом и невестой составляется особый институт, названный дарением по причине брака. Это не было дарением в собств. см. слова, а обратным приданым, устанавливаемым со стороны мужа в ответ на приданое жены, это было по Юстиниану – contrados – ἀντίφερνα, что́ значит противуприданое или обратное приданое. По закону Юстиниана, это дарение по сумме должно было равняться приданому. В случае смерти мужа или развода по вине его, жена имеет такое же право на дарение по причине брака, как муж на приданое в случае смерти жены или развода по её вине. (См. Дыдынский – Словарь. – стр. 161. Азаревич – Система рим. пр. II. 309–310. Митюков – стр. 394–395. Боголепов. – Учебник истор. рим. права. – стр. 614).

1378

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 248–249.

1379

Печ. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 59 обор.: «Первыя на десять грани, I глава».

1380

Последнее законоположение почти буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. М. 15. (VI. 395).

1381

Последнего положения в Coll. c. e. III. 1. 13. (Voelli II p. 1334) нет.

1382

В Coll. c. e. – 53 (Voelli II p. 1263).

1383

О реституции см. выше прим. к 1 гл. (тек. 12) II т. номоканона.

1384

О субституции см. выше прим. к 1 гл. (тек. 8) II т. номоканона.

1385

52 пост. 3 т. I кн. Код. буквально так же приводится в 1 гл. (тек. 12) II т. номок.

1386

Буквально так же приводится это постановление в Coll. c. е. I. 3. 53 (Voelli II р. 1263–1264).

1387

Arrha – задаток, т. е. часть покупной суммы, которую продавец при заключении договора обыкновенно получал от приобретателя. Arrha обозначает также предбрачный дар вступающих в брак; в случае несостоявшегося брака подаренное подлежало возврату. (Азаревич – Система рим. пр. – II.255. Дыдынский – Словарь. 44).

1388

В Coll. с. е. – 55. (Voelli II р. 1264).

1389

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 3. 55. (Voelli II p. 1264).

1390

Вальсамон неправильно процитировал 13 пост. 1 т. Нов., как 123 нов., потому что приведённое выше в тексте данное постановление находится в 5 нов. (гл. 1), а не в 123; во 2–х, 5-й новелле соответствует данное постановление и по Coll. с. е. (Voelli II р. 1333), и по комментарию Афанасия (Heimb. Anecdota. I p. 20), и по замечанию в Corpus jur. civilis (III. 1844 p. 28 not. a), где сказано, что в данном месте номоканона приводится и гл. 5 нов. Вальсамон же процитировал 13 пост. 1 т. Нов., как нов. 123, м. б. потому, что у него под руками м. б. была такая рукопись, которая послужила для изд Haloandri, где 1 гл. 5 нов., из которой взято приведённое здесь постановление, помещена в нов. 123 между 33 и 34 глав. Между тем, ниже в конце того же толкования тот же Вальсамон 13 пост. 1 т. Нов. цитирует правильно, как нов. 5.

1391

По изд. Хеймбаха – 8 глава.

1392

По Corp. juris civilis. III. 1844. – гл. 11–я.

1393

По изд. Хеймбаха – гл. 9.

1394

Так по сборн. 168 нов.; в древних же рукописях (Pitra. Jur. eccl. gr. hist. et monum. II p. 590 not.1) в одних – 104, в других – 150, у Юлиана – 108 (109), у Цахариэ – 141. См. эту новеллу в схолиях Антонима и Энантиофана (Basilic. Heimbach. III p. 150.202. 230. 232. 263. IV p. p. 576. not. o).

1395

Об узуфрукте см. выше примеч. к 31 гл. I т. номоканона.

1396

Приведённое здесь место из 117 нов. почти буквально так же читается в Epit. ad Proch. Mutata (Zachariae. Anecdota p. 216).

1397

По изд. Хеймбаха – гл. 1. 3. 5 и 7.

1398

Цитаты указаны по изданию Хеймбаха.

1399

111-й нов., во 1–х, совсем нет в этом титуле Василик (по изд. Хеймбаха), а во 2–х, эта новелла трактует совсем о другом предмете; между тем нов. 134 и по содержанию своему сюда подходит и помещена в указанном титуле Василик наряду с процитованными здесь новеллами 117 и 22, трактующими о том же предмете.

1400

Постановление это буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е р. 340 συμφ.

1401

Перевод данного места мы сделали согласно с подлинным текстом новеллы, где читаем: εἴ τις ἐπὶ αἱρέσει γάμου ἢ παιδοποιΐας – si quis sub conditione nuptiarum vel procreationis liberorum (нов. 123 гл. 37 нач.). В Cod. Bodlej. 3399 тоже стоит – παιδοποιΐας (см. Zachariae. – Über d. Verf. Und d. Quell. d. (pseudo–Phot.) Nomok. p. 20 not. 1). У Ралли же читаем: ὑπὸ αἵρεσιν γάμου ἢ ἀπαιδίας; у Питры – si uxorem duxerit, vel si liberos non susceperit; у Велля – sub conditione matrimonii aut non suscipiendorum liberorum. В упомянутых изданиях – Ралли, Питры и Велля текст постановления передан, по нашему мнению, неверно, а именно – отрицание здесь совсем неуместно, потому что не согласуется со смыслом данного постановления и с подлинным текстом нов.

1402

Добавление сделано на основании подлинного текста новеллы.

1403

Извлечение из 38 гл. 123 нов. буквально так же приводится в Epitome ad Proch. mut. (Zachariae. Anecdota p. 219). По номоканону 38 гл. 123 нов. изложена в Синт. М. Властаря М. 15 (VI р. 396) и в Πηδάλιον’е р. 351 прим.

1404

Извлечение из 40 гл. 123 нов. буквально так же приводится в Epit. Ad Proch. mut (Zachariae. Anecdota p. 210).

1405

По Corp. juris civilis. III. 1844. – гл. 35–40.

1406

По изд. Хеймбаха – гл. 3. 5. 7–11.

1407

По Corp. juris civilis. III. 1844. – гл. 35.

1408

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

1409

По Corp. juris civilis. III. 1844. – гл. 36.

1410

У Ралли неправильно стоит – ἀπαιδίας согласно с неправильно приведённым выше текстом Фотия.

1411

По изд. Хеймбаха – гл. 7.

1412

Так по сборн. 168 нов., – в древних же рукописях эта нов. помечена – 130 (Pitra II р. 592 not. 1); у Юлиана – в приложении; у Цахариэ – 166. Приведённое здесь извлечение из 10 гл. 134 нов. буквально так же приводится в Epit. ad Proch, mutata (Zachariae. Anecdota p. 220). Одно положение этой главы, что муж, даже после осуждения может взять назад свою жену в течение 2–х лет, приводится в схолии Энантиофана, как нов. 134 (Basilic. Heimbach. III p. 172).

1413

Викариями (vicarii) в греко-рим. Империи назывались начальники диэцезов, на которые делилась каждая из 4–х префектур; во главе же каждой префектуры стоял преторианский префект, отсюда начальники диэцезов и назывались викариями (подразумевается – префектов). (Боголепов. Учебник истории рим. права. 588).

1414

Почти буквально по номоканону приведённое здесь место нов. излагается в Синт. М. Властаря. М. 14 (VI р. 377).

1415

Pacta dotaliа – добавочные рядные соглашения, в которых выговаривались по устанавливаемому приданому всевозможные условия, напр. муж мог выговорить себе приданое на случай расторжения брака, если у него оставались дети, рав. образом и на случай бездетного брака, когда он прекращался смертию жены. (Азаревич. – Система рим. пр. II. 307).

1416

134 нов. (гл. 10) буквально по номоканону приводится в Простр. Прохирионе XII. 12.

1417

Comes rerum privatarum – министр, заведующий имуществами, предназначенными для содержания императорского двора (министр уделов). – См. Боголепов. Учебн. истор. рим. пр. стр. 587.

1418

В Василиках Хеймбаха помещено в VI кн. т. 19 гл. 8.

1419

У Цахариэ эта новелла издана вполне (Jus.gr. – rom. III p. 116).

1420

По Книге Правил – 91.

1421

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 3. 36. (Voelli II p. 1258).

1422

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 3. 37. (Voelli II p. 1258) и в Простр. Прохироне – XXXIV 13.

1423

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 254–255.

1424

Печ. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 59 обор. – 60 об.: «Первыя на десять грани, глава 3».

1425

Срав. Номоканон при Большом Требнике – ст. 80. См. исследование Павлова. – 1897. Стр. 207 и 210.

1426

13 пост. 1 т. Нов. почти буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е р. 350 примеч.

1427

Постановление это изложено здесь подробнее, чем в Coll. с. e. III. 1. 2. (Voelli II p. 1326).

1428

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 248–249.

1429

Печ. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 60 обор.

1430

Постановление это здесь изложено подробнее, чем в Coll. с. e. III. 1. 2. (Voelli II p. 1326). Это поста-новление (нов. 123 гл. 34) буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. М. 15 (VI р. 393)

1431

В Coll. с. e. III. 1. 13. (Voelli II p. 1334) этого нет.

1432

В Coll. с. e. – 47 (Voelli II p. 1262).

1433

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 3. 49. (Voelli II p. 1259).

1434

У Zachariae – эти новеллы изданы вполне. – (Jus. gr. – romanum. III p. 80–83). Сущность этих новелл приводится Вальсамоном в токовании на 36 гл. I т. номок. и 3 гл. IX тит.

1435

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 3. 29. (Voelli II p. 1256).

1436

38 пост. 3 т. I кн. Код. буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е р. 338 примеч.

1437

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 3. 38. (Voelli II p. 1258–1259).

1438

Это извлечение из 42 гл. 123 нов. буквально так же приводится в Epit. ad. Proch. mut. (Zachariae. Anecdota p. 211). Последнее положение почти буквально по номоканону приводятся в Πηδάλιον’е p. 338 прим.

1439

Помещено в изд. Хеймбаха – кн. I Васил. т. 1 гл. 9.

1440

По Corp. juris civilis. III. 1844. – гл. 13.

1441

По изд. Хеймбаха – гл. 13.

1442

Добавление это сделано в изд. Питры в лат. тексте.

1443

По Книге Правил – 53.

1444

122 пр. Карф. соб. по номоканону соответствует 136 пр. по Книге Правил, но это правило сюда не относится, почему оно, по замечанию Питры (II p.597 not. 7), и опущено в некоторых рукописях.

1445

По Книге Правил – 140.

1446

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 4. 4. (Voelli II p. 1273).

1447

Постановление это буквально по номоканону приводится в Простр. Прохироне XXXIX. 121 и почти буквально в Синт. М. Властаря М. 15 (VI р. 396).

1448

По Corp. juris civilis. III. 1844. – гл. 44.

1449

По изд. Хеймбаха – гл. 16.

1450

Так по изд. Питры и по Coll. c. e. I. 1. 1. (Voelli II р. 1232), откуда буквально заимствовано это постановление в номоканон. У Ралли же читаем: ἄφρων ἐστὶ καὶ αἰρετικὸς ἄτιμος καὶ τιμωρεῖται. Первое чтение более согласно с подлинным текстом Код.

1451

Буквально так же читается это постан. и в Соll. с. e. I. 5. 2 (Voelli II р. 1284) и в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 192). 1 пост. 1 т. I кн. Код. и 2 пост. 5 т. буквал. по номоканону приводятся в Синт. Властаря. А. 2. (VI р. 74).

1452

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 5. 12. (Voelli II p. 1286).

1453

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 102(103), у Цахариэ – 129.

1454

По изд. Хеймбаха – гл. 22.

1455

12 пост. 5 т. И кн. Код. помещено в 30 гл. 1 т. и кн. Васил. (по изд. Хеймбаха).

1456

По изд. Хеймбаха – гл. 55.

1457

Выдержка из 109 нов. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. А. 2 (VI р. 74).

1458

Hypotheca tacita есть залог, который устанавливается в силу самого закона, помимо воли собственника вещи. При наступлении известных, в положительном законе определённых, отношений, устанавливалось залоговое право, как бы в предположении молчаливого согласия должника. – Отсюда и выражение: hypotheca tacita. Hypotheca tacita, т. e. законное закладное право, введено Юстинианом, собственно, для обеспечения требований как мужа – о выдаче приданого, так и жены – о возврате его. Без всякого особого договора (т. сказ. молчаливо), в силу только самого обещания дать приданое, муж приобретал закладное право на всё имущество лица обещавшего, и наоборот, жена в силу одного акта установления приданого, получала закладное право на всё имущество мужа для обеспечения её будущего требования возвратить приданое. В этом-то вот случае православные жёны – в отношении удовлетворения своих претензий предпочитались прежним кредиторам своего мужа; жёны же еретички этой привилегии были лишены. (См. Азаревич. Система. II. 21. Боголепов. Учебник истор. рим. пр. 613–614).

1459

Отсюда видно, что автор номоканона, кроме сокращённого Кодекса, пользовался и полным текстом.

1460

Так по изд. Ралли и Велля, и по многим древним рукописям (см. Рitra II р. 600 not. 7), и по подлинному тексту Код., и по Василикам (28 гл. 1 т. I кн. – по изд. Хеймбаха), и по Синт. Властаря – А.2. (VI p. 75); в изд. же Питры и в Соll. с. e. стоит отрицание – не: quod legitimo ritu non sepeliuntur.

1461

Почти так же читается это пост. и в сокращ. Стефана в Append. Eclogae. (Zachariae. Anecdcta. p. 192).

1462

Это – единственное место во всём номоканоне, где нов. Юстиниана цитируется, по-видимому, по полному сборнику новелл Афанасия, как 2 пост. 8 тит. Нов., а не по 3-й части Coll. const. eccl., заключающей в себе только первые 3 титула Афанасиева сборника. На основании этого места Heimbach (Anecdota. I p. L–LI) заключает, что автор номоканона пользовался сборником Афанасия в полном его составе, а не первыми только 3–мя титулами, как принято канонистами. Но заключение несправедливое, потому что автор номоканона, цитируя ту же 42 (45) нов. в другом месте номоканона (2 гл. IX тит.), замечает, что новелла эта находится между паратитл 3 тит. Нов., где она и цитируется, как 2 пост. 8 тит. Нов. (Voelli II p. 1361), следовательно, автор номоканона мог процитировать так эту новеллу, и не имея под руками полного сборника нов. Афанасия, пользуясь только первыми 3–мя титулами, заключающимися в 3-й части Coll. c. e., с их паратитлами. (Подробнее об этом месте номок. сказано в 1-й части, где речь идёт об источниках номоканона в 14 т. в отношении извлечений из новелл),

1463

Этот цитат, не согласный с нумерацией новелл по сборн. 168 нов., доказывает, что автор номоканона пользовался другим сборником новелл. – Здесь цитат остался в своём первоначальном виде без исправления, как и номера новелл – 32 и 46 (XIII тит. 21 гл. номок.) и 117 (XIII т. гл. 4), тогда как во всех других местах нумерация новелл исправлена по сборн. 168 нов. (См. Zachariae – Über d. Verfass. und Quell. d. (Pseudo – Phot.) Nomok. p. 4). Что здесь сохранилось именно от первоначальных цитат, так это доказывает то, что та же нов., упомянутая в другом месте номоканона (тит. IX гл.2), в древних рукописях номоканона цитируется именно как нов. 42. (Pitra II p. 542 not. 11).

1464

Так по сборн. 168 нов.; у Юлиана – 41 (42), у Цахариэ – 62.

1465

Contractus в отличие от pactum (см. прим. к 27 гл. (тек. 3) IX тит. номок.) есть такое соглашение, которое устанавливает цивильное обязательство, рождает иск. Контракт, это – общее название формального договора, который имеет несколько частных форм, к числу коих относятся: 1). т. н. stipulatioдоговор формально словесный или вербальный, устанавливаемый путём произнесения торжественных формул; 2). договоры литтеральные, устанавливаемые путём занесения условий соглашения на письмо, в известные разряды книг, или в документ; 3) договоры реальные, устанавливаемые путём передачи вещи и, наконец, 4) договоры консенсуальные, устанавливаемые путём одного соглашения. Все эти условия, которыми обставляется известное соглашение ( – известные слова, письменная формула, передача вещи, соглашение) и суть т. наз. в римского праве – causae civiles obligationum, которые соглашения делают договором-контрактом, рождают цивильное обязательство, предоставляют иск. (Азаревич. – Система рим. пр. II 93–95. Митюков. – 228. Боголепов. Учебник. Стр. 200. 213. 467. 470. Дыдынский – Словарь. 114).

1466

Автор номоканона приводит здесь только сущность вышеуказанных в этом отделе постановлений Код. Читай эти постановления в Соll. c e. I. т. 5 пост. 2–5. 7–9. 12–14. 18. 20–21. (Voelli II p. 1284–1290).

1467

Указанные здесь постановления 9 т. I кн. Код приводятся весьма близко к тексту Соll. c e. I т. 9 пост. 4. 6–9.13.17–18, но не буквально (Voelli II p. 1294–1295).

1468

По изд. Хеймбаха – гл. 22, где излагается 2 пост. 5 т. I кн. Код.

1469

По изд. Хеймбаха – гл. 23, где излагается 3 пост. 5 т. I кн. Код.

1470

По изд. Хеймбаха – гл. 24, где излагается 4 пост. 5 т. I кн. Код.

1471

20 гл. (по изд. Хеймб. – гл. 24) буквально по Вальсамону приводятся в Синт. Властаря. А. 2. (VI р. 74).

1472

По изд. Хеймбаха – гл. 25, где излагается 5 пост. 5 т. I кн. Код.

1473

8 пост. 5 т. I кн. Код. помещено в 27 гл.1 т. I кн. Василик (по изд. Хеймбаха).

1474

По изд. Хеймбаха – гл. 27, где излагается 8 пост. 5 т. I кн. Код.

1475

23 гл. (по изд. Хеймб. – 27) почти буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря. А. 2. (VI р. 74–75).

1476

По изд. Хеймбаха – гл. 28, где излагается 9 пост. 5 т. I кн. Код.

1477

Это законоположение почти буквально так же приводится в Синт. Властаря. А. 2. (VI р. 75).

1478

По изд. Хеймбаха – гл. 29, где излагается 11 пост. 5 т. I кн. Код.

1479

У Ралли читаем: ἀποτεμνέσθω, в Василиках же Хеймбаха: copitali poenae subjiciantur – ὑπάγεσθαι κεφαλικῇ τιμωρίᾳ. Постан. это почти буквально так же приводится в Синт. Властаря. А. 2. (VI 75).

1480

По изд. Хеймбаха – 30 гл. 1 т. I кн. Василик, где приводится 12 пост. 5 т. I кн. Код.

1481

По изд. Хеймбаха – 30 гл., где приводится 12 пост. 5 т. I кн. Код.

1482

По изд. Хеймбаха – 33 гл., где приводится 20 пост. 5 т. I кн. Код.

1483

В Василиках читается: sociis.

1484

Законоположение относительно Манихеев почти буквально так же читается в Синт. М. Властаря. А. 2. (VI p.75).

1485

По изд. Хеймбаха – 34 гл., где приводится 21 пост. 5 т. I кн. Код.

1486

В индексах новелл, опущенных в Василиках, каковые индексы помещены у Heimbach’а в Anecdota II p. 234 и у Biener’а в Gesch. d. Nov. Just. p. 135, этой нов. (45) нет; следовательно, нет сомнения, что она была принята в Василиках, но только место, где она была помещена, совершенно неизвестно. Biener (Gesch. d. Nov. Just. p. 583) предполагает, что она была помещена в LIV кн. Васил. т. 1.

1487

По изд. Хеймбаха – начиная с 37 гл.

1488

По изд. Хеймбаха – гл. 37.38.39.40.41.43.47. – В этих главах излагаются вышеприведённые в тексте постановления Кодекса – кн. I т. 9 пост. 4.66.7.8.9.13 и 18, 17 же пост., положенное в тексте, не принято в Василики.

1489

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 1. 3. (Voelli II p. 1232), только нет упоминания о Кирилле Александрийском.

1490

Постановление это буквально так же читается в Coll. с. e. I. 4. 10. (Voelli II p. 1274). 3 пост. 1 т. I кн. Код. и 10 пост. 4 т. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. В. 11. (VI р. 149).

1491

Постановление это буквально так же читается в Coll. с. e. I. 5. 6. (Voelli II p. 1285), за исключением упоминания о Симонианах, Арианах и Порфирианах, чего нет в Coll. с. e., но есть в подлин. тексте Кодекса.

1492

Постановление это буквально так же читается в Coll. с. e. I. 5. 8. (Voelli II p. 1286).

1493

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 5. 16. (Voelli II p. 1288) и в сокращ. Код. Стефана в Append. Eccl. (Zachariae. Anecdota. p. 193).

1494

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – 10, у Цахариэ – 56.

1495

Вместо χειροκοπεῖσθαι, как в изд. Велля и Питры, каковое чтение согласно и с подл. текстом нов., у Ралли неправильно стоит χειροτονεῖσθαι.

1496

Пост. 16 т. 5 кн. I Код. и 5 пост. 1т. Нов. буквально по номоканону приводятся в Синт. Властаря – В. 11 (VI р. 149). Приведённые выше в этом тексте законы буквально по номоканону приводится в Πηδάλιον’е р. 77 прим.

1497

В древних списках номоканона стоит правильно – 2 (Pitra II p. 604 not. 7), как и в Coll. с. e. II (Voelli II p. 1303 и 1311).

1498

Фрагм. этот почти буквально заимствован из Coll. с. e. II (Voelli II p. 1311).

1499

Так по сборн. 168 нов., у Юлиана – нет, у Цахариэ – 162.

1500

По изд. Хеймбаха – гл. 21.

1501

По изд. Хеймбаха – гл. 26.

1502

По изд. Хеймбаха – 27 гл.

1503

Здесь, по всей вероятности, разумеется 7 пост. 5 т. I кн. Код.

1504

По изд. Хеймбаха – гл. 32.

1505

По изд. Хеймбаха – гл. 57.

1506

По Книге Правил – 69.

1507

По Книге Правил – 95.

1508

Это замечание относительно непомещения пост. Код. в Василиках, очевидно, прибавлено потом – Вальсамоном или кем-либо другим, но только не автором номоканона, потому что Василики, как известно, составлены позднее номоканона даже Фотиевской редакции. Что это замечание представляет позднейшее добавление, так это доказывает и то, что замечания этого нет в изд. Питры.

1509

По Книге Правил – 18.

1510

По Книге Правил – 68.

1511

По Книге Правил – 79.

1512

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 9. 1. (Voelli II p. 1294).

1513

Буквально так же читается это постановление в Coll. с. e. I. 11. 9. (Voelli II p. 1298).

1514

По изд. Хеймбаха – гл. 19

1515

По изд. Хеймбаха – гл. 29.

1516

По изд. Хеймбаха – гл. 19.

1517

По Книге Правил – 138.

1518

По Книге Правил – 30.

1519

“Nuptiae sunt conjunctio maris et feminae et consortium omnis vitae, divini et humani juris communicatio” – D. XXIII. 2 de ritu nupt. fr. 1. Это определение брака принадлежит римскому юристу классического периода (язычнику) Модестину. Первый пункт этого определения (Nuptiae sunt conjunctio maris et feminae) указывает на естественную сторону брака. Второй пункт определения (consortium omnis vitae) указывает на общественно-бытовую сторону брака, а третий (divini et humani juris communicatio) – на юридическую сторону, на то, что посредством брака жена приобретает личные и имущественные права в семействе мужа и приобщается к его домашнему культу. Это определение брака так полно обнимает все его стороны, что оказалось подходящим для христианского понятия о браке, а поэтому и было принято не только во все сборники византийских гражданских законов, но, как видим, и в канонические сборники – в номоканон Фотия, в толкования Вальсамона и в Синтагму Матфея Властаря (Σύνταγμα Ῥάλλη, I, 271. II. 472. IV. 188.189. VI. 153) и не просто потому, что так повелевалось понимать брак в законе, но, как видим из вышеприведённого места нашего памятника, с одобрением и признанием правильности такого определения. Судя по характеру этого определения, некоторые даже полагали, что оно и составлено под влиянием христианских понятий. (См. Бердников. – «Разбор соч. Горчакова: О тайне супружества». Стр. 58.). Подробный историко-канонический анализ этого определения см. у Чижмана в Das Eherecht d. orient. Kirche. s. 93–124.

1520

Буквально так же читается это постановление и в Coll. с. e. I. 5. 12. (Voelli II p. 1287). 1 фр. 2 т. XXIII кн. Диг. и 12 пост. 5 т. I кн. Код. букв. по номоканону приводятся в Πηδάλιον’е p. 197 прим.

1521

Буквально так же читается это постановление и в Coll. с. e. I. 5. 18. (Voelli II p. 1288–1289).

1522

Пост. это буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. II. 11.

1523

Буквально так же это пост. приводится в Coll. с. e. I. 9. 6. (Voelli II p. 1294). и в Простр. Прохир. XXIX. 122.

1524

Этот фрагм. помещён в 1 гл. 4 т. ХХХVIII кн. Васил. – по изд. Хеймбаха.

1525

По изд. Хеймбаха – гл. 30.

1526

Иберийцы – жители Иберии или Испании, так как Иберия, по греческо-русскому словарю Вейсмана, – северо-восточная часть Испании, вообще Испания.

1527

По изд. Хеймбаха – гл. 3.

1528

Venia aetatis, – когда император признавал малолетнего, в знак милости, совершеннолетним. (Дыдынский. – Словарь. 22–23).

1529

Irritae nuptiae, когда, напр., актёр намеревался жениться на дочери сановного лица, – такое объяснение мы читаем в схолии Василик на данное место (Basilic. Heimbach. t. III p. 158).

1530

По изд. Хеймбаха – гл. 38.

1531

По Книге Правил – 57.

1532

По Книге Правил – 68.

1533

По Книге Правил – 77.

1534

По Книге Правил – 31.

1535

По Книге Правил – 92.

1536

Так в издании Ралли; – правильнее читать 39 гл., как в изд. Велля и Питры, так как 35 гл. трактует совсем о другом предмете.

1537

По Книге Правил – 135.

1538

Что здесь под нов. о браке разумеется 22 нов. Юст., так об этом, во 1–х, свидетельствует Вальсамон (см. его толков. ниже), а во 2–х, и Хеймбах (Basilic. Heimbach.t. VI p. 418 not. h). 22 нов. – по сборн. 168 нов., y Юлиана – 36 (37), Цахариэ – 48. Эта новелла, как 22 νεαρὰ περὶ γάμων, встречается и в схолиях Анонима и Энантиофана в Василиках (см. Basilic. Heimb. III р. 230. 276. 284. IV р. 555); но номер новеллы здесь представляет позднейшую интерполяцию (см. Basilic. Heimb. III p. 276 not. h).

1539

Annus Iuctus – тpaуpный год. Траурным годом называлось то время, которое вдова должна была выждать от прекращения перваго брака до вступления в новый брак. Назначение такого года мотивировалось, во 1–х, приличием, а во 2–х, желание предупредить возможное смешение крови, затрудняющее распознание ребёнка. Первоначально траурный год состоял из 10 месяцев, позднее он увеличен до целого года. (См. Азаревич. – Система рим. пр. II. 322. Митюков. 24).

1540

Это законоположение буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. VII. 52

1541

Закон о вышедшей замуж в продолжении траурного годя буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Г. 4 (VI р. 157).

1542

Приведённый здесь фрагм. букв. по номоканону приводится в Простр. Прохир. VII. 53.

1543

По изд. Хеймбаха – гл. 35.

1544

10 гл. 2 т. XXI кн. Васил. и 11 гл. 2 пол. того же тит. и 23 гл. (25) 5 т. ХХVIII кн. Васил. буквально так же приводятся в Синт. М. Властаря. Г. 4. (VI р. 157–158).

1545

По изд. Хеймбаха – гл. 40–44.

1546

По изд. Хеймбаха – гл. 43.

1547

Пояснительное добавление сделано на основании схолии к данному месту Василик (Basilic. Heimb. III p. 188).

1548

По изд. Хеймбаха – гл. 39.

1549

27 гл. (39) 5 т. ХХVII кн. Василик буквально так же приводится в Простр. Прохир. IV 62.

1550

2 т. ХХIII кн. Д. помещён в 4 и 5 т. ХХVIII кн. Васил. – по изд. Хеймбаха.

1551

По изд. Хеймбаха – гл. 20.

1552

Конечно, предполагается, начальническую должность.

1553

Добавление сделано на основании схолии к данному месту Василик (Basilic. Heimb. III p. 174).

1554

22 гл. (20) 4 т. ХХVIII кн. Василик буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохироне IV. 63.

1555

Это добавление мы делаем на основании схолии Василик к данному месту (Basilic. Нeimb. III р. 174).

1556

Выморочным (caduca res или res vacans) имуществом называлось такое имущество, которое никому не предназначалось и потому, как бесхозяйное, отбиралось в казну. Так, выморочным наследственным имуществом называлось такое имущество, которое никем не наследовалось ни по завещанию, ни по закону, и потому, по древнему Римскому праву, могло быть захвачено всяким желающим во владение. С Lex Julia et Papia Poppaea оно бралось в казну. Со времён же Константина ближайшими наследниками выморочных имуществ признавались корпорации, к которым принадлежал умерший, напр. курия, полк, церковь или монастырь. (См. Азаревич. – Система рим. права. II. 451. Дыдынский. Словарь. Стр. 57).

1557

По изд. Хеймбаха – гл. 22, в κοторой излагается 52 фр. 2 т. XXIII кн. Диг.

1558

«Напр. с полей, которые ему даны в качестве приданого» – читаем мы в схолии к данному месту Василик (Basilic. Heimb. III р. 179). 25 гл. (22) 4 т. ХХVIII кн. Васил. буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. V 5.

1559

По изд. Хеймбаха гл. 24, в которой излагается 67 фр. § 3 т. 2 кн. ХХIII Диг.

1560

По изд. Веллля: mariti patrem – и по Василикам – τὸν πατέρα αὐτοῦ; у Ралли же иначе: τὸν πατέρα αὐτῆς. Последнее чтение мы считаем несогласным со смыслом данного закона, а потому и следуем в своём переводе первому чтению; в подлин. же тексте Диг. упоминания об отце нет.

1561

3 полож. 25 гл. (24) букв. по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. II. 15. и в Синт. М. Властаря. В. 8 (VI р. 137).

1562

По изд. Хеймбаха – гл. 41.

1563

42 гл. (41). Василик буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохироне II. 16.

1564

По изд. Хеймбаха – полож. 2, где приводится 85 фрагм. 17 т. L кн. Диг.

1565

Это место толкования Вальсамона со слов: «если кто после правильно заключённого брака…» буквально приводятся в Простр. Прохир. IV. 49.

1566

В толковании Вальсамона на 4 пр. св. Василия Вел. «том единения» приводится буквально, но без предисловия, которое, нужно заметить, довольно обширно. Из Вальсамона «том единения» издали Бонефидий – Jus orientale I p. 15 squ., и Леунклавий I p.104. Небольшой отрывок из тома единения – о 3–м браке близко к подлиннику приводится в Синт. Μ. Властаря ʹΓ. 4. (VI р. 159–160). У Zachariae Jus gr – rom. III p. 227–232) том единения издан вполне, а также у Ралли V. p. 4–10, и у Migne – ser. gr. t. CXI p. 195 squ. Буквальный славянский перевод тома единения приводится в нашей печ. слав. Кормчей ч. 2 гл. 52 л. 245 обор–254 обор. См. в Системат. своде законов Росс. империи т. II отд. I Спб. 1818 стр. 236 и след. – Составлен этот том единения при императорах – Константине Порфирородном и Романе Ликапене и при патр. Николае Мистике на соб. в 920 г. – по поводу вступления императора Льва VI в четвёртый брак. В этом синодальном постановлении опредлено: четвёртый брак признать безусловно недозволенным и недействительным, как запрещённый церковью и нетерпимый в христианской стране; вступающих же в 3-й брак подвергать епитимии, см. по возрасту вступающих в 3-й брак и по тому, есть ли дети от первых браков. – Подробнее об исторических обстоятельствах, вызвавших составление этого акта, и o его содержании см. в кн. «О тайне супружества» Горчакова стр. 186–188.

1567

На этом соборе, между прочим, присутствовали Николай, митроп. Анкирский, Лаврентий Диррахийский и Константин Хонийский. (Zhishman. Das Eherecht d. orient. Kirche p. 243).

1568

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 280–281.

1569

Печ. слав. Кормчая. гл. 51 ч. 2 л. 241 обор.

1570

Так изд. Велля и Ралли; в Трапез. Код. стоит: τῇ Θεοδότῃ – так переведено и в слав. Кормчей; – так читается и в подлин. тексте этого постановления (см. Ῥάλλη – Σύντ. V p. 37).

1571

В синодальном определении Алексея, помещённом в нашей печ. Кормчей (ч.2 л. 241 об.), родство это представляется в таком виде: «Георгiй, никола, два брата: георгiева же дщи ѳеодотiя: николина же елена: и паки ѳбодотiнъ сынъ димитрiй: еленинъ же василiй, дмитрiева же дщи ѳеодотiя сочетася бракамъ с василiемъ, и вопрошаше, аще законенъ есть бракъ, или ни, понеже убо василiй седмаго степене есть ѳеодотiи».

1572

В нашей печ. Кормчей брак в 7-й степ. кровного родства, как увидим ниже, совершенно возбраняется.

1573

Постановление это издано в 1038 г. У Вальсамона здесь приводится буквально только 2–я половина этого постановления, за исключением нескольких строк в конце. По Вальсамону это постановление приводится в Синт. М. Властаря. В. 8 (VI р. 128). Ср. Ἑξάβιβλ. Harmenop. IV. 8 (Heimbach. p. 515). Вполне это постановление издано у Леунклавия III р. 204 и у Ралли V р. 36–37. Славянский перевод этого постановления помещён в печ. слав. Кормчей ч. 2 гл. 51 л. 241.

1574

Год издания этого соборного постановления здесь помещён неверно, потому что подтверждающая это постановление новелла импер. Мануила Комнина издана в 1166 г., следовательно, соборное постановление должно быть издано не позднее 1166 г., в каковом году (11 апреля) оно, действительно, и было издано. (См. Ῥάλλη Σύντ. V σ. 98. Zhishman. – Das Eherecht. p. 38. 63. Горчаков «О тайне супружества» – стр. 27).

1575

В нашей печ. слав. Кормчей, согласно с этим постановлением, такой брак тоже совершенно возбраняется, ибо никто не может взять себе в жену дочь своего троюродного брата. По этому пункту в нашей печ. слав. Кормчей (ч. 2 л. 204 обор. – 205) составлена следующая схема: «Никтоже можетъ пояти себѣ в жену вторыя стрыйныя сестры дщерь, понеже есть ему в седмомъ степени. братiя бо роднiи во втором себе суть степени: рожденiи же отъ нихъ въ четвертомъ суть степени: отъ сихъ рожденiи, сiесть, вторая стрыйная братiя, шестаго суть степени. Дщерь же единаго втораго стыйнаго брата есть седмаго степене, и сего ради Димитрiй дщери вторыя своея стрыйныя сестры Анны пояти не можетъ.

1576

Здесь у Вальсамона из этого определения приводится только небольшая часть. Содержание этого постановления по Вальсамону в Синт. М. Властаря В. 8 (VI p. 128). Ср. Hexabibl. Harmenop. IV. 8 (Heimb. P. 515). Вполне это постановление издано у Бонефидия II p. 60–64, у Леунклавия III p.217–220 и у Ралли V p. 95–98.

1577

По Леунклавию I p. 166, эта императорская санкция последовала в мес. Апреле; по Cod. Paris 1355: в мес. Марте 18 дня; по Cod. Paris 1339 и Bodlej. 158: в мес. Апреле; по Вальсамону же, как видим, в мес. Мае. Число 18 не возбуждает здесь сомнения, следовательно, может быть речь только о месяце. Дату: «18 Марта» принять нельзя, потому что императорское постановление последовало для подтверждения определения патр. Луки Хрисоверга, изд. 11 Апреля тoго же 1666 г., следовательно, императорское постановление не могло быть издано раньше 11 Апреля. Дата: «в мес. Апреле» (нужно разуметь 18 Апреля) тоже представляется сомнительной, потому что не вероятно, чтобы санкция так скоро последовала за синодальным декретом, а именно – через 6 дней; следовательно, более вероятной нужно признать дату – 18 Mая, тем более что и рукописи согласны в том, что грамота положена была в тайный архив императора в Мае мес. – Эту дату принял и Чижман (Das Eherecht. p. 63. 247).

1578

Из Вальсамона эту новеллу заимствовал Бонефидий I р. 85. По Вальсамону, сущность этой новеллы приводятся в Синт. М. Властаря В. 8 (VI р. 128). Ср. Hexabibl. Harmenop. IV. 8 (Heimb. p. 515). Вполне эта новелла издана у Леунклавия I р. 165, Ралли – V р. 311–313 и у Цахариэ – Jus gr. – rom. III p. 483–485.

1579

Таким образом, круг кровного родства в боковых линиях, запрещённый ко вступлению родственников в брак, был окончaтельно определён в Константинопольской церкви в XII в. семью степенями. «С кон. XII в. юристы византийской империи до её падения и все канонисты Константинопольской церкви до настоящего времени признавали не подлежащим оспариванию выводимое из канонического и византийско-гражданского права положение: брак, заключённый в семи степенях кровного родства в боковых линиях, правилами церкви и государственными законами запрещается и признаётся недействительным»(Горчаков – «О тайне супружества» – стр. 28. У нас же в рус. церкви по указу св. Синода от 19 янв. 1810 г. брак в родстве кровном и свойстве запрещается до 4-й степени включительно».

1580

Здесь Вальсамон, вероятно, намекает на свой трактат по вопросу о том, можно ли одному и тому же вступать в брак с двумя троюродными сёстрами, в котором (трактате) он, между прочим упоминает о данном постановлении Сисиния. Трактат этот издан в Σύνταγμα Ῥάλλη. IV. σ. 556–564.

1581

У Ралли (в Σύντ. V. 11) это определение озаглавливается несколько иначе, а именно: «Определение патр. Сисиния о том, чтобы два родных брата не женились на двух двоюродных сёстрах». Сущность определения от этого не изменяется, потому что и в том, и в другом случае получается брак в 6 степ. свойства. Разность же эта объясняется тем, что в самом содержании этого постановления упоминается и та, и другая комбинация свойства, – здесь мы читаем: «ἀδελφοὺς ὄντας εἰς γάμον αὐτοῖς δύο ἐξαδέλφας λαμβάνειν.....ἢ δύο τισὶν ἀδελφαῖς ἐξαδέλφους αὖθις ὡς ἐπὶ νομίμῳ γάμῳ συζεύγνυσθαι, ἢ θεῖον καὶ ἀνεψιὸν ἀδελφαῖς συνάπτεσθαι δυσὶν, ἢ ἀδελφοὺς δύο τὸ ἔμπαλιν θείᾳ καὶ ἀνεψιᾷ». Σύντ. Ῥάλλη. V. 14.

1582

Cм. Ῥάλλη. Zhishman. – Das Eherecht – p. 320.

1583

«Том» по-русски, собственно, значит – решение; в слав. Кормчей (ч. 2 л. 320) переведено: «свиток».

1584

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 282–283.

1585

Слав. Печ. Кормчая ч. 2 гл. 51 л. 237.

1586

В нашей печ. Кормчей такой брак тоже воспрещается, потому что в этом случае бывает слияние родственных имён, так как братья становятся свояками; Василий же Вел. в 84 пр. говорит: где смешиваются имена родства, – там брак беззаконен. По этому пункту в нашей Кормчей (ч 2 л. 213 обор.) составлена следующая схема: «Два брата двѣ первые стрыйные сестры не поемлета» (т. е. два родных брата не могут жениться на двух двоюродных сёстрах и наоборот: два двоюродных брата не могут жениться на двух родных сестрах ).

1587

У Вальсамона здесь приводится только небольшая часть этого опреления, а именно – конец. Сущность этого определения по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря В. 8 (VI р. 130). Вполне это определение издано у Леунклавия III р. 197–203 и у Ралли V p. 11–19. В славянском переводе это определение помещено в нашей Кормчей ч. 2 гл. 51 л. 230–237. Но здесь заслуживает замечания то, что славянский переводчик «свитка» или «тома» к комбинациям свойства, объявленным в подлиннике запрещёнными для брака, прибавил ещё следующие двe, в которых получается уже 7–я степень: запрещается брать в супружество двум двоюродным братьям тётку и племянницу – или дяде и племяннику двух двоюродных сестёр. Эта прибавка находится уже в старших слав. списках Сисиниева «свитка», напр. в известной Софийской Кормчей 80–х год. XIII в. (Синод. библ. № 132 л. 466) – (См. Павлов – 50 гл. Кормч. кн. – стр. 109). В греческой церкви обе эти комбинации всегда признавались разрешёнными для брака (см. Синт. Властаря VI г. 132): – такими же признаёт их и 50 гл. нашей Кормчей кн. (ч. 2 л. 215). 

1588

См. Zhishman – Das Eherecht p. 63.

1589

Из Вальсамона издали эту новеллу Бонефидий I р. 86, Леунклавий I p. 167 и Цахариэ III р. 501– 502. Итак, этой новеллой Мануила Комнина браки в 6-й степ. свойства не расторгаются, вопреки определению Сисиния, но и не рекомендуются, в силу этого определения, и если разрешаются, то с наложением на бракосочетающихся соответствующих епитимий.

1590

Проедр (πρόεδρος), это – высший придворный чин или высший титул, ставивший проедра выше всех чинов синклита, – друг. словами, это – президент всего синклита. Звание проедра, как видно из слов Кедрина (II. 379. Bonn.), первый придумал Никифор Фока. Обряд производства в чин проедра излагается в 97 гл. I кн. Придворн. Уст. Конст. Багрянородного. (См. Беляев. – Byzantina. II стр. 29. 14. Reiske. Commentar. p. 465).

1591

Этepиaрх (ἑταιριάρχος) – придворная должность в Византийской империи. По Кодину (De offic. р. 36. 190), в круг обязанностей этериарха, кроме распоряжений при выходе императора, входило – принимать приходящих изгнанников, от чего, по Кодину, он и получил название этериарха, как принимающего этеров (ἑταίρους) или друзей, так как новые греки приходящих в Константинополь иностранцев называли не чужими, а друзьями и союзниками. Но гораздо правдоподобнее, нам кажется, объяснение Рейске (Commentar. ad Const. Porphyr. de ceremoniis p. 55–57), по которому слово этериарх происходит от ἑταιρία, а этерией называлась когорта охранного при особи царя войска, составленного из одних иностранцев (тогда как другие охранные когорты, напр. схоларии, составлялись из туземцев). Главная обязанность этерий состояла в охранении особы царя от подозрительных лиц; они должны были охранять покои царя ночью и потому обыкновенно всю ночь находились в ближайших к ним внутренних помещениях. Следовательно – этериарх, это – начальник внутренней дворцовой стражи (тогда как начальник стражи – вокруг дворца назывался Друнгарием виглы). Этерия была большая и малая, отсюда и различие этериархов. Начальник над большой этерией назывался великий этериарх, а начальники над малыми этериями – просто этериархами. Великий этериарх в списке придворных должностей у Кодина занимает 19–е место, а этериарх – 59–е. Кроме охраны дверей, ведущих во внутренние покои царя, по Придвор. Уставу Конст. Порфирор., великий этериарх вместе с начальниками и дежурными или, правильнее, очередными недельщиками этерии обыкновенно присутствовал при ежедневном отпирании и запирании дверей дворца, что́ составляло обязанность главного дворцового ключаря – великого папии (См. Беляев. – Byzantina I стр. 148.150. II стр. 7 и 9. Ср. Du – Cange – Gloss. graec. p. 418).

1592

Cм. Zhishman. – Das Eherecht. p. 187 not. 4.

1593

В нашей Кормчей такой брак не запрещается, потому что в этом случае нет слияния родственных имён. В нашей Кормчей (ч. 3 л. 214 обор.) по этому пункту составлена следующая схема:

Вообще относительно браков свойственников в Кормчей книге – в самом начале трактата о родстве (ч. 2 л. 202) – на основании позднейших источников византийского брачного права – сказано: «Еже отъ двородныхъ, в некiих запрещается в седмомъ, и разрешается въ шестомъ». Таким образом, вопрос о 6-й и 7–-й степ. свойства в нашей Кормчей решается различно, смотря по тому, происходит ли чрез брак в этих степенях смешение родственных имён или не происходит; в первом случае брак «не бываетъ», в последнем – «бываетъ», как и показано выше. Комбинации двухродного свойства, когда бак в 6 и 7 степ. свойства бывает, когда нет, см. в книге Павлова: «50 гл. Кормчей кн.» – Прилож. Стр 257–279 №№ 19. 27. 3331 4341. (брак в шестой степени «бываетъ»); №№10.29. 3634 4240 4442 3735 4543

1594

Текст этой нов. потерян. (Zhishman. – Das Eherecht p.63). Из Вальсамона эту новеллу издали Бонефидий I р. 40, Леунклавий I p. 138 и Цахариэ III p.412–413.

1595

Синодальный декрет патр. Николая (15 Мая – 1092 г. см. Чижман – стр. 36) – «Περὶ γάμου θείου καὶ ἀνεψιᾶς μετὰ θείας καὶ ἀνεψιοῦ κατʹ ἀγχιστείαν» – издан у Бонефидия II p. 54–56, Леунклавия I р. 215–216 и у Ралли V р. 58–59.

1596

Дозволение вступить в брак дяде и племяннику с тёткой и племянницей, данное императором Алексеем Комнином по просьбе Варды Ксира в виде исключения (диспенсация – κατὰ τὴν δεδομένην τοῖς βασιλεῦσιν ἄνωθεν κυριότητα – см. Рассуждение Вальсамона по вопросу о браке одного и того же с тремя троюродными сёстрами – Σύντ. Ῥάλλη. IV. 559) принято было некоторыми даже за общее правило о разрешении браков в 6-й степени свойства, так что императорский указ внесён был в список руководственных правил. Но в среде греческих иерархов возник спор о степени и объёме обязательности царского разрешения, данного для одного случая. Для рассмотрения и разрешения этого спора состоялся, через 2 месяца после издания указа, церковный собор под председательством патриарха Николая III Грамматика. На этом соборе принято было брак, разрешённый императором, считать действительным, а чтобы на этом основании признавать законными и действительными все браки, подобные разрешённому со стороны императора, то относительно этого выражено было сомнение. Впоследствии Вальсамон говорил, что указ императора Алексея Комнина, изданный по просьбе некоего Варды, по прозванию Ксира, нельзя считать ни правилом церкви, ни обычаем, а лишь повелением самодержца. (Σύντ. Ῥάλλη. ΙV. 5 59). Тем не менее, на основании этого указа в некоторых епархиях разрешались браки между всякими свойственниками 6-й степени и даже пятой (См. Горчаков – «О тайне супружества» – стр. 75 примеч.). Конец этому колебанию в разрешении вопроса о дозволительности браков в 6-й ст. свойства положила вышеприведённая новелла импер. Мануила Комнина (1145 или 1160 или 1175 г.), в которой браки в 6-й ст. свойства запрещаются, но заключённые уже браки в этой степени не расторгаются, а влекут за собой лишь церковную епитимию для вступивших. С течением времени установилось общее в Константинопольской церкви правило, что брак запрещается в семи степенях двухродного свойства, хотя и заключённый в 6-й или 7-й степенях иногда не подвергался расторжению или признанию недействительным.

1597

Здесь имеется в виду мнение тех, которые между мужем и женой полагали степень, а потому и считали между мужем и троюродной сестрой его жены не шесть, а семь степеней.

1598

Это положение высказывает Вальсамон и в своём трактате о браке одного и того же лица с двумя троюродными сёстрами. – Здесь Вальсамон говорит: «Въ виду божественныхъ и спасительныхъ словъ Господа Бога и Спаса Нашего Іисуса Христа....: оставитъ человѣкъ отца своего и матерь и прилѣпится къ женѣ своей и будета оба въ плоть едину. Яко же ктому нѣста два, Но плоть едина (Матѳ. 19 гл. ст. 5 – 6), – въ виду этихъ словъ мы вѣруемъ и исповѣдуемъ, что супруги вслѣдствіе брака должны быть признаваемы почти однимъ единодушнымъ человѣкомъ, представляемымъ въ двухъ субстанціяхъ» ( – Подлинный текст этого трактата издан у Ралли в Σύνταγμα – IV. 556–564; русский перевод у Павлова: «50 глава Кормчей кн.» Приложение VIII – стр. 455–452). Это принципиальное положение в качестве руководства к точному определению степеней родства во всех его видах и комбинациях приводится и в нашей Кормчей в самом начале отдела о кровном родстве: «Мужъ и жена не составляютъ разныхъ степеней, но суть всегда единъ и тойжде степень, понеже другъ друга не раждаетъ, ниже отъ единаго отца рождени суть» (Кормч. Ч. 2 л. 202 обор.) Это положение принято и в римском праве, и в правах других христианских исповеданий, признаётся оно и позднейшими указами Св. Синода, наконец, и нашими уголовными законами – ст. 1594. (См. Павлов. 50 гл. Кормчей кн. – стр. 213–216). Согласный с указанным принципиальным воззрением способ счисления степеней в свойстве прекрасно выяснен и обстоятельно обоснован проф. Бердниковым в «Разборе сочинений проф. свящ. М. Горчакова: «О тайне супружества» 1884. Стр. 29–34.Новый же способ счисления степеней свойства (защищаемый проф. Горчаковым – «О тайне супружества» – стр. 34 прим.), по которому каждый из супругов в отношении к кровным родственникам другого принимается за особую степень, по словам Павлова («50-я глава Кормч. Кн.» – стр. 226), должен быть отвергнут однажды навсегда, как прямо антиканонический.

1599

Сущность этой новеллы буквально по Вальсамону издали Бонефидий I р. 88 и Цахариэ III р. 503. По Вальсамону сущность этой новеллы приводится в Синт. М. Властаря В. 8 (VI р. 132) и у Арменопула (Hexabibl. – Heimb. IV 7. P. 504–505). Этот отрывок вошёл и в нашу печ. Кормчую (ч. 2 л. 208) под именем: «Новелла четвертыя книги Константина Гарменопула титла 6–я». Кроме того, в нашей Кормчей здесь же – немного ниже помещена ссылка на рассуждения Вальсамона по этому вопросу и небольшая буквальная выдержка из конца этого рассуждения в таких словах: «Отъ разсужденія святѣйшаго патріарха антіохійскаго господина Валсамона, аще можетъ единъ пояти себѣ въ жену двѣ вторыя стрыйныя сестры (т. е. двѣ троюродныхъ сестры), на концѣ глаголетъ: Всѣмъ законно и праведно силою церковною запрещенно быти, единому мужу пояти себѣ въ жены двѣ вторыя стрыйныя сестры и сопротивно. Аще же что сицево приключится быти, кромѣ всякого закоснѣнія да разлучатъся, и епитиміею да исправятся» (см. Σύνταγμα Ῥάλλη IV. 564).

1600

Такой брак запрещён синодальным определением патр. Николая Грамматика «περὶ τοῦ μὴ λαμβάνειν δύο δευτέρας ἐξαδέλφας», которое издано у Бонефидия II р. 57–58 и Леунклавия I р. 216–217; у Ралли нет. Такой брак запрещается и в нашей Кормчей. – Здесь (ч. 2 л. 208) мы читаем: «Никтоже можетъ пояти себѣ въ жену двухъ вторыхъ стрыйныхъ сестръ, понеже суть шестаго степене.

1601

Новелла эта имеет весьма важное значение как по своему содержанию, так и по значению в истории формы заключения брачного союза в греческой и русской церкви. Ею объясняются в значительной степени история, состав и порядок церковного чинопоследования обручения и венчания.

1602

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 284–289.

1603

Печ. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 43 л. 37 обор. – 42.

1604

При Константинопольском патр. Иоанне Ксифилине (1064–1075) состоялось два соборных определения относительно обручения. В первом из этих определений (περὶ μνηστείας) изд. 26 Апр. 1066 г. (см. Zhishman р. 36) церковное обручение приравнивается по своему значению к браку, отсюда и расторгаться оно должно по тем же основаниям, по которым расторгается и брак ь, и последствия расторжения обручения должны быть тождественны с последствиями расторжения брака. Во втором же определении (ἑτέρα συνοδικὴ ἀπόφασις περὶ μνηστείας), изд.19 мая 1067 г. (см. Zhishman р. 36) разъясняется, что препятствия для заключения законного брака должны служить препятствиями и для заключения законного обручения. В вышеприведённом тексте делается ссылка на второе постановление, трактующее об условиях заключения обручения. 1–е постановление, κаκ и 2–е, получило утверждение через хрисовулл импер. Никифора Вотаниата и вошло в 14–ю нов. импер. Алексея Комнина I–го – (1092 г.) – о расторжении обручения. Оба эти постановления изданы у Бонефидия II р. 48–52, Леунклавия III р. 211–214 и у Ралли V р. 51–54.

1605

Хрисовулл этот озаглавливается так: Χρισόβουλλον τοῦ μακαρίτου κυροῦ Νικηφόρου τοῦ Βοτανειάτου, ἐπικυροῦν τὰς συνοδικὰς ἀποφάσεις τὰς περὶ τῶν ἀθεμίτων γάμων καὶ τῆς μνηστείας γεγενημένας Ἰωάννου τοῦ ἁγιωτάτου καὶ οἰκουμενικοῦ πατριάρχου τοῦ Ξιφιλίνου, οὗ μετὰ θάνατον ἐπεβραβεύθη τῇ Ἐκκλησίᾳ ὁ ὑποτεταγμένος χρυσόβουλλος λόγος (1080). Этот Хрисовулл издан у Леунклавия I p. 121–122, у Цахариэ III р. 338–340 и у Ралли V р. 277.

1606

Этот закон императорφ Льва Философа издан в его 74 нов. (см. Цахариэ III р. 172), в которой он устраняет противоречие между государственным законом относительно обручения и 98 пр. 6–го вселенского соб., причём узаконяется «не прежде совершать благословение (обручения), как наступит узаконенный для бракосочетания возраст обручаемого, который определяется для мужчин – в 15 лет, а для женщин – в 13–ть лет». Церковное благословение обручения в гражданском законодательстве и признано только со времени импер. Льва Философа, который первый установил и определённый возраст для совершения церковного обручения, – тот же самый, в какой совершался самый брак, чтобы меньше было поводов к нарушению обручения, так как обручение, благословлённое церковью, не может быть произвольно нарушаемо. Тот же взгляд относительно церковного обручения, только с большею силою и ясностью, выражен и в вышеизлагаемой новелле импер. Алексея Комнина, изданной в 1084 году.

1607

Заключённые нами в скобки места новеллы Алексея Комнина буквально по Вальсамону приводятся в Hexabibl. Harmenopuli IV. 1 (Heimbach. p. 469).

1608

Срав. Hexabibl. Harmenopuli IV. 7 (Heimb. p. 503).

1609

О секрете (σέκρετον) см. прим. К 28 гл. I тит. номоканона.

1610

Из Вальсамона эта новелла Алексея Комнина издана Бонефидием I р. 41, Леунклавием I р. 120–130 и Цахариэ III р. 359–364. Буквально по Вальсамону – вся эта новелла приводится в Простр. Прохироне II. 20 и выдержки из этой новеллы в Синт. М. Властаря Г. 15 (Ῥάλλη. VI р. 180–181). Ссылки на эту новеллу, кроме Простр. Прохирона и Синтагмы Властаря, делаются и во многих других памятниках византийского права, что служит доказательством того значения, какое она имела в этом праве. Так, о ней упоминается ещё в Ecloga privata и в Ecloga ad Proch. mutata в тит. I–X, – в Ecloga lib. I–X Basilic. – lib. I tit. 1, lib. II. tit. 3, – у Арменопула в Hexabibl. – lib. IV tit. 1 §§ 11–12, – в толков. Зонары и Вальсамона на 98 пр. Трул. соб., в толков. Вальс. на 4 гл. ХIII т. номок., у Вальсамона в Ἀπόκρισις 7 (Σύντ. Ῥάλλη. IV p. 419), – в 16 отв. Иоанна Китрского (Σύντ. Ῥάλλη. V σ. 419). В слав. переводе помещена эта нов. в нашей печ. Кормчей (ч. 2 гл. 43 л 37–42) под заглавиелгь: «Заповѣдь новая, бывшая от христолюбиваго царя нашего Алексiа же Комнина, мѣсяца iюня индикта седмаго в лѣто 6592 – е, иже изложена бысть от Варды хранителя полаты и перваго судiи силнаго». В нашей Кормчей новелла эта оканчивается повелением царя относительно её обнародования, чего нет в печатных греческих списках, в частности, и у Вальсамона. Окончание это так гласит: «И елика же аще будут явѣ от царства моего заповѣдана добрѣ, и соборный судъ къ симъ явится, возвѣщенiе сотворяя, да почтено будет се писанiе въ слухъ свяшеннаго собора, пресвятый владыко, и тако да положится в честнѣй книгохранительницѣ, должно суше чинъ имѣти, иже по сихъ заповѣди новыя» (ч. 2 л. 42). В русском переводе эта новелла помещена в Систем. Своде законов т. II отд. 1 стр. 210–229 и в кн. проф. Горчакова «О тайне супружества» – стр. 163– 168.

1611

Императору Алексею Комнину была подана докладная записка дворецкого и великого хранителя печати г. Иоанна Фракийского, в которой сообщалось императору о разногласии, возникшем в суде об одном деле по вопросу о расторжении обручения. По мнению одних, обручение может подлежать расторжению с выдачей залогов, согласно с законами; по мнению же других судей, обручение, заключённое в указанном для договорившихся возрасте, по их соглашению и с согласия родителей, и запечатлённое молитвословием, не может быть по закону расторгнуто передачей залогов, указанном в старом законе. И ответ на этот доклад император и издал решение, в котором крайне подробно и настойчиво подтверждает и разъясняет содержание нов. 1084 г. Т. о., приводимая нами здесь новелла служит дополнением к предыдущей новелле того же императора об обручении.

1612

Новелла Алексея Комнина о расторжении обручения (1092 г.) здесь приводится только по своей сущности. Буквально по Вальсамону эта новелла излагается в Простр. Прохироне II. 21. Частичка этой новеллы буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря Г. 15 (VI. 181). Буквально в полном виде эта нов. напечатана у Бонефидия I р. 48, Леунклавия I p. 132–138, у Ралли V. 284 squ. и у Цахариэ III р. 376– 383. В славянском переводе эта новелла в полном виде помещена в нашей Кормчей (ч. 2 гл. 43 л. 42 обор. – 49) под заглавием: «Воспоминанія хранителя ​полаты​, великаго стража Іоанна ​Фракисія​, о ​немъ​ же и ​разрѣшеніе​ изречено бысть царемъ нашимъ святымъ ​преждебывшія​ отъ него ​новыя​ заповѣди о брацѣхъ, ​утверждающи​ повелѣнія, и неразрѣшену быти ​повелѣвающи​, и со священными молитвами бывшему обрученію, мѣсеца ​марта​, въ ​лѣта​ 6600-​ное​». Т. е. по переводу с греческого: «Докладная записка дворецкого (т. н. куропалата) и великого хранителя печати (т. н. великого друнгария виглы) г. Иоанна Фракийского, на которую дано и решение императора Алексея Комнина, подтверждающее изданную им прежде новеллу о браке (1084 г.) и повелевающее оставить нерасторжимым обручение, совершённое с молитвословием, 15 Марта 1092 г.» В русск. переводе эта нов. отпечатана в Систем. Своде законов т. II отд. 1 стр. 302–314.

1613

Здесь разумеется синодальное постановление о браке в 7 степени кровного родства (1038 г.).

1614

Здесь разумеется новелла Мануила Комнина – 1166 г.

1615

Из Вальсамона заимствовали эту новеллу Бонефидий I р. 120 и Цахариэ III р. 507–508.

1616

Здесь разумеется нов. Мануила Комнина – de tomo p. Sisinii (1145 или 1160 или 1175), которой допускается брак в 6-й степ. свойства, только с наложением соответствующих епитимий и с разными увещаниями.

1617

У Ралли ὁ πλευρῆς κὺρ Μιχαήλ ; у Велля – bellicoso Dn. Michaeli, у Чижмана (Das Eherecht p. 154): Michael Pleures.

1618

У Ралли: Σπανοπουλίνᾳ; y Велля: cum rarissimae formae Dn. Anna; y Чижмана (Das Eherecht p. 154): Spanopolina.

1619

Буквально по Вальсамону это постановление патр. Михаила Анхиала издано у Бонефидия II р. 86–87 и Леунклавия III р. 230–231,

1620

Это место толкования Вальсамона – об обручении клириков почти буквально заимствовано Властарём (Σύντ. Г. 15 – Ῥάλλη. VI. 182), который в указанном месте прямо цитирует Вальсамона.

1621

Здесь разумеется вторая дополнительная новелла Алексея Комнина относительно обручения, а именно – нов. о расторжении обручения (de sponsalium dissolutione1092 г.).

1622

Декрет этот, по Чижману (Das Eherecht p. 37), издан 4 июля 1092 г.

1623

Буквально по Вальсамону это постановление издано у Бонефидия II р. 56–57 и Леунклавия III р. 216–217. Буквально по Вальсамону это постановление приводится в Простр. Прохироне II. 22.

1624

Так по сборн. 168 нов.; в древних же рукописях (Pitra II р. 612 not. 5) – 104, у Юлиана 108–109), у Цахариэ – 141. См. эту нов. в схолиях Анонима и Энантиофана (Basilic. Heimb. III p. 150. 202. 230. 232. 263. IV p. 576 not. 0.).

1625

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 293–293.

1626

Славян. Печ.Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 60 обор.: «Третія​ на десять Первыя на десять грани, глава 3».

1627

Схоларий (scholaris) от scholae (школы), а школами (scholae) назывались в Византии гвардейские отряды (Беляев. Byzantina II. 276), или когорты, назначенные для охраны императора или дворца, отс. scholares – придворные стражи из солдат – гвардейцев – хранители императора или дворца (Procop. histor, arcan. с. 24 p. 135). Agathias (histor. V c. 15) говорит, что они были не способны к военной службе, они только по виду или по имени солдаты; изящные, нарядно одетые, они служили только для пышности и блеска царских выходов. Латиняне их называли ostensionales – парадными, а греки – φαντασιώδεις – блестящими. По Рейске (Comment. ad Const. Porph. p. 60), они стояли на страже внутри Халки ( – здание с бронзовой крышей, через которое открывался доступ в большой дворец), или в атриуме и при входе во дворец. Жили же схоларии в преддверии капеллы св. Апостолов. – т.наз. школах. Итак, схоларии, это – парадная придворная стража из гвардейцев, служившая главным образом для того, чтобы придавать больше пышности и блеска царским выходам (Reiske. Comment. p. 60. Wannowski. Antiquit. Roman. 213. Du – Cange. – Glossar. gr.)

1628

Федерат (foederatus). Foederati (φοιδεράτοι) буквально значит – союзники. Вообще так назывались заключившие такой международный договор, по которому один народ настолько подчинялся власти другого народа, что за ежегодное вознаграждение доставлял ему своих солдат. В таком см. называются федератами римского народа Готты, которые сначала наняты были Константином Вел., откуда они и получили название foederati. Следовательно, под foederati, главн. обр., разумеются наёмные войска из Готтов. (Du – Cange. Glossar. gr. и Latin. Iordanes. Gethica. ed Th. Mommsen. Index p. 81, 4; 87, 4.6.).

1629

Хартуларий (chartularius) – букв. значит – хранитель бумаг, отсюда секретарь известного ведомства или канцелярский чиновник. Хартулариев, по Кодину, было много; были хартуларии и в церкви, и во дворце. Junius говорит, что хартуларий заведывал и просматривал государственные документы. По слварю Дыдынского, хартуларий – придворный архивариус. Был и военный хартуларий, который, вероятно, в данном месте нашего памятника и имеется в виду; – на его обязанности лежало распределение и перепись войска. (нов. 3 Льва Философа). – Reiske. Comment. p. 495. Codinus. 159–160. 191. Wanowski. – Roman. Antiquit. p. 185).

1630

Ἀριθμός – numerus – чиcлο. – Так назызались, по Дюканжу, военные когорты или гвардейские отряды (см. Беляев. Byzantina 11. 276... Wannowski (Antiquit. Rom. p. 204) соединяет с этим словом значение полка или легиона. По Reiske (Comment. р. 36). так называлась иногда ночная стража вокруг дворца – м. б. потому, что эта стража состояла из гвардейских отрядов, почему и друнгарий виглы ( – начальник ночной стражи вокруг дворца) называется иногда друнгарием числа (ἀριθμοῦ). Беляев (Byzantina II стр. 11 прим. 4) говорит, что ἀριθμός и νούμερος будто бы не следует отождествлять, что это два отряда будто бы совершенно отличные один от другого. Но в нашем памятнике эти два слова, по-видимому, отождествляются, потому что греческому ἀριθμός соответствует латинское – numerus.

1631

Здесь, конечно, разумеются военные трибуны (tribuni militum), которых не следует смешивать с военными трибунами с консульской властью, которые составляли одну из высших магистратур. Военные трибуны, о которых идёт здесь речь, это – офицеры, между которыми распределялось командование легионом; – в каждом легионе их было по шести. (Боголепов. – Учебник. Стр. 83 прим. Словарь Дыдынского. – Стр. 539). 

1632

117 нов. (гл. 11) буквально по номоканону приводится в Синтагме М. Властаря Г. 5 (VI р. 162–163) и в Πηδάλιον’е р. 300 примеч.

1633

Актуарий (actuarius), по Дюканжу (Glossar. latin.), буквально значит – тот, кто составляет акт, отсюда actuarius (по лат. – нем. слов. Gеorges’а) – скорописец, заведующий счетоводством, бухгалтер, в войске – род провиантмейстера, который должен был разделять между отдельными отрядами войска полученный им под расписку от заведующих складами провиант (См. Cod. Theod. – de erogatione militaris аnnоnae leg. 11. 13. 16. 24. 28 и tit. de Numerariis et actuariis leg. 3. 5. 10. 14. 15. Cod. Justin. lib. XII tit. 49 const. 9 и tit. 37 const. 9. 16. См. также Du – Cange. – Glossar. latin. и Слов. Дыдынского).

1634

Optio, по лат. – нем. слов Georges’a. – помощник, которого себе избирают, ассистент, в войсках – помощник центуриона, нечто вроде фельдфебеля или унтер – офицера (См. также Du – Cange. – Glossar., Словарь Дыдынскаго и Греч.-нем. Словарь Пассова). Каждый центурион или, по-нашему, ротный командир избирал себе по два optio. По Прокопию (bell. Vandal. II. 20 p. 499), на обязанности optio было раздавать жалованье (stipendia) солдатам, следовательно, optio в то время был то же, что войсковой или, вернее, – ротный казначей (Wannowski. Antiqu. Rom. P. 216–217). По Reiske (Comment. p. 396. 846), на обязанности optio лежало раздавать провиант (annonas) подчинённым ему солдатам и заботиться о размещении их по квартирам, след., по Reiske, optio был кем-то вроде ротного провиантмейстера. Сводя, так. Обр., всё сказанное вместе, можно заключить, что optio в войске назывался помощник центуриона или унтер-офицера, заведывавший, мож. б., в качестве такового и раздачей жалованья и провианта подчинённым ему солдатам.

1635

По Книге Правил – 115.

1636

Что здесь разумеется 22 нов. Юстин., так об этом свидетельствует и Хеймбах (Basilic. t. VI p. 418 not. h) и Вальсамон ниже. 22 нов. – по сбор. 168 нов., у Юлиана 36 (37), у Цахариэ – 48. Эта нов., как 22 νεαρὰ περὶ γάμων, встречается и в схолиях Анонима и Энантиофана в Василиках (Basilic. Нeimb. III р. 230. 276. 284. IV р. 555.), но номер нов. представляет здесь позднейшую вставку (Basilic. III. 276 not. h).

1637

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 295–296.

1638

Печ. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 61 обор. – 62: «Третiя на десять грани, глава 4».

1639

Так у Ралли и в греч. тексте – у Питры, у Велля, в Василиках и в Corp. Jur. civilis; в лат. же тексте во всех вышеуказанных изданиях стоит – imperatori.

1640

Добавление сделано на основании подлинного текста новеллы.

1641

§ 6 гл. 8 нов. 117, который гласит: «если жена безъ вѣдома мужа или против его воли присутствовала на зрѣлищахъ или в циркѣ, или театрѣ, или на охотѣ» – почему-то здесь опущен.

1642

Так у Ралли и в греч. тексте у Питры, Велля, в Василиках и в Corpus juris civilis; в лат. же тексте во всех вышеуказанных изданиях стоит – imperatori.

1643

Так в греческом тексте всех вышеуказанных изданий, за исключением изд. Питры, где и в греч. и в лат. тексте стоит – «императору» (τῷ βασιλεῖ – imperatori), как и в лат. тексте других вышеуказанных изданий.

1644

Приведённая здесь 13 гл. 117 нов. почти буквально так же читается в Epitome ad Proch. mutata (Zachariae. Anecdota p. 216. 220. – в последнем месте приведённая выдержка цитуется, как 11 гл. 134 нов.). Почти буквально по номоканону законы о причинах разводов излагаются и в Синт. М. Властаря. Г. 13 (VI р. 176–177).

1645

Так помечена была эта нов., по всей вероятности, в том сборнике новелл, которым пользовался автор номоканона; по сборн. же 168 нов. нужно читать 127 нов. (4 гл.), как цитирует это место и Вальсамон – ниже в толковании и Хеймбах (Basilic. VI p. 430). – У Юлиана – 114 (115), у Цахариэ – 157 (см. Zachariae. Über d. Verfass. und die Quell. d. (pseudo-Phot.) Nomok. p. 15).

1646

Приведённый здесь отрывок новеллы (127 гл. 4) почти буквально так же читается в Epit. ad. Proch. mut. (Zachariae. Anecdota p. 210), где он приводится, как θέμα υμζʹ.

1647

По изд. Хеймбаха – 7 тит.

1648

По изд. Хеймбаха – гл. 16–20.

1649

И кроме того, в титулах – 5, 7 и 12 (по изд. Хеймбаха).

1650

По свидетельству Бинера (Geschichte d. Nov. p. 137), указанная часть 127 нов. потому не встречается в Василиках, что она помещена между других новелл в Василиках.

1651

По изд. Хеймбаха – гл. 6.

1652

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 296–297

1653

Печ. слав. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 62 οб. – 63.

1654

Срав. Синт. М. Властаря, Г. 13 (VI р. 177–178).

1655

Приведённые слова Василик заимствованы из 12 гл. (нач.) 117 нов., указанная же 4 гл. 22 нов. вовсе не помещена в Василиках Хеймбаха.

1656

То же содержание заключается в 12 гл. 117 нов.

1657

Приведённое здесь место о расторжении брака по случаю принятия одним из супругов монашества буквально по Вальсамону излагается в Синт. М. Властаря. Г. 13 (VI р. 178).

1658

По изд. Хеймбаха – гл. 11.

1659

Здесь, по мнению Цахариэ (Jus gr. – rom. III p. 225 not.), нужно разуметь 117 нов. импер. Юстиниана, a не Льва, так как от Льва Философа сохранился сборник, состоящий только из 113 нов. (см. Азаревич – Истор. виз. права. т. I ч. 2 стр. 119), – это во 1–х, во 2–х, в новеллах Льва Философа (нов. 20 и 85), где трактуется об этом предмете (hypobolo), ничего не говорится о пострижении мужа, – в нов. же Юстин. 117 (гл. 12) говорится, что в случае пострижения мужа брак расторгается absque poena (без штрафа), на каковое место новеллы здесь, по всей вероятности, и делается ссылка; в 3–х, что здесь нужно разуметь нов. Юстиниана, это видно из того, что выше в тексте (1) речь идёт именно о 117 нов. Юстиниана. В данном же месте нужно видеть или просто ошибку Вальсамона, или описку переписчика.

1660

Hypobolum (ὑπόβολον). В обширном смысле под этим словом, судя по словопроизводству, разумееться всякое добавление к главной вещи. В техническом же см. под ним в римском праве понимают приобретение женой имущественных выгод из наследства умершего мужа в вознаграждение за принесённое ею приданое и в известном отношении к его величине. Hypobolum заменило в Византии вышедшие из практики donatio ante nupinas и donatio propter nupinas. (Определение hypoboli см. у Дюканжа – Glossarium. Graecit. v. ὑπόβολον. См. Азаревич. История визант. Права, II стр. 314–315).

1661

А выше было сказано, что жене в случае пострижения мужа даётся некоторое малое утешение, а им. т. н. donatio mortis causa, т.е. та выгода, которая назначена, по соглашению, в случае смерти одного из супругов другому, оставшемуся в живых.

1662

Весь этот отдел толкования Вальсамона буквально приводится в Простр. Прохироне XII. 35. 36. 37. 38.

1663

Σύνταγμα. Ῥάλλη I σ. 298.

1664

Печ. слав. Кормчая. ч. 2 гл. 44 л. 63.

1665

Так по сборн. 168 нов.

1666

По сборнику 168 нов. это – 140 нов.; у Цахариэ же она помещена, как 2 нов. Юстина; у Юлиана – нет. В Epit. ad Proch. mut. (Zachariae. Anecdota p. 222) она помечена, как 148. Эта нов. упоминается и в схолии Энантиофана в Василиках (Basilic. Heimb. III ρ. 230), как нов. 140, которая есть 2 нов. Юстина. и упоминается в таком же сочетании, как здесь, и почти в таких же словах. Там сказано: «расторгать брак по соглашению запретила вышеупомянутая 117 нов., но она отменена новеллой 140–й, которая есть 2–я Юстина». Это может до некоторой степени свидетельствовать о единстве автора схолии в Василиках и κείμενον’а номок. Номер нов. в этой схолии представляет позднейшую вставку. В Cod. Bodlej. в данном месте номоканона вм. Ἰουστίνου стоит Ἰουστίνιανοῦ (Zachariae. Die griech. Nomok. p. 12).

1667

Приведённое здесь извлечение – 5 гл. 117 нов. почти буквально так же приводится в Epit. ad. Proch. mut. (Zachariae.Anecdota p. 208).

1668

Почти весь этот отдел текста буквально приводится в Простр. Прохир. XII. 45.

1669

По Corpus juris civilis. III. 1844 – гл. 11.

1670

Пo изд. Хеймбаха – гл 6–я; – здесь расторгать брак по взаимному соглашению запрещается.

1671

Точнее 140 нов. сборн. 168 нов., известного под названием сборника новелл Юстиниана, куда, как известно, кроме новелл Юстиниана, вошли ещё новеллы Юстина II (140, 144, 148, 149). Тиверия II (нов. 161. 163. 164) и Эпархики (нов. 165–168). См. Азаревич. История виз. права. I. 15.

1672

Весь этот отдел текста буквально приводится в Простр. Прохир. XII. 46. 47. 48.

1673

Bo II кн. 2 т. Василик по изд. Хеймбаха только 237 глав.

1674

По изд. Хеймбаха – гл. 131.

1675

Здесь разумеется Михаил Хумн, митроп. Солунский, который сначала был номофилаксом, затем хартофилаксом. В качестве номофилакса он, вероятно, и составил эту схолию.

1676

Заключённое нами в скобки место толкования Вальсамона буквально приводится в Простр. Прохир. I. 24.

1677

Эпитетом παλαιός позднейшие византийцы обозначали вообще Юстиниановых юристов (См. Азаревич. Истор. виз. права т. I ч 1 стр. 75), хотя, по-видимому, судя по большой букве, с которой начинается слово Παλαιός, здесь разумеется собственное имя, но так как в проциованных местах Василик (изд. Хеймб.) мы не видим указаний ни на какого Палеоса, поэтому здесь, по всей вероятности, нужно видеть указание вообще на древнего юриста.

1678

Такого рода синодальный декрет издан был в патриаршество Михаила Анхиала (См. кон. толков. Вальс. на 2 гл. XIII т. номок.).

1679

Заключённое нами в скобки место толкования Вальсамона буквально приводится в Просгр. Прохир. I. 25.

1680

Здесь имеется ввиду нов. Алексея Комнина о расторжении обручения (1092).

1681

По Толков. Вальсамона (на 25 пр. Васил. В.) «растлением (φθορά) в собств. см. называется половое совокупление с девою и при том несовершеннолетнею. 

1682

Ἀσύστατος γάμος буквально значит – брак, который не может по закону состояться или, по толкованию Василик, брак противозаконный (παράνομος), как напр. брак опекуна с состоящей под его опекой до сдачи отчётов и до окончания срока опеки, или брак сенатора с актрисой (См. 2 толков. на 15 гл. 37 т. LX кн. Васил. – Heimbach. V р. 723). Ha лат. яз. этот брак, по Вальсамону (толков. на 27 пр. Васил. В.), называется nefarius.

1683

Ἀθέμιτος γάμος – нечестивый или беззаконный брак, напр. брак с монахиней или родственницей (см. Basilic.Heimb. ibid.) Слово ἀθέμιτος, по толков. Вальсамона (на 27 пр. Васил. В.), соответствует латинскому incestus, что значит кровосмесный.

1684

Это место номоканона буквально приводится в Синт. М. Властаря – М. 14 (VI p. 378).

1685

По изд. Хеймбаха – гл. 46–71.

1686

По изд. Хеймбаха – гл. 3–45.

1687

По изд. Хеймбаха – гл. 72.

1688

В этом месте Василик излагается Prochir. tit. 39 § 45.

1689

Так по Corpus juris civilis. III. 1844.

1690

В Василиках Хеймбаха в указанном месте буквально в таких словах излагается § 2 гл. 8 нов. 117, соответствующий по своему содержанию нач. 10 гл. 134 нов., продолжение которой в указанном месте Василик излагается ниже.

1691

Эта новелла изапна вполне у Цахариэ III p. 116.

1692

Срав. Синт. М. Властаря. М. 14. (VI р. 378).

1693

По изд. Хеймбаха – гл. 75.

1694

Приведённая здесь 76 (75) гл. Василик буквально по Вальсамону излагается в Синт. М. Властаря – Г. 9 (IV p. 168–169).

1695

По изд. Хеймбаха – гл. 76.

1696

Приведённая здесь 77 гл. (76) Василик буквально по Вальсамону излагается в Синт. М. Властаря. Г. 9 (VI p. 169).

1697

По изд. Хеймбаха – гл. 77.

1698

По изд. Хеймбаха – гл. 78.

1699

Приведённая здесь 79 гл. (78) Василик почти буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря. Г. 9 (VI. 169).

1700

По изд. Хеймбаха – гл. 13–14 т. 5 кн. XXVIII Васил.

1701

Это место Василик буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря. А. 13. (VI р. 103).

1702

Приведённый здесь фрагмент Диг. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 97.

1703

Σύνταγμα Ῥάλλη. I. σ. 304.

1704

Печ. Слав. Кормчая ч. 2 гл. 44 л. 63: «Третiя на десять грани, глава 5».

1705

Приведённая здесь выдержка из 39 фр. Диг. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. А. 13. (VI р. 104).

1706

39 фр. Диг. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохироне XXXIX. 98.

1707

По изд. Хеймбаха – гл. 4.

1708

По изд. Хеймбаха – гл. 4.

1709

Данное место толкования Вальсамона буквально приводится в Пpocтp. Прохироне – XXXIX. 96.

1710

Так титулуются жёны высших сановников (См. Слов. Дыдынского. Стр. 235).

1711

2 фр. 8 т. XXXVIII кн. Диг. и 5 пост. 57 т. VI кн. Код. буквально приводится в Пpocтp. Прохироне – XXVI. 2. 3.

1712

Так мы переводим данное место и делаем к нему пояснительные добавления – на основании схолии Василик к данному месту (Basilic. Heimb. V p. 715), так как у Ралли, и у Питры, и в подлинном тексте Диг. закон этот излагается неясно.

1713

O liberi nothi и naturales см. выше примечание к 23 гл. I тит. номоканона.

1714

Ссылка на этот отдел номоканона делается в Πηδάλιον’е p. 18–19 примеч.

1715

По изд. Хеймбаха – гл. 6–14.

1716

В схолии к данному месту Василик читаем: Претор, движимый чувством естественной справедливости, обещает наследование всем родственникам, которых призывает к наследству кровная связь, – хотя бы гражданским законом они и не призывались (См. Basilic. Heimb. IV p. 507).

1717

Приведённое здесь место Василик буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. XXVI. 4.

1718

Это место буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. ХХVI. 5.

1719

9 гл. 2 т. XLV кн. Васил. буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. ХХVI. 6.

1720

5 пост. 57 т. VI кн. Код. буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. ХХVI. 7. 10.

1721

В «тексте» номок. выше, действительно, приводится 23 фр. 5 т. I кн. Диг., а здесь приводится из Василик 19 фр. той же кн. и титула.

1722

По изд. Хеймбаха – гл. 15.

1723

19 гл. (15) 1 т. XLVI кн. Василик буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. ХХVI. 8.

1724

По изд. Хеймбаха – гл. 19 т. 1 кн. XLVI Васил. = 24 фр. 5 т. I кн. Диг.

1725

24 гл. (19) 1 т. XLVI кн. Васил. буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. ХХVI. 9.

1726

Этот тит. Диг. помещён в Василиках кн. LX т. 37 гл. 1–2 (по изд. Хеймбаха).

1727

11 фр. помещён в LX кн. Василик т. 37 гл. 11 и 13 (по изд. Хеймбаха).

1728

По изданию Хеймбаха – 2 гл.

1729

В указанном месте Василик приводится фр. 3 pr. § 1 т. 7 кн. XXV Диг.

1730

В 18-й нов. (по Corpus juris civilis III. 1844) всего только 11 глав.

1731

В 1 и 2 т. XXXII кн. Васил. помещены только нов. 18 гл. 11, нов. 78 гл. 4 и и нов. 89 гл. 12. 13 и 15, 2 же гл. 12 нов. помещена в XXVIII кн. Васил. тит. 6 гл. 1, a 19 нов. совсем не помещена в Василиках.

1732

Под peculium, в данном случае, разумеется имущество, выделенное господином рабыне с правом распоряжаться и пользоваться им. Подробнее о peculium см. выше прим. к 31 гл. I т. номоканона.

1733

Мы так переводим это место на основании процитованного ниже подлинного закона Дигест (кн. ΧLVΊΙΙ т. 5 фр. 13), где мы читаем, что если конкубина впадёт в прелюбодеяние, то сожительствующий с ней может обвинять её, только не по праву мужа, а по праву постороннего лица.

1734

Весь этот отдел текста номок. буквально приводится в Простр. Прохир. XXXIV. 27. 28. 29.

1735

Под паратитлами разумеются указания параллельных мест и притом в извлечении. См. Азаревич. – История виз. права. I. 69.

1736

12 и 13 фр. 5 т. XLVIII кн. Диг. помещены в LX кн. Василик т. 37 гл. 14–15 (по изд. Хеймбаха).

1737

По изд. Хеймбаха – гл. 139.

1738

Так в издании Ралли, Велля и по подлинному тексту новеллы (как в изд. 1844 г., так и в изд 1895 г.). у Питры же – ἐλευθέρως – libere.

1739

Так по сборн. 168 нов., в древних же рукописях (см. Рitra II p. 620 not. 4) – 102 нов., у Юлиана 107(108), у Цахариэ – 136. С каким номером и заглавием встречается эта нов. в схолиях Анонима и Энантиофана см. выше прим. к 8 гл. (тек. 2) т. X номоканона.

1740

Весь этот отдел текста буквально приводится в Синт. М. Властаря Г. 8. (VI р. 164).

1741

По изд. Хеймбаха – гл. 25–39.

1742

Из 4 т. V кн. Код. выше в тексте приводится 7 пост., – этого постановления, действитсльно, нет в 4 т. XXVIII кн. Василик, но оно помещено в 5 т. ХХVIII кн. Василик в 21 гл.

1743

Это место буквально по Вальсамону приводится в Простран. Прохир. IV. 7.

1744

По изд. Хеймбаха – гл. 1–24.

1745

По Corpus juris civilis III. 1844 – 3 гл. § 11 = 36 гл. 8 т. XXXV кн. Василик.

1746

В Василиках Хеймбаха, кроми этого, читаем: «или если без согласiя родителей выйдет замужъ за человѣка свободнаго» – (Basilic. I. XXXV t 8 c. 36 – Heimb. III p. 562), чего нет у Вальсамона.

1747

В Василиках Хеймбаха, напротив, это место принято, как показано в предыдущем примечании. 

1748

По изд. Хеймбаха – гл. 36.

1749

Заключённое нами в скобки место толкования Вальсамона буквально приводится в Простр. Прохир. IV. 53.

1750

Закон этот буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Г. 28. (VI р. 200).

1751

39 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 186.

1752

38 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг. буквально по номоканону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 188 и в Синт. М. Властаря Г. 28. (VI р. 200).

1753

По изд. Хеймбаха – гл. 35.

1754

По изд. Хеймбаха – гл. 34.

1755

По Книге Правил – 71.

1756

Прав. 38 и 39 соответствуют по Книге Прав. правилам 47 и 48, но ни то, ни другое по содержанию не подходит к настоящей главе.

1757

Jusjurandum – клятва, присяга, которая состоит в том, что в удостоверение истинности какого-либо утверждения ссылаются на какой-либо высокий священный предмет. Здесь нужно различать прежде всего т. наз. обещательную клятву – jusjurandum promissorium, которая имела своим назначением укрепление обещания. Затем – jusjurandum judiciale – клятва судебная, которая предлагается спорящим сторонам судьёй. Кроме того, jusjurandum delatum – клятва по предложению, или клятва, на которую вызывается одна подсудимая сторона другой, когда напр. ответчик, по требованию дееспособного истца, отвергает клятвенно притязание последнего, или когда истец клятвенно подтверждает своё исковое притязание, по требованию дееспособного ответчика. Лицо, вызванное на клятву, обязано было принести её, почему эта клятва и называется ещё jusjurandum necessarium. B случае отказа принести клятву, ответчик считался присуждённым, истец – потерявшим иск и, наоборот, принесённая клятва служила φοрмальной правдой между сторонами. Была ещё клятва добровольная jusjurandum voluntarium – она была приносима вне суда, – по cоглашению тяжущихся. Был ещё род присяги – присяга оценочная, jusjurandum in litem – это присяга истца на величину и верность своих убытков; когда ответчик упорствовал по злому умыслу, или в видах прямой насмешки над правом истца отказывался исполнить обязательство, к которому его приговорил судья, тогда определение размера взыскания предоставлялось самому истцу, а именно – ему дозволялось показать под присягою сумму, в которую он оценивал свои убытки; – эта-то присяга и называлась jusjurandum in litem. Была ещё, наконец, jusjurandum calumniae или jusjurandum propter calumniam, – эта клятва давалась в случае злонамеренного (по клевете) привлечения невинного к суду по гражданскому или уголовному делу, и эта клятва имела решающее значение. Этой клятвой или истец утверждал верность, истинность своего иска, доказывая этим, что он жалуется не ложно, или, наоборот, ответчик подтверждал свою невиновность. Мы потому указали все эти роды клятв, что о всех них идёт речь в нашем памятнике – дальше. (См. Азаревич. – Система рим. права I. 313–314. Дыдынский. – Словарь – 285. 133. 300. 60; Словарь юридич. терминологии к источн. рим. права. И. А. И. 1894 стр. 54. 31. 18. Митюков – стр. 142. 191. См. схолии Василик – Basilic. Heimb. – t. II р. 557).

1758

31 фр. 2 тит. XII кн. Диг. буквально по номоканону приводится в Синт. М. Властаря. Е. 32. (VI р. 293).

1759

По толкованию схолиаста Василик – Стефана, здесь разумеется только присяга добровольная, а выше – присяга необходимая и судебная; по объяснению же другого схолиаста Василик – Кирилла, выше разумеется только присяга судебная, а ниже – добровольная и необходимая и при том в том и другом случае предложенная со стороны противника. См. схолии Василик на 31 гл. 5т. XXII кн. – Basilic Heimb. II p. 558.

1760

Весь этот отдел текста номоканона буквально приводится в Простр. Прохир. ΧΧVΙΙ. 285 и 2–я половина этого отдела – буквально в том же Прохир. ΧΧVΙΙ. 283.

1761

Беременная женщина, по римскому праву, вводится в обладание имуществом ventris nomino, в виду возможного в будущем права на это имущество теперь ещё не родившегося. (См. Dig. XXXVII. p – de ventre in possessionem mittendo etc.). Этот случай временного ввода во владение имуществом назывался в римском праве «missio in possessionem ventris nomine». Этот ввод во владение допускался в видах охраны будущих прав зародыша, как наследника, если таковой уже был при смерти наследодателя. Это missio in possessionem продолжалось до разрешения беременности; при рождении живым ребёнок приобретал наследство ipso jure. (См. Азаревич. Система. II стр. 441–442. Боголепов. – Учебник. Стр. 419–420).

1762

Когда клятва предложена, и противник изъявил готовность поклясться, и ему это дозволено, то всё равно, что клятва дана; – такое объяснение мы читаем в схолии к данному месту Василик. – (См. Basilic. Heimbach. II p. 565).

1763

Всё это толкование Вальсамона буквально приводится в Простр. Прохир. ΧΧVΙΙ. 286. 287.

1764

О законе Фальцидия см. выше примечание к 1 гл. (тек. 2) II т. номок.

1765

Весь этот отдел текста буквально приводится в Простр. Прохир. ΧΧVΙΙ. 288.

1766

Закон этот изложен в 1 пост. 1 т. IV кн. Код. или в 43 гл. 5 т. XXII кн. Василик.

1767

Здесь приводится 31 фр. 2 т. XII кн. Диг.

1768

По изданию Хеймбаха – гл. 55.

1769

Здесь приводится 13 пост. 1 т. IV кн. Koд., которое приведено выше в тексте.

1770

Здесь разумеется клятва добровольная.

1771

Здесь разумеется клятва необходимая.

1772

Это место толкования Вальсамона цитируется в Πηδάλιον’е р. 24 прим.

1773

Так по сборн. 168 нов., в древних же рукописях (Pitra II р. 623 not. 9) – в одних она помечена – 120, в других – 123. У Юлиана – 122; у Цахариэ – 153. Как 124, эта нов. упоминается в схолии Энантиофана в Василиках. (Basilic. Heimbach. II. 558).

1774

Instrumentum в тесном смысле, по Словарю Дыдынского (стр. 264), означает документ.

1775

Этот закон точно также излагается и в подлинном тексте Кодекса, где мы читаем: etiam civiliter falso revelato.

1776

Т.е. относительно того, на основании каких документов заключена мировая сделка – на основании подложных или нет. Пояснение это делаем на основании подлинного текста Василик, где подробно излагается это постановление. – (Basilic. Heimbach. I. 725).

1777

Весь этот отдел текста номоканона буквально приводится в Простр. Прохир. ΧΧVΙΙ. 289. 290.

1778

По изд. Хеймбаха – гл. 5.

1779

Добавление сделано на основании текста Василик, где приведено это постановление – См. 7 гл. 1 т. XI кн. Васил. (по изд. Хеймбаха).

1780

Так по сборн. 168 нов.; – в древних же рукописях – в одних стоит – 46, в других – 56 – (См. Pitra II р. 624 not.5). У Юлиана – 45 (46); у Цахариэ – 68.

1781

Весь этот отдел текста номоканона буквально приводится в Простр. Прохир. XXVII. 291. 292. 293. 294. Итак, как видно из предшествующих примечаний, вся 18 гл. ХIII тит. номоканона, со включением некоторых мест и из толкования Вальсамона (см. и выше, и ниже), буквально перенесена в Простр. Прохир. XXVII, или другими словами – 13 глав подряд (285–297) в ХХVII тит. Простр. Прох. Буквально заимствованы из 18 гл. XIII номоканона и толков. на неё Вальсамона.

1782

44 гл. 5 т. XXII кн. Васил. буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. ΧΧVΙΙ. 295.

1783

Здесь приводится 13 фр. § 6 т. 2 кн. XII Диг.

1784

По Книге Правил – 82.

1785

Здесь разумеется та клятва, когда кто поклянётся не предъявлять иска при договоре, заключённом вопреки общественному праву.

1786

3 гл. 38 т. LX кн. Василик буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. XXVII. 296.

1787

2 последних замечания Вальсамона буквально приводятся в Простр. Прохир. ХХVII. 297.

1788

Фрагм. этот буквально заимствован из Coll. c. е. II (Voelli II p. 1303). Буквально по номоканону этот фрагм. приводится в Синт. М. Властаря Е. 32 (VI р. 293).

1789

5 фр. помещён в 5 гл., в 3 же гл. и в 11 помещены 3 и 11 фрагм. 2 т. XII кн. Диг.

1790

Амулеты или талисманы на греческом яз. называются περιάπτα, что значит привески, или φιλακτήρια – что значит – предохранилища. Эти предохранилища обыкновенно состояли из некоторых слов, написанных и носимых суеверными людьми постоянно при себе, для предохранения себя от всякого зла. (См. толков. Арх. Иоанна на 36 пр. Лаод. соб. «Опыт кур. церк. законов.» I. 451).

1791

По Книге Правил – 55.

1792

В Книге Правил (55 пр. Карф. соб.) эти слова переведены: «о позорищыхъ и глумящихся на зрѣлищах ».

1793

По Книге Правил – 55.

1794

По Книге Правил – 74·

1795

Читай это постановление в Coll. c. e. I. 4. 33 (Voelli II р. 1280).

1796

32 и 46 пост. в 4 т. V кн. Код. нет, так как в этом титуле всего только 29 постановлений. По Цахариэ (Über d. Verfass. und d. Quell. d. (pseudo – Phot.) Nomok. p. 12), здесь нужно читать 32 и 46 нов. – Здесь, по всей вероятности, осталась первоначальная нумерация новелл по тому сборнику, которым пользовался Аноним – Энантиофан. 32 нов. встречается и в схолии Анонима в Василиках, как νεαρὰ περὶ τῶν πορνοβοσκῶν (Basilic. Heimb. II p. 435). Эта нов. = 14 нов. по сборн. 168 нов; у Юлиана – 31, у Цахариэ – 39. 46 нов. по Сокращению нов. Анонима – Энантиофана = 51 нов. по сборн. 168 нов. У Юлилна – 45 (46); У Цахариэ – 68. Эта нов. встречается и в 18 гл. (тек. 4) XIII т. номок., как 46 нов. (по древн. рукоп. номокан.) περὶ τῶν σκηνικῶν.

1797

В подлинном тексте Диг. читаем дополнение: «такъ какъ не настолько постыдно это искусство, чтобы наказывать даже намѣренiе выступить в немъ». (См. 3 фр. 2 т. III кн. Диг.). Заключённое нами в скобки место номоканона буквально приводится в Синт. М. Властаря – Ф. 1. (VIII кн. Диг.). Заключённое нами в скобки место номоканона буквально приводится в Синт. М. Властаря – Ф. 1. (VI р. 305).

1798

Здесь, очевидно, разумеется аренный бой или в цирке бой со зверями, потому что как выше, так и ниже говорится, что нанявшийся на бой с дикими зверями не подлежит бесчестию.

1799

Это законоположение буквально так же приводится в Синт. М. Властаря – Ф. 1. (VI р. 305).

1800

Xystus – у греков – крытая галерея, в которой зимою упражнялись атлеты.

1801

Agitator – ἡνίοχος – возница при состязаниях, – на играх в цирке.

1802

В 1 т. XXVIII кн. Василик помещено только одно 28 пост. из 4 т. I кн. Код.; другие же постановления 4 т. I кн. Код. помещены в разных главах разных книг и титулов Василик; а 4 т. V кн. Код. помещён в 4 и 5 т. XXVIII кн. Василик.

1803

Нов. 32. (по сборн. 168 нов. = нов. 14) – § 1 и epil. Помещена в Василиках кн. LX т. 38 гл. 3.

1804

По изданию Хеймбаха – гл. 46–71.

1805

14 гл. 2 т. XXIV кн. Василик буквально по Вальсамону приводится в Синт. М. Властаря П. 17 (VI р. 439) и почти буквально – в Πηδάλιον’е р. 295 прим.

1806

По Книге Правил – 18.

1807

По Книге Правил – 71.

1808

По Книге Правил – 72.

1809

Relegatio, – это – более мягкая форма ссылки – ссылка на известное только время без потери прав гражданства – (Дыдынский. Слов. 456.

1810

Deportatio – более тяжёлая форма ссылки, которая влекла за собою прекращение прав римского гражданства и конфискацию имущества осуждённого. (Дыдынский. Словарь. стр. 141).

1811

28 фр. 19 т. XLVIII кн. Диг. буквально по номоканону приводится в Простр. Пpoxиp. XXXIX. 14.

1812

В подлинном тексте Кодекса: ex largitione principali. По толкованию Фалелея (Basilic. Heimb. IV р. 734) щедрость здесь понимается не по отношению к тем, которые вовлечены в рабство, a по отношению к государственной казне.

1813

По изд. Хеймбаха – гл. 26

1814

Эта новелла издана вполне у Цахариэ. III р. 193.

1815

Под раскапывающими могилы здесь, судя по контексту речи, Вальсамон разумеет тех, которые раскапывают могилы, чтобы перенести останки мёртвых.

1816

Pater civitatis – πατὴρ πόλεως собственно значит – отец города. По Reiske (Comment. p. 38. 610.). этот титул, кажется, всегда связывался с титулом городского префекта, а городской префект – то же, что градоначальник. (См. Словарь Дыдынского – стр. 410).

1817

Значение этих терминов объясняется ниже – в толковании Вальсамона на эту главу.

1818

Об этих же играх упоминает Вальсамон и в своём толковании на 13 прав. Василия Великого.

1819

Эта новелла издана вполне у Цахариэ – III р. 183.

1820

Весь этот отдел текста номоканона, за исключением нескольких строк в конце, буквально приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 251.

1821

Посл. к Ефес. 5 гл. 31 ст.

1822

По изд. Хеймбаха – гл. 98 = фр. 101 т 16 кн. L Диг.

1823

Вполне эти новеллы Льва Философа изданы у Цахариэ – Jus gr. – roman. III p. 213–218.

1824

Эту новеллу Никифора Вотаниата (1078 – 1081) из Вальсамона заимствовали Бонефидий I р. 38 и Цахариэ – III р. 340. В полном виде эта новелла до нас не дошла.

1825

Сущность новелл Льва Философа 111 и 112 и нов. Никифора Вотаниата буквально по Вальсамону приводится в Простр. Прохир. XXXIX. 253 и в Синт. М. Властаря Г. 26. (VI р. 198).

1826

Так как все законы, какие приводятся или цитируются в номоканоне, упоминаются и Вальсамоном с указанием соответствующего их места в Василиках, поэтому мы будем из толкования Вальсамона указывать только те места, где законы эти приводятся в тексте Василик, или где цитируются дополнительные законы, каких нет в соответствующем тексте номоканона и которые следовательно приведены только в толковании Вальсамона; указывать же здесь цитаты соответствующих мест Василик мы считаем излишним, так как это легко может отыскать всякий, с помощью данных здесь указаний, в самом номоканоне.

1827

Почти все приведённые в номоканоне выдержки из Институций, которым есть соответствующие в Coll. const. eccles. II, приводятся в номоканоне буквально согласно с текстом Coll. const. eccles. II.

1828

Почти все приведённые в номоканоне извлечения из Дигест, которым есть соответствующие в Coll. c. e. II, приводятся в номоканоне буквально согласно с текстом Coll. c. e. II.

1829

И в номоканоне, и в Coll. c. е. фр. 9 значится, как 10.

1830

И в номоканоне, и в Coll. c. е. 61 фр. значится, как 60.

1831

Фр. 9 в номоканоне только упоминается.

1832

В номок. – и в изд. Ралли и Питры читаем: фр. 4 тит. 12, но в древних списках номоканона правильнее – т. 2 (См. Pitra p. 604 not. 7), как и в Coll. const. eccl. II (Voelli II p. 1303 и 1311).

1833

В Coll. const. eccl. Фрагм. Этот значится – 5.

1834

В Coll. const. eccl. II эт. фр. значится – 26.

1835

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. значится 37.

1836

В Coll. const. eccl. II эт. фрагм. Значится – фр. 1 т. II.

1837

И в номокан. и в Coll. const. eccles. II фрагм. эт. значится 31.

1838

И в номок. и в Coll. const. eccles. II значится фр. 1 и 2.

1839

И в номок. и в Coll. const. eccles. эт. фрагм. значится – 26 .

1840

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. помечен – 2.

1841

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. значится 6.

1842

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. значится – 7.

1843

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. значится – 11.

1844

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. значится – 12.

1845

И в номок. и в Coll. const. eccles. II эт. фрагм. значится – 16.

1846

Те места номоканона, где постановления Код. (первых 13–ти тит. I кн.) только цитируются цифр. знаками или словами автора приводится только сущность постан., мы и будем так отмечать (цит. и сущ); отсутствие же подобных пометок будет указывать на буквальное сходство с Coll. const. eccles. I.

1847

В Номок. X. 1. это пост. значится 25.

1848

В Номок. X. 1. это пост. значится 42.

1849

Это постан. в номоканоне приводится буквально так же, как в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 192).

1850

Это пост. в номоканоне приводится почти так же, как в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 192).

1851

Это пост. в номоканоне приводится буквально так же, как в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 193).

1852

Это постан. в номоканоне приводится буквально так же, как в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 193).

1853

Это постан. в номоканоне приводится почти так же, как в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 192).

1854

Это постан. в номоканоне приводится почти так же, как в Код. Стефана в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 192).

1855

Это постан. в номоканоне приводится почти буквально так же, как в Код. Стеф. в Append. Eclogae (Zachariae. Anecdota p. 187).

1856

Здесь мы намерены указать, какие новеллы из сборн. 168 нов. и в частности – какие главы и §§ этих новелл в каких местах номоканона или толкований Вальсамона помещены, и какие им соответствуют постановления по 3-й части CoIl. const. eccles. (или, что то же, по первым 3–м тит. сборника Афанасия), с присоединением нумерации соответствующих нов. по сборн. Юлиана, по хронолог. сборн. Цахариэ и по Epit. nov. Анонима – Энантиофана, насколько сведения об этом последнем сохранились в древних рукописях номок. (у Питры) и в Василиконских схолиях Анонима и Энантиофана.

1857

Без указания глав новелл мы будем указывать те места номоканона, где новеллы эти только процитованы, или в нескольких словах приведена только сущность новеллы, или когда вся-то новелла состоит из одной только главы.

1858

Извлечения из этой главы приводятся в номок. буквально согласно с текстом CoIl. const.eccles. III 1.1. (Voelli II p. 1317).

1859

В данном месте номок. сохранилась первоначальная нумерация новеллы – 32.

1860

В данном месте номок. сохранилась первоначальная нумерация новеллы – 42.

1861

В данном месте номок. сохранилась первоначальная нумерация новеллы – 46. 

1862

Эта глава приводится в номоканоне почти буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. Mutata (Zachariae. Anecdota p. 208).

1863

Эта глава в указанных местах номок. приводится почти буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 216 и 220).

1864

Гл. 17 в указанных местах номок. приводится буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 218).

1865

19 гл. в номок. (X. 5) приводится буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 218).

1866

Гл. 38 и 40 в номок. приводится буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 219. 210).

1867

Гл. 42 в номок. приводится буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 211).

1868

Гл. 4 в номоканоне приводится буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 210).

1869

В указанном месте номок. сохранилась первоначальная нумерация нов. – 117.

1870

10 гл. в номок. (тит. XI гл. 1 тек. 4) приводится буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 220).

1871

Praefat. Нов. приводится в номок. буквально так же, как в Epit. ad. Prochir. mutata (Zachariae. Anecdota p. 222).

1872

Новеллы этой (144 по сборн. 168 нов.), по исследованию Цахариэ (Über d. Verfass. und d. Quell. d. (pseudo – Phot.) Nomok. P. 4–5), не было в том сборнике нов., которым пользовался автор номоканона (Аноним – Энантиофан) Coll. const. eccles. – III. 3. 3.

1873

Новеллы Льва Философа цитируются по сборн. 113 новелл.

1874

См. Zhishman – Das Eherecht – p. 187 not. 5.

1875

Указанные в приложении термины можно найти на указанных страницах печатного издаия, или самостоятельно отыскать на странице труда при помощи поиска Ctrl+F. – Редакция Азбуки веры.

Источник:
Номоканон константинопольского патриарха Фотия с толкованием Вальсамона / [Соч.] Василия Нарбекова, экстраорд. проф. Казанской духовной акад. Ч. 1-2. - Казань: Типо-лит. Имп.ун-та, 1899. / Ч. 2: Русский перевод с предисловием и примечаниями. – X, 578, XLIX, [3] с.
Комментарии для сайта Cackle