сост. монахиня Елена (Хиловская), О.В. Меликова, О.В. Руколь

Источник

Исследования

Общие проблемы

25. Брек И., свящ. Православие и Библия сегодня: [Докл. на Междунар. симпозиуме по поводу 50-летия Св.-Владимирской ДС. Нью-Йорк, сент. 1988] / Пер. с англ.: Н. А. Корнилов // АиО. 1996. № 4(11). С. 8–26.

Пер. ст.: Breck J. Orthodoxy and the Bible today // Sourozh. 1991. № 46. P. 5–11.

26. Выставка «Из истории издания Библии» // Страницы. 1999. Т. 4. № 2. С. 315–316.

27. [Рец. на кн.:] Маннучи В. Библия – Слово Божие: Общее введение в Священное Писание / Пер.: Д. Л. Капалет. М., 1996. 428 с. // Страницы. 1996. № 3. С. 157.

28. Мень А. В., прот. Литературные жанры в Библии: (Из словаря по библеистике) // МБ. 1999. Вып. 6. С. 39–41.

См. также № 250.

Канон

29. Десницкий А. С. Ветхозаветный канон в православной традиции // Страницы. 1996. № 4. С. 39–48.

30. Сканлин Г. Ветхозаветный канон в Православных Церквах / Пер. с англ.: игум. Иона (Жильцов) // Страницы. 1996. № 4. С. 28–39.

Библейская текстология

31. Алексеев А. А. Вопросы текстологии и перевода Священного Писания: [Докл. на Богосл. конф. «Православное богословие на пороге третьего тысячелетия». Москва, 7–9 февр. 2000 г.] // ЦиВр. 2000. № 2(11). С. 51–85.

32. Казенин К. И. Текстология Ветхого Завета: (Обзор) // АиО. 1997. № 1(12). С. 34–47.

33. Камчатнов А. М. О продолжении работ по научно-критическому изданию Библии // ЕжБК ПСТБИ, 1992–1996. С. 224–229.

34. Константину М. Оригинальный текст Ветхого Завета в Православной Церкви: [Докл. на симпозиуме Греч. библ. о-ва по проблемам библ. перевода. Афины, 1–3 сент. 1997 г.] / Пер. с англ.: А. Федорчук // Страницы. 1998. Т. 3. № 2. С. 163–181.

35. Логачев К. И. Критические издания текстов Священного Писания как представители рукописного материала // БТ. 1975. Сб. 14. С. 144–153.

36. Эллинворт П. Библия и Православная Церковь?: [Докл. на семинаре ББИ: О значении традиционных переводов Нового Завета] / Пер. с англ.: И. Кукота // Страницы. 1996. № 3. С. 13–16.

Древнееврейский текст. Кумранистика

37. Жамкочян А. С. Древнейшие рукописи Самаритянского Пятикнижия // МБ. 1999. Вып. 6. С. 64–68.

38. Жамкочян А. С. Самаритянское Пятикнижие в Египте // Страницы. 2000. Т. 5. № 1. С. 12–15.

Сведения о самаритянской общине в Египте и нескольких рукописях Пятикнижия (XIII–XVIII вв.).

39. Кнорина Л. В. [Рец. на кн.:] Микра: Текст, перевод, чтение и интерпретация еврейской Библии в раннем иудаизме и раннем христианстве = Mikra: Text, Translation, Reading and Interpretation of the Hebrew Bible in Ancient Judaism and Early Christianity / Ed. M. J. Mulder. Philadelphia: Fortress Press, 1988. 929 p. // МБ. 1995. Вып. 3. С. 91–98.

40. Михаил (Чуб), архиеп. Тамбовский и Мичуринский. Дополнительные сведения о результатах находок в Кумране / Михаил, еп. Тамбовский и Мичуринский // ВРЗЕПЭ. 1964. №48. С. 234–251.

41. Сорокин В., прот. [Рец. на кн.:] Burrows M. More light on the Dead Sea scrolls. New York, 1958 = Берроуз М. Больше света на свитки Мертвого моря / Свящ. В. Сорокин // БТ. 1971. Сб. 6. С. 235–240.

42. Тов Э. Дешифровка и публикация рукописей Мертвого моря: [Докл. на Междунар. конф. «Проблемы библейской текстологии, экзегетики и перевода». ББИ, Москва, 5 апр. 2001 г.] / Пер. с англ.: Э. Серебрякова // Страницы. 2000. Т. 5. № 4. С. 498–506.

43. Чарльзуорт Д. Иисус и свитки Мертвого моря: Что удалось узнать за пятьдесят лет: [Лекция на 14-х Ежегодных чтениях по истории религии. Чарлотт, 20 апр. 1998 г.] / Пер. с англ.: Л. Б. Сумм // МБ. 2000. Вып. 7. С. 39–57.

44. Чарльзуорт Д. Свитки Мертвого моря: Пятьдесят лет открытий и споров / Пер. с англ.: А. Федорчук // МБ. 1999. Вып. 6. С. 42–51.

Греческий текст

45. Алексеев А. А. Greek New Testament (GNT), Nestle-Aland (NA), Textus receptus (TR) и русское религиозное сознание // ЦиВр. 1998. № 2(5). С. 111–127.

46. Десницкий А. С. [Аннот. к кн.:] Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета: Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М.: ББИ, 1996 // МБ. 1997. Вып. 4. С. 35.

47. Десницкий А. С. [Рец. на кн.:] Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета: Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М., 1996. 325 с. // Страницы. 1996. № 3. С. 156–157.

48. Каравидопулос И. Патриаршее издание Нового Завета (1904): Проблемы текста и перевода в православном мире: [Докл. на совещании «European and Middle East Committee on Translation». Константинополь, 5–6 сент. 1990 г.] / Пер. с англ.: Е. Б. Смагина // МБ. 1997. Вып. 4. С. 36–39.

49. Мецгер Б. М. Введение к «Текстологическому комментарию на греческий Новый Завет» / Пер. с англ.: игум. Иннокентий (Павлов) // МБ. 1995. Вып. 3. С. 32–39.

50. Мецгер Б. М. История издания греческого текста Нового Завета / Пер. с англ.: В. Кузнецов // МБ. 1997. Вып. 4. С. 30–35.

51. От Святой земли ко всем народам: Распространение христианства в первые века нашей эры // Страницы. 1998. Т. 3. № 1. С. 153–154.

52. Селезнев М. Г. Textus receptus, критический текст Нового Завета и «текст большинства»: (Справка) // МБ. 1993. Вып. 1. С. 102–103.

53. Стэнтон Г. Q / Пер. с англ.: Г. Ястребов // Страницы. 2000. Т. 5. № 3. С. 323–334.

Анализ группы речений Иисуса Христа из Евангелия от Матфея и Евангелия от Луки. (Ст. из словаря «Иисус и Евангелия».)

См. также № 2944–2946 (древнееврейский язык), 2947– 2949 (древнегреческий язык).

Русский перевод

54. Аверинцев С. С. [Рец. на кн.:] Канонические Евангелия / Пер. с греч.: В. Н. Кузнецова; Ред.: С. В. Лёзов, С. В. Тищенко. М.: Наука, 1992. 320 с. // АиО. 1994. № 2. С. 107–116.

55. Бычков А. В., пресв. Книга книг: (Из истории переводов Священного Писания в России) // МБ. 1993. Вып. 1. С. 75–78.

А. В. Бычков – пресв. Всероссийского Совета Евангельских христиан-баптистов.

56. Десницкий А. С. Текстологическая основа Синодального перевода: (Ветхий Завет): [Докл. на Междунар. конф. «Русские переводы Священного Писания». Москва, 10–14 июня 1996 г.] // Страницы. 1998. Т. 3. № 3. С. 329–337.

57. Журинская М. А. Плевелы, тернии, волчцы // АиО. 1999. № 4(22). С. 246–255.

Семантика употребления слов в Священном Писании.

58. Иванов М. С. Гебраизмы русского перевода Библии Синодального издания // БВ. 1998. [Т.] 2. Вып. 2. С. 4–19.

59. Иннокентий (Павлов), игум. К публикации новых переводов Священного Писания // Страницы. 1996. № 3. С. 5–12.

К разработке концепции нового пер. Священного Писания на рус. язык с греч. Несколько отрывков переводов гл. 2 Евангелия от Иоанна.

60. Левинская И. А. [Рец. на кн.:] Книга Деяний апостольских / Пер.: К. И. Логачев // Литературная учеба. 1991. Кн. 3. С. 65–94 // МБ. 1993. Вып. 1. С. 94–96.

61. Мангер С. Русские переводы Нового Завета: Сравнительное исследование избранных мест трех русских переводов Нового Завета, их соотнесения с различными греческими исходными текстами, а также их восприятия и понимания носителями языка / Пер. с англ.: А. Федорчук // Страницы. 1997. Т. 2. № 3. С. 325–343.

62. Михаил (Десницкий), митр. Новгородский и Санкт-Петербургский, Серафим (Глаголевский), митр. Новгородский и Санкт-Петербургский, Филарет (Дроздов), митр. Московский, свт. Возглашение к христолюбивым читателям при первом издании Евангелия на русском наречии / Митр. Новгородский Михаил, митр. Московский Серафим, архиеп. Тверской Филарет // АиО. 1996. № 1(8). С. 181–184.

Предисл. к изд.: СПб., 1820.

63. Новый русский перевод Евангелия // ВРЗЕПЭ. 1960. № 33/34. С. 120–130.

Оценка пер. Евангелия от Матфея, изданного Британским и Иностранным Библ. о-вом в 1953 г. Попытка сформулировать концепцию совр. пер. на рус. язык.

64. По материалам «круглых столов», проводившихся в Институте востоковедения РАН в 1990–1991 гг. / Свящ. В. В. Асмус, А. Ч. Козаржевский, Г. П. Чистяков, А. А. Алексеев, А. А. Руденко, М. Г. Селезнев, С. С. Аверинцев // МБ. 1994. Вып. 2. С. 93–101.

65. Селезнев М. Г. [Рец. на кн.:] Благая весть: Новый Завет: Новый пер. с греч. текста. М.: СОВАМИНКО, 1990 // МБ. 1993. Вып. 1. С. 101.

66. Селезнев М. Г. [Рец. на кн.:] Слово Жизни: Новый Завет в совр. пер.: Stockholm: Living Bibles International, 1991 // МБ. 1993. Вып. 1. С. 99–101.

67. Селезнев М. Г. Альтернативы Синодальному переводу? // МБ. 1994. Вып. 2. С. 102–104.

Обзор изданий новых переводов книг Ветхого и Нового Завета с 1953 по 1991 гг.

68. Сорокин В., прот., Логачев К. И. Актуальные проблемы русского перевода Священного Писания // БТ. 1975. Сб. 14. С. 154–159.

69. Хосроев А. Л. [Рец. на кн.:] Евангелия / Пер.: свящ. Л. Лутковский // Литературная учеба. 1990. Кн. 1–4 // МБ. 1993. Вып. 1. С. 96–99.

См. также № 85, 2946.

Переводы на другие языки

70. Гелескул А. Живое пламя: Песнь песней в Испании // МБ. 1997. Вып. 4. С. 97–101.

Испанские переводы: Луис де Леон, Сан Хуан де ла Крус.

71. Гимбатов М.-К., Тестелец Я. Г. Из опыта перевода Нового Завета на аварский язык // АиО. 1994. № 2. С. 117–129.

72. Иванов П. В. Православные переводы Нового Завета на китайский язык // ЕжБК ПСТБИ, 1998. С. 300–305.

73. Пашков Д. В., диак. Н. И. Ильминский и Священное Предание/ Д. В. Пашков// ЕжБК ПСТБИ, 1998. С. 122–125.

Деятельность Н. И. Ильминского по переводу Священного Писания на языки Поволжья и отношение к церковнославянскому.

Различные проблемы перевода

74. Алексеев А. А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // ЦиВр. 1998. № 1(4). С. 74–89.

75. Ерофеева Н. А. Хотим ли мы нового перевода Библии?: (Социологическое исследование) // АиО. 1994. № 1. С. 116–122.

76. Казенин К. И., Поляков Н. В. Перевод Библии: Лингвистические, историко-культурные и богословские аспекты: Междунар. конф. Москва, 28–29 нояб. 1994 г.: Обзор докл. // АиО. 1995. № 1(4). С. 179–186.

77. Когган Д., архиеп. Кентерберийский. Библейский перевод с эпохи ранней Церкви до XX в.: [Докл. на Междунар. науч. конф. «Лингвистические, историко-культурные и богословские аспекты библейского перевода». Москва, нояб. 1994 г.] / Пер. с англ.: С. Э. Твердовский // МБ. 1995. Вып. 3. С. 100–103.

78. Льюис К. С. Современные переводы Библии / Пер. с англ.: Е. Л. Майданович // АиО. 1996. № 1(8). С. 185–188.

79. Селезнев М. Г. Контрасты и краски библейского текста с точки зрения переводчика // МБ. 1998. Вып. 5. С. 77–80.

80. Фикк У. Будущее библейских переводов и будущее Церкви / Пер. с англ.: С. Э. Твердовский // МБ. 1993. Вып. 1. С. 79–83.

81. Эричиэ Д. К. Богословские аспекты перевода Библии / Пер. с англ.: К. Н. Туровская; Ред.: М. Т. Селезнев // МБ. 1994. Вып. 2. С. 82–91.

См. также № 306.

Славянская Библия

Переводы библейских книг на церковнославянский язык

83.Верещагин Е. М. Язык славянской Библии Русской Православной Церкви: (На рубеже XX-XXI вв.) // ИВ. 1999. Вып. 1. С. 65–87.

84. Глубоковский Н. Н. Славянская Библия //УЗ РПУ. 1995. № 1. С. 43–57.

85. Григорьев А. В. Слова со значением «ребенок, дитя» в греческом и славянском текстах Евангелия от Марка // ЕжБК ПСТБИ, 1998. С. 85–90.

86. Документы Библейской комиссии: 1. Рукописный материал для научного издания славянского перевода Ветхого Завета / Публ. с предисл.: К. И. Логачев // БТ. 1975. Сб. 13. С. 208–235.

87. Документы Библейской комиссии: 2. Организация, принципы работы и деятельность комиссии в 1915–1921 годах / Публ. с предисл.: К. И. Логачев // БТ. 1975. Сб. 14. С. 166–256.

88. Дудинов П. А. Комиссия по научному изданию Славянской Библии при Петроградской духовной академии: Организация. Деятельность. Результаты // ХЧ. 1996. № 13. С. 36–72.

89. Евсеев И. Е. Рукописное предание славянской Библии // УЗ РПУ. 1995. № 1. С. 5–28.

90. Евсеев И. Е. Собор и Библия // УЗ РПУ. 1995. № 1. С. 29–34.

91. Иннокентий (Павлов), игум. Заметки к статье Н. Н. Глубоковского «Славянская Библия» // УЗ РПУ. 1995. № 1. С. 35–42.

92. Камчатнов А. М. Об усовершенствовании церковнославянского перевода Священного Писания // ЕжБК ПСТБИ, 1992–1996. С. 136–140.

93. Чистяков Г. П., свящ. Славянская Библия как источник для будущего русского перевода: Выступление на конф. по переводу Библии. Москва, сент. 1992 г. // МБ. 1995. Вып. 3. С. 104–109.

См. также № 2233, 2236, 2955.

Геннадиевская Библия: 500 лет

94. Евсеев И. Е. Геннадиевская Библия 1499 г.: Печ. с сокращениями // АиО. 1999. № 2(20). С. 59–79.

95. 500 лет Геннадиевской Библии: Конф.: Сообщение// АиО. 1999. № 2(20). С. 304.

96. Сморгунова Е. М. Пять веков Геннадиевской Библии: Археографические материалы к истории первой полной русской Библии // МБ. 1999. Вып. 6. С. 4–16.

97. Языкова И. К. 500 лет первой славянской Библии / И. Я. // Страницы. 1999. Т. 4. № 3. С. 475–476.


Источник: Богословие и история Церкви: Аннотированный указатель статей центральных периодических изданий Русской Православной Церкви (1947–2000) / Сост. и введ.: монахиня Елена (Хиловская), О. В. Мелихова, О. В. Руколь; Науч. и общ. ред., предисл.: канд. ист. наук А. Г. Дунаев. — М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. — 464 с.

Комментарии для сайта Cackle