Т.Н. Джаксон, И.Г. Коновалова, А.В. Подосинова

Источник

Часть V. Королевские саги (Т.Н. Джаксон)

Саги – прозаический нарративный жанр, возникший, получивший развитие и завершивший свое существование на рубеже ХІІІ–ХІV вв. только в пределах Скандинавии, и, в первую очередь, Исландии. Началом записи саг считается середина XII в. Саги создавались и записывались, преимущественно, во второй половине XII–XIII в., но сохранились в значительно более поздних рукописях.

«Королевские саги» (Konungasögur), или «саги о норвежских конунгах», посвящены истории Норвегии с древнейших времен до конца XIII в. Они представлены отдельными сагами – жизнеописаниями того или иного конунга; сводами саг, рисующими историю Норвегии на большом отрезке времени, и рукописями ХІV–ХV вв. – компиляциями, сохранившими более ранние саги. Своды – «Обзор саг о норвежских конунгах», «Гнилая кожа», «Красивая кожа» и «Круг земной» – посвящены истории Норвегии с древнейших времен до 1177 г. (того года, с которого начинается изложение в, написанной раньше сводов, «Саге о Сверрире»), и в них четко выделяется (особенно в «Круге земном») шестнадцать саг, охватывающих легендарную предысторию норвежской правящей династии и отрезок исторического времени с IX по XIII в. Четыре отдельные саги, сохранившиеся в различных рукописях, являются хронологическим продолжением названных выше сводов и описывают историю Норвегии с 1177 по 1280 г. Эти саги («официальная историография», по определению А. Хольтсмарк) создавались во второй половине XIII в. с использованием богатых, хорошо организованных архивных материалов из королевской канцелярии и показаний современников-очевидцев. Уступая ранним сагам и сагам классического периода в стиле, они, все же, вписываются в рамки жанра. Из всех двадцати саг только четыре не содержат «восточной» (т. е. восточноевропейской) информации.

На рубеже ХІІІ-ХІV вв. была написана «Большая сага об Олаве Трюггвасоне», выпадающая из общего ряда королевских саг по той причине, что почти не носит на себе следов индивидуального авторства, и предваряющая собой целый ряд рукописей ХІV-ХV вв., таких как «Kringla», «Jöfraskinna», «Frissbók», «Eirspennill» «Hulda», «Flateyjarbók», «Skálholtsbók yngsta» и др., – компиляций более ранних саг.

К разряду королевских саг исследователи относят еще несколько саг, посвященных истории других североевропейских территорий.

В кругу памятников древнескандинавской письменности, саги содержат наибольший объем информации о Восточной Европе, и, в частности, о Древней Руси. Это – сведения о политических, торговых и культурных связях Руси и скандинавских стран.

Древнерусский материал королевских саг распределяется хронологически весьма неравномерно. Основная его часть соотносится с раннефеодальным периодом русской истории (X – конец XI в.), с временем формирования относительно единого государства. Информация, содержащаяся в королевских сагах, касается княжения двух правителей: это Владимир Святославич, великий князь киевский (978–1015), и Ярослав Владимирович Мудрый, князь новгородский (1010–1016), великий князь киевский (1016–1018, 1019–1054). К более раннему времени относятся сведения саг и скальдических стихов о походах дружин скандинавских викингов по Восточному пути в Восточную Прибалтику и на север, в Беломорье. Небольшая часть сведений приходится на период феодальной раздробленности, на конец XI – вторую половину XIII в. Большей частью, это – включенные в генеалогии датских конунгов сведения о матримониальных связях русской княжеской династии со скандинавскими дворами в XI – первой половине XII в., и некоторые данные о времени правления великого князя Александра Невского (1250–1263).

В королевских сагах находят отражение русско-скандинавские политические, матримониальные, торговые и культурные связи; в них содержатся сведения о русско-прибалтийских отношениях, о колонизации Русского Севера, о древнерусских городах и проч. Сведения исландских королевских саг о Восточной Прибалтике, Руси и Русском Севере незначительны, на фоне, содержащейся в этих же источниках, информации по истории Скандинавских стран, и, особенно, Исландии и Норвегии. Но все же, приводимый ниже материал свидетельствует об интенсивности и многообразии контактов Древней Руси со Скандинавскими странами.

V.1. «Сага об Инглингах»

«Сага об Инглингах» («Ynglinga saga») – первая часть «Круга земного» Снорри Стурлусона. Большинство исследователей относит ее к разряду королевских саг, однако, хронологический охват (описываемые в ней события можно примерно датировать V – серединой IX в.) и легендарно-мифологическое содержание саги, позволили некоторым исследователям заключить, что она ближе к сагам о древних временах. Сага встречается лишь в составленном Снорри Стурлусоном своде королевских саг «Круг земной». Она задумана и написана, как первая сага этого грандиозного свода, задающая мифические модели событий и человеческого поведения для всего последующего изложения. Тем самым, рассмотрение ее вне королевских саг не представляется целесообразным.

Сага начинается с описания, в соответствии со средневековыми географическими представлениями, «земного круга»; затем следует оригинальное, не встречающееся в такой форме нигде более в древнеисландской литературе, изложение ученой легенды о заселении Скандинавии выходцами из Азии – языческими богами, во главе с Одином; далее, последовательно рассказывается о всех представителях династии Инглингов – Одине, Ньёрде, Фрейре и т. д., о характере правления и особенно подробно – об обстоятельствах смерти каждого из них. Последним в этом ряду назван некий легендарный персонаж Рёгнвальд Достославный: «Рёгнвальд сын Олава был конунгом в Вестфольде после своего отца. Его прозвали Достославным. В его честь Тьодольв из Хвинира сложил Перечень Инглингов» (Круг Земной. С. 37).

«Перечень Инглингов» («Ynglingatal») является, по общему признанию исследователей, основным источником «Саги об Инглингах». Из 32 скальдических строф, цитируемых в саге, 27 принадлежат Тьодольву. Однако, время сочинения поэмы стало предметом длительной дискуссии. И, если, согласно господствующей точке зрения, «Перечень Инглингов» был сочинен Тьодольвом, придворным скальдом конунга Харальда Прекрасноволосого, в конце IX в., то не перестает обсуждаться вопрос о значительно более позднем (ок. 1120 г.) происхождении этой поэмы. Как бы ни датировать «Перечень Инглингов» и еще один источник саги – «Перечень Халейгов», – в любом случае, в отличие от большинства скальдических стихов, эти две поэмы были сочинены не непосредственно по следам событий их очевидцами или современниками, а несколькими веками позже, так что их достоверность и, соответственно, достоверность, основанной на них, саги вызывает известные сомнения.

Очевидно переплетение в саге мифологических, сказочно-легендарных и исторических сюжетов. В попытке выяснить историческую основу саги, исследователями привлекались, как другие письменные источники, так и археологические материалы. Тем не менее, за сообщениями «Саги об Инглингах» вряд ли можно видеть конкретные факты. И все же, в той своей части, которая касается Восточной Европы, сага дает некоторое представление о характере отношений скандинавов (до эпохи викингов) с народами юго-восточного побережья Балтийского моря.

Ряд исследователей отнесся к известиям саг о скандинавской активности в Восточной Прибалтике с полным доверием. Так, Т. Д. Кендрик утверждал, что Швеция собирала дань в землях куршей в VII в. и что Ивар Широкие Объятия (см. V.1.4) правил во второй половине того же века всеми, или частью восточноприбалтийских земель (Kendrick 1930. Р. 190). Аналогично, Дж. Вернадский полагал, что правители Южной Швеции имели владения в землях куршей на протяжении VII в. и что Ливония и Эстония были частью владений Ивара в начале VIII в. (Vernadsky 1943. Р. 266; Vernadsky 1959. Р. 176). Наконец, Б. Нерман, заключивший, что экспансия шведов в Восточной Прибалтике началась около 600 г., представлял Ивара и его внука Харальда Синезубого правителями в этом регионе на протяжении второй половины VII и первой половины VIII в. (Nerman 1929. S. 15). На волне скептического отношения к сагам, сменившего полное к ним доверие, Г. Джоунз в сообщениях саг о скандинавской активности в Прибалтике увидел достоверного «в лучшем случае... очень мало, а в худшем... почти ничего» (Jones 1968. Р. 52, 241–242). Срединной, между крайними позициями, приведенными выше, можно назвать позицию X. Р. Эллис Дэвидсон, которая подчеркивает, что, хотя сообщение «Саги об Инглингах» вряд ли является достоверной исторической записью, оно, все же, показывает, что сохранились воспоминания о широкомасштабных завоеваниях в Восточной Прибалтике во времена конунга Ивара, но о завоеваниях недолговременных (Davidson 1976. Р. 20). По справедливому суждению Т. Нунена, существует некая золотая середина между некритическим восприятием саговой информации о скандинавской активности в Восточной Прибалтике в VII–VIII вв. и тенденцией все, сообщаемое сагой, занести в разряд вымысла. По его мнению, было бы наивным отнестись к рассказам об Ингваре и Иваре (V.1.2; V.1.4) как к полной правде, но, в то же время, археологические данные не оставляют сомнения в том, что скандинавы проявляли активность на восточных берегах Балтийского моря в предвикингскую эпоху (Noonan 1986. Р. 327).

Сага рассказывает о плаваниях как скандинавов, так и их восточных соседей через Балтийское море (что, в целом, не противоречит данным о раннем развитии мореплавания в этом регионе) с целью грабежа и о военных столкновениях между ними, дает представление о сезонности плаваний по Аустрвегу «Восточному пути». Восточноевропейская топонимия саги (Эйстланд с областью Адальсюсла, Аустрвег и Аустррики, название Руси Гардарики) – та же, что и во всем комплексе королевских саг.

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. В. XXVI. 1941. Bls. 9–83.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 11–37.

Литература: Ciklamini 1975; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 167; Джаксон 1993. С. 44–72.

V.1.1 Глава 1

Круг земной, где обитает род человеческий, сильно изрезан заливами. Большие моря вдаются в землю из окружающего [ее] океана. Известно, что море тянется от Нёрвасунда242 и вплоть до Йорсалаланда243. От этого моря отходит на северо-восток длинный залив, который называется Свартахав244. Он разделяет трети света. Восточная называется Азией, а западную некоторые называют Европой, а некоторые – Энеей. А к северу от Свартахав простирается Свитьод Великая, или Холодная245. Некоторые считают, что Великая Свитьод не меньше Великого Серкланда246, некоторые сравнивают ее с Великим Блаландом247. Северная часть [Великой] Свитьод не заселена из-за мороза и холода, подобно тому, как южная часть Блаланда пустынна из-за солнечного зноя. В [Великой] Свитьод много больших округов. Там есть и много разных народов, и много языков. Там есть великаны и там есть карлики, там есть черные люди и там есть много удивительных народов. Там есть также поразительно большие звери и драконы. С севера, с гор, лежащих за пределами всех населенных мест, течет через [Великую] Свитьод река, правильное название которой Танаис248. Раньше она называлась Танаквислом, или Ванаквислом249. Она впадает в Свартахав. [Область] по Ванаквислу звалась тогда Ваналандом, или Ванахеймом. Эта река разделяет трети света250. Восточная называется Азией, а западная – Европой.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 9–10)

V.1.2 Глава 32

Ингваром звали сына конунга Эйстейна, который был тогда конунгом над Свиавельди. Он был великим воином и часто находился на боевых кораблях, поскольку Свиарики уже долгое время подвергалось нападениям и данов, и людей с Аустрвега251. Конунг Ингвар заключил мир с данами [и]

стал тогда воевать по Аустрвегам. Однажды летом, он собрал войско и отправился в Эйстланд252, и воевал летом в том [месте], которое зовется У Камня. Туда к побережью подошли эйсты с большим войском, и была у них битва. Было сухопутное войско так велико, что свеи не могли ему противостоять. Пал тогда конунг Ингвар253, а войско его бежало. Он похоронен там, в кургане у самого моря. Это в Адальсюсле254. После этого поражения отправились свеи домой. Так говорит Тьодольв:

«Случилось так, что Ингвара род Сюслы255 принес в жертву; светлоликого в сердце волн256 войско эйстское в шлем сразило; и Аустмар257 убитому князю песнь Гюмира258 на радость поет».

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 61–62)

V.1.3 Глава 33

Энундом звали сына Ингвара, который стал править после него в Свитьод. В его дни в Свитьод царил мир, и у него было очень много движимого имущества. Конунг Энунд отправился со своим войском в Эйстланд259, чтобы отомстить за своего отца, пошел там со своим войском вглубь страны и грабил по всей стране, и захватил большую добычу, [и] поплыл осенью назад в Свитьод260.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 62)

V.1.4 Глава 41

Ивар Широкие Объятия261 подчинил себе всю Свиавельди. Он завладел и всей Данавельди, и большей частью Саксланда, и всем Аустррики262, и пятой частью Энгланда. От его рода произошли конунги данов и конунги свеев, те, которые были единовластными правителями.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 72–73)

V.2. «Сага о Харальде Прекрасноволосом»

«Сага о Харальде Прекрасноволосом» («Haralds saga ins hárfagra») – третья сага «Круга земного» Снорри Стурлусона – посвящена времени правления норвежского конунга Харальда Прекрасноволосого (858–928 гг., по хронологии исландских «Королевских анналов»). При ее написании, Снорри использовал более ранние «*Сагу о Хальвдане Черном» и «*Сагу о Харальде Прекрасноволосом», равно как и «*Сагу о Хладирских ярдах», «Обзор саг о норвежских конунгах», «Красивую кожу», «Сагу об оркнейцах». Кроме того, он обращался к скальдическим стихам – поэмам Торбьёрна Хорнклови «Речи ворона» и «Драпа шума битвы».

Сага начинается с того момента, когда 10-летний Харальд становится конунгом после гибели своего отца Хальвдана Черного. Посватавшись через несколько лет к Гюде, дочери конунга Эйрика из Хёрдаланда, и получив от нее отказ, Харальд дает обет не стричь и не расчесывать волос, пока не завладеет «всей Норвегией с налогами, податями и властью над ней». Последовавшая затем серия завоевательных походов, приводит Харальда к единовластию; он женится на Гюде (сага называет их детей), стрижет волосы и получает то прозвище, под которым он широко известен, – «Прекрасноволосый». Сага заканчивается тем, что Харальд передает «власть над всей страной» своему сыну Эйрику Кровавая Секира, а через три года умирает. Последняя глава саги посвящена Эйрику. Сага сообщает, что у конунга Харальда было много жен и детей (большинство из них названо в саге). Все его сыновья рано стали зрелыми мужами, и им не нравилось, что конунг не давал им власти. Они воевали с назначаемыми конунгом ярлами, ходили в военные походы. Земли к востоку от Балтийского моря упоминаются в саге, в связи с походами сыновей Харальда

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF.В.XXVI. 1941. Bis. 94–149.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М, 1980. С. 42–67.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 146–147; Джаксон 1993. с.73–94.

V.2.1 Глава 32

Гутхорм, сын конунга Харальда, ведал обороной Вика, и плавал он на боевых кораблях вдоль побережья. [...] Хальвдан Черный и Хальвдан Белый отправились в викингский поход и воевали по всему Аустрвегу. У них была большая битва в Эйстланде. Там пал Хальвдан Белый. Эйрик был на воспитании у херсира Торира Хроальдссона во Фьордах. Его конунг Харальд любил больше, чем остальных сыновей, и ценил его более всех. И когда Эйрику было двенадцать лет, дал ему конунг Харальд пять боевых кораблей, и отправился он в военный поход, сначала в Аустрвег, а затем на юг в Данмарк и во Фрисланд и Саксланд, и пробыл в этом походе четыре года. После этого, отправился он на запад, за море, и воевал в Скотланде и Бретланде, Ирланде и Валланде, и провел там другие четыре года. После этого отправился он на север в Финнмарк и, вплоть, до Бьярмаланда263, и была у него там большая битва, и [он] победил264.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 134–135)

V.3. «Сага о Хаконе Добром»

«Сага о Хаконе Добром» («Hákonar saga góða») – четвертая сага «Круга земного» Снорри Стурлусона. Она посвящена времени правления (по хронологии «Королевских анналов» – 933–960 гг.) норвежского конунга Хакона Доброго, сына Харальда Прекрасноволосого. В качестве источников, Снорри использовал более раннюю «*Сагу о Хаконе Добром», равно как и «*Сагу о Хладирских ярлах», «Обзор саг о норвежских конунгах», «Красивую кожу», «Сагу об оркнейцах». Кроме того, он обращался к скальдическим стихам, и, в первую очередь, к поэме Эйвинда Погубителя Скальдов «Речи Хакона» – поминальной песни о Хаконе Добром.

Сага начинается с того, что Хакон Воспитанник Адальстейна, незаконнорожденный сын Харальда Прекрасноволосого, узнает о смерти своего отца и отправляется в Норвегию, с целью стать конунгом над ней, вместо своего сводного брата Эйрика Кровавая Секира. Земли к востоку от Балтийского моря упоминаются в саге в связи с походами воинственных сыновей Эйрика, которым в саге уделено много внимания. Именно в битве с ними и получает смертельное ранение конунг Хакон. Сага заканчивается тем, что Хакон, не имевший сыновей, перед смертью призывает к себе сыновей Эйрика и передает им власть над всей страной.

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. B.XXVI. 1941. Bis. 150–197.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 67–87.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 135; Джаксон 1993. S.95–104.

V.3.1 Глава 21

Сыновья Эйрика много бывали в военных походах в Аустрвеге, а иногда воевали они в Нореге265, как написано раньше. А конунг Хакон правил в Нореге и был очень любим. Были тогда хорошие урожайные годы в стране и добрый мир.

(Перевод T. Н. Джаксон по IF. XXVI. 176)

V.4. «Сага о Харальде Серая Шкура»

«Сага о Харальде Серая Шкура» («Haralds saga gráfeldar») – пятая сага «Круга земного» Снорри Стурлусона. Эта небольшая сага посвящена времени правления сыновей Эйрика и Гуннхильд, одним из которых был и центральный герой саги – норвежский конунг Харальд Серая Шкура (правивший, согласно «Королевским анналам», в 960–975 гг.). При написании этой саги Снорри использовал, в качестве основного источника, несохранившуюся «*Сагу о хладирских ярлах», а также «Сагу об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда, «Обзор саг о норвежских конунгах» и «Красивую кожу». Кроме того, он обращался к скальдическим стихам – поэмам Глума Гейрасона, Эйвинда Погубителя Скальдов и Эйнара Звон Весов.

Земли к востоку от Балтийского моря упоминаются в саге, в связи с походами Харальда. Сага дает представление о сезонности плаваний по Аустрвегу «Восточному пути», повествует о битве Харальда с бьярмами на берегу Вины (Северной Двины).

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. B.XXVI. 1941. Bis. 198–224.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 87–97. Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 146; Джаксон 1993. S.105–116.

V.4.1 Глава 9

[...] И когда настала весна, объявили конунг Харальд и конунг Гудрёд, его брат, что они, наверное, отправятся летом в викингский поход на запад за море или в Аустрвег, как это у них было принято.

(Перевод T. Н. Джаксон по IF. XXVI. 213)

V.4.2 Глава 14

Харальд Серая Шкура отправился однажды летом со своим войском на север в Бьярмаланд266 и воевал там, и была у него большая битва с бьярмами на берегу Вины267. Там конунг Харальд одержал победу и убил много народа, вел он тогда войну по всей земле и взял великое множество богатства. Об этом говорит Глум Гейрасон268: «Дерзкий на слово, побеждающий всех конунгов, обагрил сверкающий меч на востоке перед северным селением, там, где я видел, как бегут племена бьярмов269. Примирителъ мужей снискал себе добрую славу в этом походе: ему, молодому, выпало сразиться на берегу Вины».

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 217)

V.5. «Сага об Олаве Трюггвасоне»

«Сага об Олаве Трюггвасоне» («Óláfs saga Tryggvasonar») – это жизнеописание норвежского конунга Олава Трюггвасона, правнука Харальда Прекрасноволосого. Сага сохранилась в нескольких взаимозависимых редакциях. Самая старшая из саг о нем – латиноязычная сага монаха бенедиктинского Тингейрарского монастыря Одда Сноррасона (ок. 1190 г.), сохранившаяся в трех списках (А, S, U) перевода на древнеисландский язык. Отдельные главы об Олаве Трюггвасоне есть в «Обзоре саг о норвежских конунгах», ок. 1190 г. Несколько позднее, чем сага Одда, но до 1200 г., было написано еще одно латиноязычное жизнеописание Олава Трюггвасона – тоже монахом Тингейрарского монастыря, Гуннлаугом Лейвссоном. От этого текста не сохранилось ни оригинала, ни исландского перевода, однако, Бьярни Адальбьярнарсону удалось реконструировать его значительный фрагмент в составе «Большой саги об Олаве Трюггвасоне» (Bjarni Aðalbjarnarson 1937.

S. 85–135). Работа Гуннлауга послужила источником для Снорри Стурлусона, а также для авторов «Саги о крещении» и «Саги о Йомсвикингах».

Олаву Трюггвасону посвящено большое число глав свода королевских саг «Красивая кожа», ок. 1220 г. В «Круге земном» Снорри Стурлусона (ок. 1230 г.) «Сага об Олаве Трюггвасоне» – шестая по счету. На рубеже ХІІІ-ХІV вв., вероятно, аббатом монастыря в Мункатвера Бергом Соккасоном, была написана, так называемая, «Большая сага об Олаве Трюггвасоне».

Олав упоминается и в исландских анналах. Датой его рождения там назван 968 или 969 г.; его пленение в Эйстланде относится к 971 г; приезд Олава в Гардарики (на Русь) отмечен под 977 или 978 г., а возвращение в Норвегию – под 986 или 987 г.; считается, что его крещение на островах Сюллингах произошло в 993 г; начало его правления в Норвегии анналы относят к 995 г.; а его последняя битва датируется 999 или 1000 г.

«Сага об Олаве Трюггвасоне», естественным образом, распадается на три больших рассказа: о детстве и юности Олава до того момента, как он становится конунгом (по «Кругу земному» – до гл. 50); о его миссионерской деятельности в Норвегии и Исландии (там же – гл. 53–59, 65–84, 95–96); о его последней битве (при Свёльде), где он сражается против объединенного войска, возглавляемого шведским и датским конунгами и норвежским ярлом, и, по всей вероятности, погибает (гл. 89–94, 97–113). Для нас представляет интерес первая часть саги.

Из нее следует, что юный Олав Трюггвасон был пленен эстами и провел несколько лет в неволе (V.5.1.1); что он был выкуплен из плена в Эйстланде своим родичем – сборщиком дани для «Вальдамара, конунга Хольмгарда» (V.5.1.2) и тайно привезен в Хольмгард; что он убил на торгу в Хольмгарде человека по имени Клеркон (V.5.1.3); что он воспитывался при дворе «конунга Вальдамара» (князя Владимира Святославича) и был предводителем в войске князя (V.5.1.4). Кроме того, Снорри упоминает некоего конунга Виссавальда из Гардарики (V.5.1.5). В саге монаха Одда содержится явно вымышленный рассказ об участии Олава Трюггвасона в крещении конунга Вальдамара и всех людей в Гардарики (V.5.2.1–3).

Полную комментированную выборку восточноевропейских фрагментов по семи редакциям «Саги об Олаве Трюггвасоне» см. в кн.: Джаксон 1993. Здесь в сносках будет отмечено, в каких редакциях есть сходная информация.

V.5.1. «САГА ОБ ОЛАВЕ ТРЮГГВАСОНЕ» ПО «КРУГУ ЗЕМНОМУ»

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. В. XXVI. 1941. Bis. 225–371.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 97–167.

Литература: Lönnroth 1963; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 270–271; Pritsak 1992; Джаксон 1993. C. 117–217.

V.5.1.1 Глава 6270

Сигурдом звали брата Астрид271, сына Эйрика Бьодаскалли. Он долгое время тогда находился вне страны и был на востоке в Гардарики у конунга Вальдамара. Сигурд пользовался там большим почетом. Астрид захотела поехать туда к Сигурду, своему брату. Дал ей Хакон Старый хороших провожатых и неплохую провизию. Отправилась она с некими купцами272. К тому времени она пробыла у Хакона Старого два года. Олаву было тогда три года. И когда они поплыли на восток в море, напали на них викинги. Это были эйсты273. Они захватили и людей, и добро, и убили некоторых, а некоторых поделили между собой в качестве рабов274. Там разлучился Олав со своей матерью, и взял его с собой Клеркон, эйст, а также взял он Торольва и Торгисля. Клеркон посчитал, что Торольв слишком стар для раба, и решил, что от него не будет пользы, и убил его, а мальчиков взял с собой и продал их человеку, которого звали Клерк, и взял за них хорошего козла. Третий человек купил Олава и дал за него хороший плащ или пыльник. Этого человека звали Реас, а жену его звали Рекон, а сына их – Рекони. Там был Олав долго, и о нем хорошо заботились, и бонд очень его любил. Олав пробыл шесть лет в Эйстланде в этом изгнании275.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 230)

V.5.1.2 Глава 7276

Сигурд Эйрикссон приехал в Эйстланд по поручению Вальдамара, конунга Хольмгарда, и должен был собрать там в стране подати для конунга277. Ехал Сигурд с большой пышностью, у него было с собой много людей и много добра. Он увидел на торгу мальчика, очень красивого, и понял, что тот, должно быть, чужеземец, и спросил его о имени и роде. Он назвал себя Олавом, а своим отцом – Трюггви, сына Олава, а матерью своей – Астрид, дочь Эйрика Бьодаскалли. Тогда понял Сигурд, что мальчик был сыном его сестры. Тогда спросил Сигурд у мальчика, как он туда попал. Олав рассказал ему все, что с ним произошло. Сигурд попросил его пойти вместе с ним к бонду Реасу. И когда он пришел туда, там купил он обоих мальчиков, Олава и Торгисля, и взял с собой в Хольмгард, и никому не открыл происхождения Олава, и обращался с ним хорошо.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 230–231)

V.5.1.3 Глава 8278

Олав Трюггвасон был однажды на торгу 279. Там было очень много народа. Там он узнал Клеркона, который убил его воспитателя Торольва Вшивобородого. У Олава был в руке маленький топор, и он ударил им Клеркона по голове так, что разрубил ему мозг; тотчас же, побежал домой и сказал Сигурду, своему родичу, а Сигурд сразу же отвел Олава в покои княгини и рассказывает ей новости. Ее звали Аллогия280. Сигурд попросил ее помочь мальчику. Она отвечала, глядя на мальчика, что нельзя убивать такого красивого мальчика. Велела она позвать к себе людей в полном вооружении. В Хольмгарде была такая великая неприкосновенность мира, что там были законы, что следовало убить всякого, кто убьет неосужденного человека. Бросился весь народ, по обычаю своему и законам, и побежал за мальчиком, куда он скрылся. Говорили, что он во дворе княгини и что там отряд людей в полном вооружении. Сказали об этом конунгу. Пошел он тогда со своим войском и не хотел, чтобы они бились. Устроил он тогда мир, а затем и соглашение. Назначил конунг выкуп, а княгиня заплатила281. С тех пор, был Олав у княгини, и она его очень любила.

Такие были законы в Гардарики, что там не могли находиться люди королевского рода, кроме как с разрешения конунга282. Тогда говорит Сигурд княгине, какого рода был Олав и по какой причине он туда приехал, что он не мог жить дома в своей стране из-за немирья. Он просил ее поговорить об этом с конунгом. Она сделала так, попросила конунга помочь этому сыну конунга, с которым так сурово обошлись, и привели к тому ее уговоры, что конунг обещал ей это. Взял он тогда Олава под свое покровительство и обращался с ним прекрасно, как и положено было обращаться с сыном конунга. Олаву было девять лет, когда он приехал в Гардарики, и пробыл он там у конунга Вальдамара еще девять лет. Олав был всех людей красивее и выше, сильнее, и превосходил всех людей в искусствах, которыми славятся норвежцы.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF XXVI. 231–232)

V.5.1.4 Глава 21283

Олав Трюггвасон находился все это время в Гардарики и был в высочайшей милости у конунга Вальдимара и любим княгиней284. Конунг Вальдимар поставил его хёвдингом над тем войском, которое он отправил охранять свою страну285. У Олава там было несколько сражений, и он умело управлял войском. Имел он и собственный большой отряд воинов на свои средства, те, что конунг давал ему. Олав был щедр со своими людьми. Был он ими любим. И случилось так, как зачастую может случиться, если чужеземцы достигают могущества или большей славы, чем люди в этой стране, что многие стали завидовать тому, что он был любим конунгом и не меньше – княгиней. Говорили люди конунгу, что он должен остерегаться слишком возвышать Олава, – «ибо такой человек для тебя всего опаснее, если он захочет посвятить себя тому, чтобы нанести вред Вам или Вашему государству, особенно, поскольку он обладает такими физическими и духовными совершенствами и его так любят. И не знаем мы, о чем они с княгиней постоянно разговаривают».

Таков был обычай могущественных конунгов, что княгиня должна была владеть половиной дружины и содержать ее на собственные средства и для этого собирать дань и налоги, сколько требовалось. Было так и у конунга Вальдимара, что княгиня владела не меньшей дружиной, чем конунг, и они постоянно соперничали из-за родовитых людей. Каждый хотел заполучить их себе. Вот, случилось так, что конунг поверил таким советам, которые давались ему, и сделался он несколько сдержанным и раздражительным по отношению к Олаву. А когда Олав это заметил, то говорит он княгине о том, что хочет отправиться в Нордрлонд, и говорит, что его родичи владели там раньше государством, и ему кажется наиболее вероятным, что он там всего больше преуспеет. Княгиня желает ему счастливого пути, говорит, что он везде будет считаться благородным, где бы он ни находился.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 251–252)

V.5.1.5 Глава 43

В тот же вечер приехал туда286 другой конунг287. Его звали Виссавальд с востока из Гардарики288. Он приехал свататься к ней. Конунгов и всех их воинов поместили в большой и старой зале. В соответствии с этим было все убранство залы. И вечером не было там недостатка в питье таком крепком, что все были сильно пьяны, и стражи внутри и снаружи дома заснули. Тогда велела королева Сигрид напасть на них в эту ночь с огнем и мечом. Сгорела там зала и те люди, которые находились внутри, а те, кто выбрался наружу, были убиты. Сигрид сказала, что так она отучит мелких конунгов приезжать из других стран для того, чтобы свататься к ней. С тех пор, ее стали звать Сигрид Гордая. За год до этого была битва с Йомсвикингами289.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVI. 287–289)

V.5.2. «САГА ОБ ОЛАВЕ ТРЮГГВАСОНЕ» МОНАХА ОДДА СНОРРАСОНА (РЕДАКЦИЯ А)

Издание: Saga Óláfs Tryggvasonar av Oddr Snorrason munkr / Finnur Jόnsson. København, 1932.

Литература: Gordon 1938; Lönnroth 1963; Holtsmark 1974; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 270–271; Джаксон 1993. C. 117–217.

V.5.2.1 Глава 6. О конунге Гардов и его матери290

В то время правил в Гардарики конунг Вальдамар с великой славой. Так говорится, что его мать была пророчицей291, и зовется это в книгах духом фитона292, когда пророчествовали язычники. Многое случалось так, как она говорила. И была она тогда в преклонном возрасте. Таков был их обычай, что в первый вечер йоля293 должны были приносить ее в кресло перед высоким сиденьем конунга. И раньше, чем люди начали пить, спрашивает конунг свою мать, не видит или не знает ли она какой-либо угрозы или урона, нависших над его государством, или приближения какого-либо немирья или опасности, или покушения кого-либо на его владения. Она отвечает: «Не вижу я ничего такого, сын мой, что, я знала бы, могло принести вред тебе или твоему государству, а равно и такого, что спугнуло бы твое счастье. И, все же, вижу я видение великое и прекрасное. Родился в это время сын конунга в Нореге, и в этом году он будет воспитываться здесь, в этой стране, и он станет знаменитым мужем и славным хёвдингом, и не причинит он никакого вреда твоему государству, напротив, он многое даст Вам. А затем, он вернется в свою страну, пока он еще в молодом возрасте, и тогда завладеет он своим государством, на которое он имеет право по рождению, и будет он конунгом, и будет сиять ярким светом, и многим он будет спасителем в северной части мира. Но короткое время продержится его власть над Норегсвельди294. Отнеси меня теперь прочь, поскольку я теперь не буду дальше говорить, и так уже довольно сказано». Этот Вальдамар был отцом конунга Ярицлейва295.

(Перевод Т. Н. Джаксон по ÓlOA. 20–21)

V.5.2.2 Глава 9. О конунге Олаве296

Так говорят мудрые и ученые люди, что Олав никогда не приносил жертв идолам и всегда относился к ним одинаково. Но, все же, у него было в обычае часто сопровождать конунга в храм, однако, он никогда не входил внутрь. Он всегда стоял снаружи у дверей. И однажды конунг говорил с ним, и просил он его так не делать, «потому что может так случиться, что боги разгневаются на тебя, и ты погубишь цвет своей молодости. Я бы очень хотел, чтобы ты смирился перед ними, потому что я боюсь за тебя, что они обрушат на тебя такой сильный гнев, какому ты себя подвергаешь». Он отвечает: «Никогда я не испугаюсь тех богов, что не имеют ни слуха, ни зрения, ни сознания, и я могу понять, что у них нет никакого разума. И из того я могу сделать заключение, господин, какова их природа, что ты мне представляешься всякий раз с милым выражением, за исключением того времени, когда ты там, и приносишь им жертвы; и тогда ты мне всегда кажешься несчастным, когда ты там. И из этого я заключаю, что те боги, которым ты поклоняешься, должно быть, правят мраком»297.

(Перевод Т. Н. Джаксон по ÓlOA. 30–32)

V.5.2.3 Глава 13. О сновидении конунга Олава298

После этого направил Олав прочь свои корабли и на восток в Гардавельди299. И приняли конунг и княгиня его очень хорошо, и пробыл он там зиму. И однажды было ему в то время удивительное видение. Ему привиделся огромный камень, и казалось ему, что он взбирается по нему высоко вверх, пока он не достиг вершины. Ему показалось тогда, что он поднялся в небо выше облаков. И когда он поднял кверху глаза, ясно увидел он красивые места и светлых людей, которые жили в тех местах. Там почувствовал он сладкий аромат и увидел всевозможные красивые цветы, и ему показалось, что там большее великолепие, чем он мог предположить и выразить словами. Тогда услышал он голос, который говорил с ним: «Слушай ты, готовый стать божьим человеком, поскольку ты никогда не поклонялся богам и не служил им. Скорее, бесчестил ты их, и потому умножатся твои поступки для добрых дел и полезных; но, все же, недостает тебе многого, чтобы ты мог быть в этих местах, либо был достоин жить здесь вечно, при том, что ты не знаешь своего Творца и тебе неизвестно, кто есть истинный Бог». И когда он услышал это, то чрезвычайно испугался и сказал так: «Кто ты, господин, чтобы я поверил в тебя?» Голос отвечает: «Поезжай ты в Гиркланд300, и там тебе станет известно имя Господа Бога твоего. И, если ты будешь следовать его заповеди, то будет тебе вечная жизнь и блаженство. И когда ты уверуешь истинно, тогда ты обратишь многих других от ереси к спасению, поскольку Бог избрал тебя для того, чтобы обратить к нему многие народы». И когда он услышал это и увидел, то вознамерился он спуститься вниз с камня. И когда он шел вниз, то увидел он страшные места, полные огня и мучений, и при этом, услышал он жалобный плач и, разного рода, страшные вещи. И там казалось ему, что он узнаёт многих людей, которые верили в деревянных идолов, – как друзей, так и правителей. И то различил он, что это мучение ждет конунга Вальдамара и княгиню. На него это так сильно подействовало, что, когда он проснулся, был он весь в слезах, и проснулся он с большим страхом. После этого, велел Олав своему войску собираться в путь оттуда. «И хочу я теперь плыть в Гиркланд».

Так он и делает, и дует ему попутный ветер, и приплыл он в Гиркланд. И встретил там славных проповедников и хорошо верующих, которые открыли ему имя Господа Иисуса Христа. Обучился он теперь той вере, которая была ему ранее возвещена во сне. Затем он встретил одного превосходного епископа и просил его дать ему святое крещение, которого он давно вожделел и которое позволило бы ему присоединиться к христианам, и было затем ему дано prima signatio. И затем, просил он епископа отправиться с ним на Русию и провозгласить там имя Божие языческим народам. Епископ дал обещание, что приедет, если он поедет сам, поскольку тогда сам конунг будет меньше противиться и другие знатные хёвдинги, но будет оказывать ему помощь, чтобы успех был достигнут и божье христианство стало сильнее.

Затем уехал Олав прочь и назад на Русию, и был он теперь, как и раньше, очень хорошо принят. Находится он теперь там некоторое время. Он часто говорит конунгу и княгине, чтобы они поступили в соответствии с тем, что им подобает. И много прекраснее вера, когда веруешь в истинного Бога и Творца своего, Который сделал небо и землю, и все, что им сопутствует. Он говорит также, сколь мало приличествует тем людям, которые являются могущественными, заблуждаться в таком великом мраке, чтобы верить в тех богов, которые не могут оказать никакой помощи, и отдавать этому все время и силы. «Можете Вы так же понять, благодаря Вашей мудрости, что истинно то, что мы провозглашаем. И я никогда не перестану проповедовать Вам истинную веру и слово Божие, чтобы Вы могли дать плоды для истинного Бога». И, хотя конунг долго сопротивлялся и говорил против того, чтобы оставить свою веру и тех идолов, но, все же, понял он, благодаря Божьей милости, что многое отличало ту веру, которая была у него, от той, которую проповедовал Олав. Также ему часто прекрасно напоминали, что все то было языческим заблуждением и суеверием, с чем они прежде имели дело, а христиане веруют лучше и прекраснее. И, благодаря благотворным речам княгини, которые она произносила по этому поводу при помощи милости Божьей, согласился тогда конунг и все его мужи принять святое крещение и правую веру, и был там крещен весь народ301. И когда это было сделано, то собрался Олав в путь прочь оттуда, и пошла тогда великая слава об Олаве, где бы он ни появлялся, и не только в Гардавельди, но и во всей северной части мира. И тогда пришла слава об Олаве на самый север в Норег и о превосходных делах, которые он совершал каждый день.

(Перевод Т. Н. Джаксон по ÓlOA. 39–43)

V.6. «Сага об Олаве Харальдссоне»

Олав Святой Харальдссон – норвежский конунг с 1014 по 1028 г., объединитель и христианизатор Норвегии – погиб 29 июля 1030 г. в битве при Стикластадире. Конунгом Норвегии стал Кнут Великий (1028–1035), поставивший «наместником» своего сына от наложницы Альвивы – Свена (по сагам – Свейна). Преимущества отечественной королевской власти стали очевидны сразу же после гибели Олава, с начавшимся датским засильем и угнетением норвежцев чужеземными правителями. Стихийно возник культ Олава, а 3 августа 1031 г., с согласия конунга Свена, епископ Гримкель объявил Олава святым и перенес его останки в церковь св. Клемента, основанную еще самим Олавом в Нидаросе (Тронхейме). Сын Олава Магнус, возведенный на престол в 1035 г., ввел празднование дня св. Олава (29 июля), упрочив официальный статус культа, как государственного.

В конце XII – начале XIII в. на основе скальдических стихов, устной традиции и работ Сэмунда и Ари появилось два типа саг об Олаве Святом: первые представляли историю конунга Олава, как одно из звеньев норвежской истории («Обзор саг о норвежских конунгах», «Красивая кожа», «Круг земной»); вторые – как нечто совершенно независимое («Древнейшая сага об Олаве Святом», «Легендарная сага», «*Жизнеописание Олава Святого» Стюрмира Карасона, «Отдельная сага об Олаве Святом»).

Согласно единодушно принятому в настоящее время мнению, «Древнейшая сага об Олаве Святом» была записана ок. 1200 г. Автор ее неизвестен; предположительно, он был монахом Тингейрарского монастыря в Исландии. Так называемая «Легендарная сага» об Олаве Святом, была создана вскоре после 1210 г. Она представляет собой сокращенную, хотя и несколько переработанную версию «Древнейшей саги», к которой добавлены обзор миссионерской деятельности Олава и собрание его чудес, помещенное в конце саги, почти в той же форме, что и в «Древненорвежской книге проповедей», хотя и с некоторыми отличиями. «*Жизнеописание Олава Святого» Стюрмира Карасона, восходящее к «Древнейшей саге», сохранилось лишь в виде нескольких фрагментов в составе «Книги с Плоского Острова». Источниками «Красивой кожи» (ок. 1220 г.) были «Обзор саг о норвежских конунгах», более ранние саги об Олаве, и, в частности, сага Стюрмира, скальдические стихи. Источники «Отдельной саги об Олаве Святом» (1220–1230 гг.) и «Круга земного» (ок. 1230 г.) Снорри Стурлусона – те же, что и у «Красивой кожи», а также «*konunga ævi» Ари Мудрого и, с большой степенью вероятности, сама «Красивая кожа».

Сведения о Восточной Европе в «Саге об Олаве Святом» тесно связаны с общим ходом повествования и органично вплетаются в узловые моменты истории конунга Олава: 1007–1014 гг. – военные подвиги юного Олава за пределами своей страны; 1015 г. – изгнание ярла Свейна; 1017–1019 гг. – борьба Олава Норвежского с Олавом Шведским за пограничные территории; 1029–1030 гг. – бегство Олава из Норвегии на Русь и затем возвращение на родину, с целью вернуть себе власть; 1031 г. – провозглашение святости Олава Харальдссона.

Полную комментированную выборку восточноевропейских фрагментов по шести редакциям «Саги об Олаве Святом» см. в кн.: Джаксон 1994в. Здесь в сносках будет отмечено, в каких редакциях есть сходная информация.

V.6.1. «САГА ОБ ОЛАВЕ СВЯТОМ» ПО «КРУГУ ЗЕМНОМУ»

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. В. XXVII. 1945.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 167– 378.

Литература: Holtsmark 1967; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 268–270; Pritsak 1992; Джаксон 1994в.

V.6.1.1 Глава 7302

Конунг Олав поплыл осенью на Готланд и начал там воевать. А готы собрались там и послали людей к конунгу, и предложили ему дань с той земли. Конунг согласился на это и берет дань с земли, и остался там на зиму. Так говорит Оттар303: «Предводитель людей, ты вынудил готландцев платить тебе дань. Люди не хотели отстаивать свою землю в битве против тебя. Войско Эйсюслы бежало, и многие люди уступили силе конунга; как я слышал, волки утолили свой голод на востоке».

Глава 8

Здесь говорится так, что конунг Олав отправился, когда настала весна304, на восток к Эйсюсле и воевал, высадился на берег, а жители Эйсюслы подошли к побережью и дали ему бой. Там победил конунг Олав, преследовал бегущих, грабил и опустошал ту страну. Так говорят, что сначала, когда конунг Олав со своими людьми пришел на Эйсюслу, бонды предложили ему выкуп. И когда выкуп доставили, тогда пошел он навстречу [бондам] с войском в полном вооружении; и вышло иначе, чем задумали бонды, так как они пришли к побережью не с выкупом, а с боевым оружием, и бились с конунгом, как было сказано раньше. Так говорит скальд Сигват305: «.Случилось там далее, что у конунга Олава была вторая большая битва на опустошенной Эйсюсле; не был сокрыт обман. Бонды, те, которые бежали, жизнью обязаны были своим ногам, конунг; никто не ждал ран там, где он находился»306.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 9–10)

V.6.1.2 Глава 55307

Ярл Свейн308 отправился со своим войском на восток в Гардарики и воевал там309. Оставался он там летом, а когда настала осень, повернул он свое войско назад в Свитьод. Тогда заболел он той болезнью, которая привела его к смерти.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 71)

V.6.1.3 Глава 66310

Одного человека звали Гудлейк Гардский311. Он был родом из Агдира. Он был великим мореходом и купцом, богатым человеком, и совершал торговые поездки в разные страны. Он часто плавал на восток в Гардарики, и был он по этой причине прозван Гудлейк Гардский. В ту весну Гудлейк снарядил свой корабль и собрался отправиться летом на восток, в Гарды. Конунг Олав послал ему слово, что он хочет встретиться с ним. И когда Гудлейк приехал к нему, говорит ему конунг, что хочет вступить с ним в товарищество, попросил его купить себе те ценные вещи, которые трудно достать там в стране. Гудлейк говорит, что все будет так, как прикажет конунг. Тогда конунг повелел выплатить ему столько денег, сколько ему казалось необходимым. Отправился Гудлейк летом в Аустрвег312. Они стояли некоторое время у Готланда. Случилось тогда то, что часто может случиться, что не все были скрытны, и стало местным жителям известно, что на том корабле был сотоварищ Олава Толстого. Гудлейк отправился летом по Аустрвегу в Хольмгард и купил там драгоценные ткани313, которые, он думал, пойдут конунгу на торжественные одежды, а также дорогие меха314 и роскошную столовую утварь315. Осенью, когда Гудлейк плыл с востока, был встречный ветер, и они очень долго стояли у Эйланда.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. ХХVІІ.83–84)

V.6.1.4 Глава 80316

А когда стало тихо, Торгнир сказал317: «Другие помыслы теперь у конунгов свеев, нежели были раньше. Торгнир, мой дед по отцу, помнил Эйрика Эмундарсона, конунга Уппсалы, и говорил о нем, что, пока тот мог, он каждое лето предпринимал поход из своей страны и ходил в различные страны, и покорил Финнланд и Кирьялаланд, Эйстланд и Курланд и много земель в Аустрлонд318. И можно видеть те земляные укрепления и другие великие постройки, которые он возвел, и не был он настолько высокомерен, чтобы не слушать людей, если у них была необходимость с ним поговорить. Торгнир, мой отец, долгое время находился у конунга Бьёрна. Ему был известен его обычай. При жизни Бьёрна, государство его было очень сильным и не уменьшалось. Он был терпим к своим друзьям. А я помню конунга Эйрика Победоносного, и был я с ним во многих походах. Увеличил он государство свеев и смело защищал его319. Нам было хорошо с ним держать совет. А конунг тот, который сейчас у нас320, не позволяет ни одному человеку осмелиться говорить с собой, кроме как о том, что он хочет, чтобы произошло, и к этому он прилагает все силы, а свои земли, обязанные данью, теряет из-за отсутствия энергии и мужества321. Он желает удержать под своей властью Норегсвельди, к чему раньше не стремился ни один из конунгов свеев, и делает тем недоброе многим людям. Таково теперь желание наше, бондов, чтобы ты заключил мир с Олавом Толстым322, конунгом Норега, и отдал ему в жены свою дочь Ингигерд323. А, если ты хочешь вернуть под свою власть те государства в Аустрвеге, которыми там владели твои родичи и предки, тогда все мы хотим следовать в этом за тобой».

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 115–116)

V.6.1.5 Глава 91324

Скальд Сигват приехал к ярлу Рёгнвальду. [...] Там он узнал из письма Ингигерд, дочери конунга, что к Олаву, конунгу свеев, приезжали послы конунга Ярицлейва с востока из Хольмгарда просить руки Ингигерд, дочери Олава, конунга свеев, для Ярицлейва 325, а также, что конунг Олав принял это очень хорошо.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 144)

V.6.1.6 Глава 93326

Следующей весной приехали в Свитьод послы конунга Ярицлейва с востока из Хольмгарда, и ехали они, чтобы проверить то обещание, которое конунг Олав дал предыдущим летом: отдать Ингигерд, свою дочь, за конунга Ярицлейва. Конунг Олав повел этот разговор с Ингигерд и говорит, что таково его желание, чтобы она вышла замуж за конунга Ярицлейва. Она отвечает: «Если я выйду замуж за конунга Ярицлейва, то хочу я, – говорит она, – в свадебный дар себе Альдейгьюборг и то ярлство, которое к нему относится». И гардские послы согласились на это от имени своего конунга327. Тогда сказала Ингигерд: «Если я поеду на восток в Гардарики, тогда я хочу выбрать в Свиавельди того человека, который, как мне думается, всего больше подходит для того, чтобы поехать со мной. Я также хочу поставить условием, чтобы он там на востоке имел не ниже титул, чем здесь, и ничуть не меньше прав и почета, чем он имеет здесь». На это согласился конунг, а также и послы. Конунг поклялся в этом своей верой, и послы тоже. Тогда конунг спросил Ингигерд, кто тот человек в его государстве, которого она хочет выбрать, чтобы следовать за ней. Она отвечает: «Этот человек – ярл Рёгнвальд Ульвссон, мой родич». [...] Поехали они все вместе летом на восток в Гардарики. Тогда вышла Ингигерд328 замуж за конунга Ярицлейва329. Их сыновьями были Вальдамар, Виссивальд330, Хольти Смелый331. Княгиня Ингигерд дала ярлу Рёгнвальду Альдейгьюборг и то ярлство, которое к нему принадлежало332. Рёгнвальд был там ярлом долго, и был он известным человеком. Сыновьями ярла Рёгнвальда и Ингибьёрг были ярл Ульв и ярл Эйлив.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 147–148)

V.6.1.7 Глава 133 333

Той зимой конунг Олав сидел в Сарпсборге, и с ним было много людей. Тогда послал он Карли Халогаландца на север страны со своим поручением. Отправился Карли сначала в Упплёнд, затем на север через горы, добрался до Нидароса, взял там имущество конунга, столько, сколько ему было сказано, и корабль хороший, который, ему казалось, будет подходящим для той их поездки, которую задумал конунг, и была это поездка на север в Бьярмаланд. Было так задумано, что Карли вступит в товарищество с конунгом, и каждый будет владеть половиной имущества. Ранней весной Карли повел корабль на север в Халогаланд. Собрался тогда в поход вместе с ним Гуннстейн, его брат, и были у него свои товары. Их было около двух с половиной десятков людей на том корабле, отправились они, тотчас, той же весной на север в Финнмарк.

Об этом узнал Торир Собака. Тогда послал он людей к тем братьям с поручением передать, что он собирается отправиться летом в Бьярмаланд, что он хочет плыть вместе и разделить поровну то, что им удастся добыть. [...] Плыли они летом, чаще всего, так, как позволяли их корабли. Когда был легкий ветер, быстрее шел корабль Карли и его людей, плыли они тогда впереди, а когда был сильный ветер, тогда Торир и его люди догоняли их. Они редко были все вместе, но, тем не менее, постоянно знали друг о друге. И когда они приплыли в Бьярмаланд, то остановились они в торговом месте. Началась там торговля. Все те люди, у кого были для этого средства, приобрели там огромное богатство. Торир приобрел много беличьего меха, и бобрового, и собольего334. У Карли тоже было очень много средств, так что и он купил много мехов.

А когда там закончилась торговля, то поплыли они прочь по реке Вине. Было тогда объявлено, что мир с местными жителями закончился. И когда они вышли в море, стали они держать совет. Торир спросил, не хотят ли люди сойти на берег и добыть себе добра. Люди ответили, что это было бы желательно, если бы только добыча была доступной. Торир говорит, что добра можно будет добыть, если это путешествие пройдет удачно, «но, вполне возможно, что поездка окажется опасной для жизни». Все сказали, что хотели бы предпринять [путешествие], если бы была надежда на добычу. Торир говорит, что таков обычай, что, когда умирает богатый человек, [его] имущество должно быть поделено между умершим и его наследниками. Он должен получить половину или треть, а иногда – меньше. То имущество должно быть вынесено в лес, иногда – в курган, и присыпано землей. Иногда строятся домики. Он говорит, что к вечеру все должны быть готовы к этому путешествию. Так было сказано, что все должны держаться вместе, никто не должен отставать от других, когда предводители скажут, что пора идти прочь.

Они оставили людей охранять корабли и сошли на берег. Сначала были ровные долины, а затем – большие леса. [...] Они вышли на большую поляну, и на той поляне был высокий деревянный забор, с воротами в нем, которые были заперты. Шесть человек местных жителей должны были охранять каждую ночь этот забор, по два человека каждую треть ночи.

Когда Торир и его люди подошли к забору, стражи ушли домой, а те, кто должны были бодрствовать вслед за ними, не пришли на свое дежурство. Торир подошел к забору и зацепился топором за его верх, подтянулся затем сам и так оказался внутри двора, по другую сторону ворот. Тогда и Карли перебрался через забор на другую сторону ворот. Они подошли одновременно к воротам, вынули засов и открыли их. Люди тогда вошли внутрь. Торир сказал: «В этом дворе есть курган, в нем перемешаны золото, серебро и земля. Надо пойти туда. А еще, внутри ограды стоит бог бьярмов, который зовется Йомали335. Пусть никто не осмеливается грабить его». Затем пошли они на курган и набрали столько богатства, сколько сумели, и несли, сложив в свои одежды. [...] Торир вернулся к Йомали и взял серебряную чашу, которая стояла у него на коленях. Она была полна серебряных монет. [...] Тогда побежал Карли к Йомали. Он увидел, что у того на шее было драгоценное ожерелье. Карли схватил топор и разрубил на части замок сзади на шее, которым застегивалось ожерелье. Был тот удар столь силен, что у Йомали слетела голова. Раздался тогда такой сильный шум, что все они только подивились. Карли взял ожерелье. Отправились они тогда прочь. Но, как только раздался этот шум, пришли на поляну стражи и, тотчас, затрубили в рога. Вслед за тем, они услышали звуки труб со всех сторон от себя. Они бросились в сторону леса и углубились в лес, и услышали с поляны позади себя шум и крик. Это пришли бьярмы.

[...] Поплыли тогда и те, и другие по Гандвику. Ночи были тогда еще светлыми. Плыли они тогда ночь и день, пока Карли и его люди не пристали однажды вечером к какому-то острову, спустили там парус и бросили якоря, и стали ждать там отлива, поскольку впереди них в море было сильное течение. Тогда Торир и его люди нагнали их. Они тоже встали на якорь. [...] Так они плыли, пока не достигли Гейрсвера. Это – первая стоянка для кораблей, плывущих с севера336. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 227–234)

V.6.1.8 Глава 181337

А когда настало лето, собрался конунг в дорогу и взял себе корабль. Отправился он летом в путь и не останавливался, пока не добрался на восток в Гардарики338 к конунгу Ярицлейву и княгине Ингигерд. Королева Астрид и принцесса Ульвхильд339 остались в Свитьод, а с собой на восток конунг взял Магнуса, своего сына.

Конунг Ярицлейв хорошо встретил конунга Олава и предложил ему остаться у него и взять там столько земли, сколько ему нужно, чтобы содержать свое войско. Конунг Олав охотно согласился на это и остался там340.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 328)

V.6.1.9 Глава 186341

Бьёрн Окольничий узнал те новости, о которых уже говорилось, что ярл Хакон утонул. Тогда он изменил свое мнение, он раскаялся в том, что нарушил верность конунгу Олаву. [...] Бьёрн быстро собрался в путь и взял с собой несколько человек; двигался он затем день и ночь, то на лошадях, когда это было возможно, то на корабле, если это было необходимо, [и] не останавливались они в своей поездке, пока не прибыли зимой на йоль в Гардарики к конунгу Олаву342, и был конунг очень рад, когда Бьёрн его нашел. Конунг тогда узнал многие новости с севера из Норега.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 338)

V.6.1.10 Глава 187343

С тех пор, как конунг Олав приехал в Гардарики, он много заботился и размышлял о том, какое решение ему принять. Конунг Ярицлейв и княгиня Ингигерд просили конунга Олава остаться у них и взять то государство, которое зовется Вулгариа, и это часть Гардарики344, и был народ в той стране языческий345. Конунг Олав раздумывал над этим предложением, и когда он рассказал о нем своим людям, все они стали отговаривать его оставаться там и убеждали его отправиться на север в Норег, в свое государство. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 339)

V.6.1.11 Глава 189346

Так говорится, что в Гардарики был такой случай, когда там был конунг Олав, что у сына одной знатной вдовы образовалась опухоль в горле и мучила она [его] так сильно, что мальчик не мог глотать пищу, и считали его смертельно больным. Мать мальчика пошла к княгине Ингигерд, поскольку она была с ней знакома, и показала ей мальчика. Княгиня говорит, что она не знает никакого лечения, чтобы помогло. «Пойди, – говорит она, – к конунгу Олаву – он здесь лучший лекарь – и попроси его провести руками по больному месту у мальчика, и сошлись на мои слова, если он не будет соглашаться».

Она сделала так, как сказала княгиня. И когда она пришла к конунгу, говорит она, что сын ее смертельно болен, что у него опухоль в горле, и попросила она провести по опухоли руками. Конунг говорит ей, что он не лекарь, и попросил ее пойти туда, где есть лекарь. Она говорит, что ее сюда прислала княгиня, – «и она просила меня передать ее слова, чтобы ты лечил так, как ты умеешь, и сказала она мне, что ты здесь, в этом месте, – лучший лекарь». Тогда конунг согласился и провел руками по горлу мальчика и долго ощупывал опухоль, до тех пор, пока мальчик не открыл рот. Тогда конунг взял хлеб и отломил [немного], и положил крестом у себя на ладони, затем положил это в рот мальчику, и тот проглотил. И с этого момента прошла вся боль в горле. Через несколько дней он был совсем здоров. Его мать была очень счастлива, а также другие родичи и знакомые мальчика. Тогда из-за этого стали поначалу думать, что у конунга Олава такие способные к лечению руки, как у тех людей, которые владеют этим искусством и о которых говорят, что у них хорошие руки, но позднее, когда всем стало известно о его чудесах, это было воспринято как настоящее чудо347.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 341–342)

V.6.1.12 Глава 191348

После того, как конунг Олав решил для себя, что он хочет отправиться домой, сообщил он об этом конунгу Ярицлейву и княгине Ингигерд. Они отговаривали его от этой поездки, говоря, что в их государстве он может иметь такую власть, которая кажется ему наиболее подобающей, и просили его не ехать во владения своих врагов с таким малым войском, какое у него там было. Тогда конунг Олав рассказывает им свой сон и говорит при этом, что, как он подумал, это было знамение Божье. И когда они поняли, что конунг решил отправиться назад в Норег, предложили они ему всю ту помощь в подготовке поездки, какую он хотел бы от них получить. Конунг благодарит их прекрасными словами за их участие, говорит, что он охотно примет от них то, что ему нужно для поездки349.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 343)

V.6.1.13 Глава 192350

Сразу после йоля, конунг Олав стал собираться в дорогу. У него там было около двух сотен своих людей. Конунг Ярицлейв дал им всем вьючных животных и то снаряжение, в котором они нуждались. И когда он был готов, он отправился в путь. Конунг Ярицлейв и княгиня Ингигерд проводили его с почестями. А Магнуса, своего сына, он оставил там, у конунга. Тогда поехал конунг Олав с востока, сначала по льду, вплоть до моря. А когда настала весна и сошел лед, стали они снаряжать свои корабли351, а когда они собрались и подул попутный ветер, тогда плывут они, и его плавание прошло очень хорошо. Конунг Олав привел свои корабли на Готланд, узнал там новости и из Свиавельди, и из Данмарка, и со всего Норега. Тогда стало точно известно, что ярл Хакон утонул, а в Нореге не было правителя. Конунг и его люди тогда подумали, что их поездка будет удачной, поплыли они оттуда тогда, когда подул попутный ветер, и держали путь в Свитьод.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 343–344)

V.6.1.14 Глава 251352

Ранней весной начинают они свою поездку, Эйнар Брюхотряс и Кальв Арнасон353, и была у них большая дружина и самые лучшие люди, какие только были для этого в Трёндалёге. Они поехали весной на восток через [горы] Кьёль до Ямталанда, затем в Хельсингьяланд и оказались в Свитьод, сели там на корабли, поплыли летом на восток в Гардарики, пришли осенью в Альдейгьюборг. Отправили они тогда послов в глубь страны в Хольмгард к конунгу Ярицлейву с сообщением, что они предлагают взять с собой Магнуса, сына конунга Олава Святого, и сопровождать его в Норег, и оказать ему помощь в том, чтобы он добился своих родовых земель, и поддержат его в том, чтобы он стал конунгом над страной. И когда это сообщение достигло конунга Ярицлейва, тогда держал он совет с княгиней и другими своими хёвдингами. Все они согласились, что норвежцам следует послать слово и, тем самым, вызвать их к конунгу Ярицлейву и Магнусу. Был им дан мир для их поездки354. И когда они прибыли в Хольмгард, то было решено между ними, что те норвежцы, которые туда приехали, переходят в руки Магнуса и становятся его людьми, и скрепили это клятвами Кальва и всех тех людей, которые в Стикластадире были противниками конунга Олава. Дал [им] Магнус обещание верности, а полный мир закрепил клятвой, что он будет им всем верен и предан, если получит в Нореге власть и имя конунга. Он должен был стать приемным сыном Кальва Арнасона, а Кальв должен был выполнять всё то, что, по мнению Магнуса, могло сделать его государство более могущественным и независимым, чем раньше355.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVII. 414–415)

V.6.2. «ПРЯДЬ ОБ ЭЙМУНДЕ»

«Прядь об Эймунде», чаще называемая «Сагой об Эймунде», сохранилась в составе «Саги об Олаве Святом» по «Книге с Плоского Острова». Исследователи относят «Прядь» к королевским сагам.

В тексте «Пряди» говорится, что рассказ составлен со слов участников похода Эймунда (нач. XI в.), но целый ряд признаков в тексте саги указывает на ее поздний характер. Справедливым, поэтому, представляется мнение Я. де Фриса, что «Прядь об Эймунде» написана в конце XIII в.

«Прядь» уникальна тем, что все ее действие происходит в Гардарики (на Руси), а не в Скандинавии. В ней подробно описывается деятельность скандинавских наемников на Руси во времена князя Ярослава Мудрого (конунга Ярицлейва).

«Прядь об Эймунде» неоднократно оказывалась в центре внимания исследователей в течение последних полутора столетий. Из русских работ следует, в первую очередь, отметить статьи А. И. Лященко, Е. А. Рыдзевской, Е. А. Мельниковой, из западных – К. Селнеса и Р. Кука, в которых «Прядь» рассматривается, как источник по русской истории. Важно отметить, что филологически, «Прядь» почти не изучена.

Перевод «Пряди об Эймунде», который публикуется здесь, выполнен Е. А. Рыдзевской. Мной внесены незначительные изменения, преимущественно, связанные с русской передачей древнеисландских имен собственных.

Издание: Flateyjarbόk. En Samling af norske Konge-Sagaer med indskudte mindre Fortællinger om Begivenheder i og udenfor Norge samt Annaler / Guðbrandr Vigfússon, C. R. Unger Christiania, 1862. В. II. S. 118–104.

Перевод: Сага об Эймунде И Рыдзевская Е. А. Древняя Русь и Скандинавия в ІХ-ХIV вв.: Материалы и исследования. М., 1978. С. 89–104.

Литература: Лященко 19266; Рыдзевская 1940; Рыдзевская 1945; Selnes 1965; de Vries 1967. S. 304; Мельникова 1978; Cook 1986; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 78; Джаксон 1994в. С. 87–119, 161–174; Мельникова 2008.

V.6.2.1 Об Эймунде и Рагнаре

[...] Эймунд356 сказал: «Если вы хотите поступить по-моему, то я скажу вам, если хотите, что я задумал. Я слышал о смерти Вальдимара, конунга с востока из Гардарики, и эти владения держат теперь трое сыновей его, славнейшие мужи. Он наделил их не совсем поровну – одному теперь досталось больше, чем тем двум. И зовется Бурицлав357 тот, который получил большую долю отцовского наследия, и он – старший из них. Другого зовут Ярицлейв, а третьего – Вартилав358. Бурицлав держит Кэнугард359, а это – лучшее княжество360 во всем Гардарики. Ярицлейв держит Хольмгард, а третий – Палтескью361 и всю область, что сюда принадлежит362. Теперь у них разлад из-за владений, и всех более недоволен тот, чья доля по разделу больше и лучше: он видит урон своей власти в том, что его владения меньше отцовских, и считает, что он потому ниже своих предков. И пришло мне теперь на мысль, если вы согласны, отправиться туда и побывать у каждого из этих конунгов, а больше у тех, которые хотят держать свои владения и довольствоваться тем, чем наделил их отец. Для нас это будет хорошо – добудем и богатство, и почесть. Я на этом решу с вами». [...]

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 119–120)

V.6.2.2 Эймунд прибыл в Гардарики

Эймунд и его спутники не останавливаются в пути, пока не прибыли на восток в Хольмгард к Ярицлейву конунгу. Идут они в первый раз к конунгу Ярицлейву после того, как Рагнар363 попросил. Ярицлейв конунг был в свойстве с Олавом, конунгом свеев. Он был женат на дочери его, Ингигерд. И когда конунг узнает об их прибытии в страну, он посылает мужей к ним с поручением дать им мир364 и позвать их к конунгу на хороший пир. Они охотно соглашаются. [...] Эймунда и Рагнара очень уважал конунг, и княгиня не меньше, потому что она была, как нельзя более, великодушна и щедра на деньги, а Ярицлейв конунг не слыл щедрым, но был хорошим правителем и властным365.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. И. 120–121)

V.6.2.3 Договор Эймунда с Ярицлейвом конунгом

Спрашивает конунг, куда они думают держать путь, и они говорят так: «Мы узнали, господин, что у вас могут уменьшиться владения из-за ваших братьев, а мы позорно изгнаны из [нашей] страны и пришли сюда на восток в Гардарики к вам, трем братьям. Собираемся мы служить тому из вас, кто окажет нам больше почета и уважения, потому что мы хотим добыть себе богатства и славы, и получить честь от вас. Пришло нам на мысль, что вы, может быть, захотите иметь у себя храбрых мужей, если чести вашей угрожают ваши родичи, те самые, что стали теперь вашими врагами. Мы теперь предлагаем стать защитниками этого княжества и пойти к вам на службу366, и получать от вас золото, и серебро, и хорошую одежду. Если вам это не нравится и вы не решите это дело скоро, то мы пойдем на то же с другими конунгами, если вы отошлете нас от себя». Ярицлейв конунг отвечает: «Нам очень нужна от вас помощь и совет, потому что вы, норманны, – мудрые мужи и храбрые. Но я не знаю, сколько вы просите наших денег за вашу службу». Эймунд отвечает: «Прежде всего, ты должен дать нам дом и всей нашей дружине, и сделать так, чтобы у нас не было недостатка ни в каких ваших лучших припасах, какие нам нужны». «На это условие я согласен», – говорит конунг. Эймунд сказал: «Тогда ты будешь иметь право на эту дружину, чтобы быть вождем ее и чтобы она была впереди в твоем войске и княжестве. С этим ты должен платить каждому нашему воину эйрир серебра, а каждому рулевому на корабле – еще, кроме того, половину эйрира». Конунг отвечает: «Этого мы не можем». Эймунд сказал: «Можете, господин, потому что мы будем брать это бобрами, и соболями, и другими вещами, которые легко добыть в вашей стране, и будем мерить это мы, а не наши воины. И, если будет какая-нибудь военная добыча, вы нам выплатите эти деньги, а если мы будем сидеть спокойно, то наша доля станет меньше». И тогда соглашается конунг на это, и такой договор должен стоять двенадцать месяцев367.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 121)

V.6.2.4 Эймунд победил в Гардарики

Эймунд и его товарищи вытаскивают тогда свои корабли на сушу и хорошо устраивают их. А Ярицлейв конунг велел выстроить им каменный дом368 и хорошо убрать драгоценной тканью. И было им дано все, что надо, из самых лучших припасов. Были они тогда каждый день в великой радости и веселы с конунгом и княгиней. После того, как они там пробыли недолго в доброй чести, пришли письма от Бурицлава конунга к Ярицлейву конунгу, и говорится в них, что он просит несколько волостей и торговых городов у конунга, которые ближе всего к его княжеству, и говорил он, что они ему пригодятся для поборов. Ярицлейв конунг сказал тогда Эймунду конунгу, чего просит у него брат. Он отвечает: «Немного могу я сказать на это, но у вас есть право на нашу помощь, если вы хотите за это взяться. Но надо уступить твоему брату, если он поступает по-хорошему. Но, если, как я подозреваю, он попросит больше, то, когда это ему уступят, тебе придется выбирать – хочешь ли отказаться от своего княжества или нет, и держать его мужественно и чтобы между вами, братьями, была борьба до конца, если ты увидишь, что можешь держаться. Всегда уступать ему все, чего он просит, не так опасно, но многим может показаться малодушным и недостойным конунга, если ты будешь так поступать. Не знаю также, зачем ты держишь здесь иноземное войско, если ты не полагаешься на нас. Теперь ты должен сам выбирать». Ярицлейв конунг говорит, что ему не хочется уступать свое княжество безо всякой попытки [борьбы]. Тогда сказал Эймунд: «Скажи послам твоего брата, что ты будешь защищать свои владения. Не давай им только долгого срока, чтобы собрать войско против тебя, потому-то мудрые сказали, что лучше воевать на своей земле, чем на чужой». Поехали послы обратно и сказали своему конунгу, как все было и что Ярицлейв конунг не хочет отдавать своему брату нисколько от своих владений и готов воевать, если он нападет на них. Конунг сказал: «Он, верно, надеется на помощь и защиту, если думает бороться с нами. Или к нему пришли какие-нибудь иноземцы и посоветовали ему держать крепко свое княжество?» Послы сказали, что слышали, что там норманнский конунг и шестьсот норманнов. Бурицлав конунг сказал: «Они, верно, и посоветовали ему так». Он стал тогда собирать к себе войско.

Ярицлейв конунг послал боевую стрелу369 по всему своему княжеству, и созывают конунги всю рать. Дело пошло так, как думал Эймунд, – Бурицлав выступил из своих владений против своего брата, и сошлись они там, где большой лес у реки, и поставили шатры, так, что река была посередине; разница по силам была между ними невелика. У Эймунда и всех норманнов были свои шатры; четыре ночи они сидели спокойно – ни те, ни другие не готовились к бою. Тогда сказал Рагнар: «Чего мы ждем и что это значит, что мы сидим спокойно?» Эймунд конунг отвечает: «Нашему конунгу рать наших недругов кажется слишком мала; его замыслы мало чего стоят». После этого, идут они к Ярицлейву конунгу и спрашивают, не собирается ли он начать бой. Конунг отвечает: «Мне кажется, войско у нас подобрано хорошее и большая сила и защита». Эймунд конунг отвечает: «А мне кажется иначе, господин: когда мы пришли сюда, мне сначала казалось, что мало воинов в каждом шатре и стан только для виду устроен большой, а теперь уже не то – им приходится ставить еще шатры или жить снаружи, а у вас много войска разошлось домой по волостям, и ненадежно оно, господин». Конунг спросил: «Что же теперь делать?» Эймунд отвечает: «Теперь все гораздо хуже, чем раньше было; сидя здесь, мы упустили победу из рук, но мы, норманны, дело делали: мы отвели вверх по реке все наши корабли с боевым снаряжением. Мы пойдем отсюда с нашей дружиной и зайдем им в тыл, а шатры пусть стоят пустыми, вы же, с вашей дружиной, как можно скорее готовьтесь к бою». Так и было сделано; затрубили к бою, подняли знамена, и обе стороны стали готовиться к битве. Полки сошлись, и начался самый жестокий бой, и вскоре пало много людей. Эймунд и Рагнар предприняли сильный натиск на Бурицлава и напали на него в открытый щит. Был тогда жесточайший бой, и много людей погибло, и после этого был прорван строй Бурицлава, и люди его побежали. А Эймунд конунг прошел сквозь его рать и убил так много людей, что было бы долго писать все их имена. И бросилось войско бежать, так что не было сопротивления, и те, кто спаслись, бежали в леса и так остались в живых370. Говорили, что Бурицлав погиб в том бою. Взял Ярицлейв конунг тогда большую добычу после этой битвы. Большинство приписывает победу Эймунду и норманнам. Получили они за это большую честь, и все было по договору, потому что Господь Бог, Иисус Христос, был в этом справедлив, как и во всем другом. Отправились они домой в свое княжество, и достались Ярицлейву конунгу и его владения, и боевая добыча, которую он взял в этом бою.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 121–123)

V.6.2.5 Совет Эймунда

После этого, летом и зимой было мирно, и ничего не случилось, и правил Ярицлейв обоими княжествами по советам и разуму Эймунда конунга. Норманны были в большой чести и уважении, и были конунгу зашитой в том, что касалось советов и боевой добычи. Но не стало жалованья от конунга, и думает он, что ему теперь дружина не так нужна, раз тот конунг пал и во всей его земле казалось мирно. И когда настал срок уплаты жалованья, пошел Эймунд конунг к Ярицлейву конунгу и сказал так: «Вот мы пробыли некоторое время в вашем княжестве, господин, а теперь выбирайте – оставаться ли нашему договору, или ты хочешь, чтобы наше с тобой товарищество кончилось и мы стали искать другого вождя, потому что деньги выплачивались плохо». Конунг отвечает: «Я думаю, что ваша помощь теперь не так нужна, как раньше, а для нас – большое разорение давать вам такое большое жалованье, какое вы назначили». «Так оно и есть, господин, – говорит Эймунд, – потому что теперь надо будет платить эйрир золота каждому мужу и половину марки золота каждому рулевому на корабле». Конунг сказал: «По мне лучше тогда порвать наш договор». «Это в твоей власти, – говорит Эймунд конунг, – но знаете ли вы наверное, что Бурицлав умер?» «Думаю, что это правда», – говорит конунг. Эймунд спросил: «Его, верно, похоронили с пышностью, но где его могила?» Конунг отвечал: «Этого мы наверное не знаем». Эймунд сказал: «Подобает, господин, вашему высокому достоинству знать о вашем брате, таком же знатном, как вы, – где он положен. Но я подозреваю, что ваши воины неверно сказали, и нет еще верных вестей об этом деле». Конунг сказал: «Что же такое вы знаете, что было бы вернее и чему мы могли бы больше поверить?» Эймунд отвечает: «Мне говорили, что Бурицлав конунг жил в Бьярмаланде371 зимой, и узнали мы наверное, что он собирает против тебя великое множество людей, и это вернее». Конунг сказал: «Когда же он придет в наше княжество?» Эймунд отвечает: «Мне говорили, что он придет сюда через три недели». Тогда Ярицлейв конунг не захотел лишаться их помощи. Заключают они договор еще на двенадцать месяцев. И спросил конунг: «Что же теперь делать – собирать ли нам войско и бороться с ними?» Эймунд отвечает: «Это мой совет, если вы хотите держать Гардарики против Бурицлава конунга». Ярицлейв спросил: «Сюда ли собирать войско, или против них?» Эймунд отвечает: «Сюда надо собрать все, что только может войти в город, а когда рать соберется, мы еще будем решать, что лучше всего сделать».

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 123–124)

V.6.2.6 Бой между братьями

Сразу же после этого, Ярицлейв послал зов на войну по всей своей земле, и приходит к нему большая рать бондов. После этого, Эймунд конунг посылает своих людей в лес и велит рубить деревья, и везти в город, и поставить по стенам его. Он велел повернуть ветви каждого дерева от города так, чтобы нельзя было стрелять вверх, в город. Еще велел он выкопать большой ров возле города и ввести в него воду, а после того – наложить сверху деревья и устроить так, чтобы не было видно и, будто, земля цела. А когда эта работа была кончена, узнали они о Бурицлаве конунге, что он пришел в Гардарики и направляется туда, к городу, где стояли конунги. Эймунд конунг и его товарищи, также, сильно укрепили двое городских ворот и собирались там защищать [город], а также и уйти, если бы пришлось. И вечером, когда наутро ждали рать [Бурицлава], велел Эймунд конунг женщинам выйти на городские стены со всеми своими драгоценностями и насадить на шесты толстые золотые кольца, чтобы их как нельзя лучше было видно. «Думаю я, – говорит он, – что бьярмы жадны до драгоценностей и поедут быстро и смело к городу, когда солнце будет светить на золото и на парчу, тканую золотом». Сделали так, как он велел.

Бурицлав выступил из лесу со своей ратью и подошел к городу, и видят они всю красоту в нем, и думают, что хорошо, что не шло перед ними никаких слухов. Подъезжают они быстро и храбро и не замечают [рва]. Много людей упало в ров и погибло там. А Бурицлав конунг был дальше в войске, и увидел он тогда эту беду. Он сказал так: «Может быть, нам здесь так же трудно нападать, как мы и думали; это норманны такие ловкие и находчивые». Стал он думать – где лучше нападать, и уже исчезла вся красота, что была показана. Увидел он тогда, что все городские ворота заперты, кроме двух, но и в них войти нелегко, потому что они хорошо укреплены и там много людей. Сразу же раздался боевой клич, и городские люди были готовы к бою. Каждый из конунгов, Ярицлейв и Эймунд, был у своих городских ворот.

Начался жестокий бой, и с обеих сторон пало много народу. Там, где стоял Ярицлейв конунг, был такой сильный натиск, что [враги] вошли в те ворота, которые он защищал, и конунг был тяжело ранен в ногу372. Много там погибло людей раньше, чем были захвачены городские ворота. Тогда сказал Эймунд конунг: «Плохо наше дело, раз конунг наш ранен. Они убили у нас много людей и вошли в город. Делай теперь, как хочешь, Рагнар, – сказал он, – защищай эти ворота или иди вместе с нашим конунгом и помоги ему». Рагнар отвечает: «Я останусь здесь, а ты иди к конунгу, потому что там нужен совет». Пошел Эймунд тогда с большим отрядом и увидел, что бьярмы уже вошли в город. Он сразу же сильно ударил на них, и им пришлось плохо. Убили они тут много людей у Бурицлава конунга. Эймунд храбро бросается на них и ободряет своих людей, и никогда еще такой жестокий бой не длился так долго. И побежали из города все бьярмы, которые еще уцелели, и бежит теперь Бурицлав конунг с большой потерей людей. А Эймунд и его люди гнались за беглецами до леса и убили знаменщика конунга, и снова был слух, что конунг пал, и можно теперь было хвалиться великой победой. Эймунд конунг очень прославился в этом бою, и стало теперь мирно. Были они в великой чести у конунга, и ценил их всякий в той стране, но жалование шло плохо, и трудно было его получить, так как оно не уплачивалось по договору.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 124–126)

V.6.2.7 Об Эймунде

Случилось однажды, что Эймунд конунг говорит конунгу, что он должен выплатить им жалование, как подобает великому конунгу. Говорит он также, что думает, что они добыли ему в руки больше денег, чем он им должен был жалованья. «И мы говорим, что это у вас неправильно, и не нужна вам теперь наша помощь и поддержка». Конунг сказал: «Может быть, теперь будет хорошо, даже если вы не будете нам помогать; все-таки вы нам очень помогли. Мне говорили, что ваша помощь нужна во всех делах». Эймунд отвечает: «Что же это значит, господин, что вы хотите один судить обо всем? Мне кажется, многие мои люди немало потеряли, иные – ноги или руки, или какие-нибудь члены, или у них попорчено боевое оружие; многое мы потратили, но ты можешь нам это возместить: ты выбирай – или да, или нет». Конунг сказал: «Не хочу я выбирать, чтобы вы ушли, но не дадим мы вам такого же большого жалованья, раз мы не ждем войны». Эймунд отвечает: «Нам денег надо, и не хотят мои люди трудиться за одну только пищу. Лучше мы уйдем во владения других конунгов и будем там искать себе чести. Похоже на то, что не будет теперь войны в этой стране, но знаешь ли ты наверное, что конунг убит?» «Думаю, что это правда, – говорит конунг, – потому что его знамя у нас». Эймунд спрашивает: «Знаешь ли ты его могилу?» «Нет», – говорит конунг. Эймунд сказал: «Неразумно не знать этого». Конунг отвечает: «Или ты это знаешь вернее, чем другие люди, у которых есть об этом верные вести?» Эймунд отвечает: «Не так жаль ему было оставить знамя, как жизнь, и думаю я, что он опасен и был в Тюркланде зимой, и намерен еще идти войной на вас, и у него с собой войско, которое не станет бежать, и это – тюрки и блокумен373, и многие другие злые народы. И слышал я, что похоже на то, что он отступится от христианства, и собирается он поделить страну между этими злыми народами, если ему удастся отнять у вас Гардарики. А если будет так, как он задумал, то, скорее всего, можно ждать, что он с позором выгонит из страны всех ваших родичей». Конунг спрашивает: «Скоро ли он придет сюда с этой злой ратью?» Эймунд отвечает: «Через полмесяца». «Что же теперь делать? – сказал конунг. – Мы ведь теперь не можем обойтись без вашего разумения».

Рагнар сказал, что он хотел бы, чтобы они уехали, а конунгу предложил решать самому. Эймунд сказал: «Худая нам будет слава, если мы расстанемся с конунгом, [когда он] в такой опасности, потому что у него был мир, когда мы пришли к нему. Не хочу я теперь так расставаться с ним, чтобы он остался, когда у него немирно; лучше мы договоримся с ним на эти двенадцать месяцев, и пусть он выплатит нам наше жалованье, как у нас было условлено. Теперь надо подумать и решить – собирать ли войско, или вы хотите, господин, чтобы мы, норманны, одни защищали страну, а ты будешь сидеть спокойно, пока мы будем иметь дело с ними, и обратишься к своему войску, когда мы ослабеем?» «Так и я хочу», – говорит конунг. Эймунд сказал: «Не спеши с этим, господин. Можно еще сделать по-иному и держать войско вместе; по-моему, это нам больше подобает, и мы, норманны, не побежим первыми, но знаю я, что многие на это готовы из тех, кто побывал перед остриями копий. Не знаю, каковы окажутся на деле те, которые теперь больше всего к этому побуждают. Но как же быть, господин, если мы доберемся до конунга, – убить его или нет? Ведь никогда не будет конца раздорам, пока вы оба живы». Конунг отвечает: «Не стану я ни побуждать людей к бою с Бурицлавом конунгом, ни винить, если он будет убит».

Разошлись они все по своим домам, и не собирали войска, и не готовили снаряжения. И всем людям казалось странным, что меньше всего готовятся, когда надвигается такая опасность. А, немного спустя, узнают они о Бурицлаве, что он пришел в Гардарики с большой ратью и многими злыми народами. Эймунд делал вид, будто не знает, как обстоит дело, и не узнавал. Многие говорили, что он не решится бороться с Бурицлавом.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 126–127)

V.6.2.8 Эймунд убил Бурицлава конунга

Однажды рано утром Эймунд позвал к себе Рагнара, родича своего, десять других мужей, велел оседлать коней, и выехали они из города, двенадцать вместе, и больше ничего с ними не было. Все другие остались. Бьёрн звался исландец, который поехал с ними, и Гарда-Кетиль, и муж, который звался Аскель, и двое Тордов374. Эймунд и его товарищи взяли с собой еще одного коня и на нем везли свое боевое снаряжение и припасы. Выехали они, снарядившись, как купцы, и не знали люди, что значит эта поездка и какую они задумали хитрость. Они въехали в лес и ехали весь тот день, пока не стала близка ночь. Тогда они выехали из лесу и подъехали к большому дубу; кругом было прекрасное поле и широкое открытое место. Тогда сказал Эймунд конунг: «Здесь мы остановимся. Я узнал, что здесь будет ночлег у Бурицлава конунга и будут поставлены на ночь шатры». Они обошли вокруг дерева и пошли по просеке и обдумывали – где лучшее место для шатра. Тогда сказал Эймунд конунг: «Здесь Бурицлав конунг поставит свой стан. Мне говорили, что он всегда становится поближе к лесу, когда можно, чтобы там скрыться, если понадобится». Эймунд конунг взял веревку или канат и велел им выйти на просеку возле того дерева, и сказал, чтобы кто-нибудь влез на ветки и прикрепил к ним веревку, и так было сделано.

После этого они нагнули дерево так, что ветви опустились до земли, и так согнули дерево до самого корня. Тогда сказал Эймунд конунг: «Теперь, по-моему, хорошо, и нам это будет очень кстати». После того, они натянули веревку и закрепили концы. А когда эта работа была кончена, была уже середина вечера. Тут слышат они, что идет войско конунга, и уходят в лес к своим коням. Видят они большое войско и прекрасную повозку; за нею идет много людей, а впереди несут знамя. Они повернули к лесу и [пошли] по просеке туда, где было лучшее место для шатра, как догадался Эймунд конунг. Там они ставят шатер, и вся рать также, возле леса. Уже совсем стемнело. Шатер у конунга был роскошный и хорошо устроен: было в нем четыре части и высокий шест сверху, а на нем – золотой шар с флюгером. Они видели из лесу все, что делалось в стане, и держались тихо. Когда стемнело, в шатрах зажглись огни, и они поняли, что там теперь готовят пищу.

[Переодетый нищим Эймунд бродит среди шатров.]

[При помощи согнутого дерева Эймунд и его люди срывают шатер конунга Бурицлава.]

Эймунд конунг хорошо заметил вечером, где лежит в шатре конунг, идет он сразу туда, и сразу же убивает конунга и многих других375. Он взял с собой голову Бурицлава конунга. Бежит он в лес, и его мужи, и их не нашли. Стало страшно тем, кто остался из мужей Бурицлава конунга при этом великом событии, а Эймунд конунг и его товарищи уехали, и вернулись они домой рано утром376. И идет Эймунд к Ярицлейву конунгу и рассказывает ему всю правду о гибели Бурицлава. «Теперь посмотрите на голову, господин, – узнаете ли ее?» Конунг краснеет, увидя голову. Эймунд сказал: «Это мы, норманны, сделали это смелое дело, господин; позаботьтесь теперь о том, чтобы тело вашего брата было хорошо, с почетом, похоронено». Ярицлейв конунг отвечает: «Вы поспешно решили и сделали это дело, близкое нам: вы должны позаботиться о его погребении. А что будут делать те, кто шли с ним?» Эймунд отвечает: «Думаю, что они соберут тинг и будут подозревать друг друга в этом деле, потому что они не видели нас, и разойдутся они в несогласии, и ни один не станет верить другому, и не пойдет с ним вместе, и думаю я, что немногие из этих людей станут обряжать своего конунга».

Выехали норманны из города и ехали тем же путем по лесу, пока не прибыли к стану. И было так, как думал Эймунд конунг, – все войско Бурицлава конунга ушло и разошлось в несогласии. И едет Эймунд конунг на просеку, а там лежало тело конунга, и никого возле него не было. Они обрядили его, и приложили голову к телу, и повезли домой. О погребении его знали многие. Весь народ в стране пошел под руку Ярицлейва конунга и поклялся клятвами, и стал он конунгом над тем княжеством, которое они раньше держали вдвоем.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 127–130)

V.6.2.9 Эймунд конунг ушел от Ярицлейва к его брату

Прошли лето и зима, ничего не случилось, и опять не выплачивалось жалованье. Некоторые открыто говорили конунгу, что много можно вспомнить о братоубийстве, и говорили, что норманны теперь кажутся выше конунга. И настал день, когда должно было выплатить жалованье, и идут они в дом конунга. Он хорошо приветствует их и спрашивает, чего они хотят так рано утром. Эймунд конунг отвечает: «Может быть, вам, господин, больше не нужна наша помощь, уплатите теперь сполна то жалованье, которое нам полагается». Конунг сказал: «Многое сделалось от того, что вы сюда пришли». «Это правда, господин, – говорит Эймунд, – потому что ты давно был бы изгнан и лишился власти, если бы не воспользовался нами. А что до гибели брата твоего, то дело обстоит теперь так же, как тогда, когда ты согласился на это». Конунг сказал: «На чем же вы теперь порешите?» Эймунд отвечает: «На том, чего тебе менее всего хочется». «Этого я не знаю», – говорит конунг. Эймунд отвечает: «А я знаю наверное – менее всего тебе хочется, чтобы мы ушли к Вартилаву конунгу, брату твоему, но мы, все же, поедем туда и сделаем для него все, что можем, а теперь – будь здоров, господин». Они быстро уходят к своим кораблям, которые были уже совсем готовы. Ярицлейв конунг сказал: «Быстро они ушли и не по нашей воле». Княгиня377 отвечает: «Если вы с Эймундом конунгом будете делить все дела, то это пойдет к тому, что вам с ним будет тяжело». Конунг сказал: «Хорошее было бы дело, если бы их убрать». Княгиня отвечает: «До того еще будет вам от них какое-нибудь бесчестие»378.

После того отправилась она к кораблям, и ярл Рёгнвальд Ульвссон с несколькими мужами, туда, где стояли у берега Эймунд и его товарищи, и было им сказано, что она хочет повидать Эймунда конунга. Он сказал: «Не будем ей верить, потому что она умнее конунга, но не хочу я ей отказывать в разговоре». «Тогда я пойду с тобой», – сказал Рагнар. «Нет, – сказал Эймунд, – это не военный поход, и не пришла неравная нам сила».

На Эймунде был плащ с ремешком, а в руках – меч. Они сели на холме, а внизу была глина. Княгиня и Рёгнвальд сели близко к нему, почти на его одежду. Княгиня сказала: «Нехорошо, что вы с конунгом так расстаетесь. Я бы очень хотела сделать что-нибудь для того, чтобы между вами было лучше, а не хуже». Ни у того, ни у другого из них руки не оставались в покое. Он расстегнул ремешок плаща, а она сняла с себя перчатку и взмахнула ею над головой. Он видит тогда, что тут дело не без обмана, и что она поставила людей, чтобы убить его по знаку, когда она взмахнет перчаткой. И сразу же выбегают люди [из засады]. Эймунд увидал их раньше, чем они добежали до него, быстро вскакивает, и раньше, чем они опомнились, остался [только] плащ, а [сам] он им не достался. Рагнар увидел это и прибежал с корабля на берег, и так, один за другим, и хотели они убить людей княгини. Но Эймунд сказал, что не должно этого быть. Они столкнули их с глинистого холма и схватили. Рагнар сказал: «Теперь мы не дадим тебе решать, Эймунд, и увезем их с собой». Эймунд отвечает: «Это нам не годится, пусть они вернутся домой с миром, потому что я не хочу так порвать дружбу с княгиней».

Поехала она домой и не радовалась затеянному ею делу. А они отплывают и не останавливаются, пока не прибыли в княжество Вартилава конунга, и идут к нему, а он принимает их хорошо и спросил – что нового. И Эймунд рассказал все, что случилось, – как началось у них с Ярицлейвом конунгом и как они расстались. «Что же вы теперь думаете делать?» – говорит конунг. Эймунд отвечает: «Сказал я Ярицлейву конунгу, что мы сюда, к вам, поедем, потому что я подозреваю, что он хочет уменьшить твои владения, как брат его сделал с ним, и решайте теперь сами, господин, – хотите ли вы, чтобы мы были с вами или ушли, и думаете ли вы, что вам нужна наша помощь». «Да, – говорит конунг, – хотелось бы нам вашей помощи, но чего вы хотите за это?» Эймунд отвечает: «Того же самого, что было у нас у брата твоего». Конунг сказал: «Дайте мне срок посоветоваться с моими мужами, потому что они дают деньги, хотя выплачиваю их я». Эймунд конунг соглашается на это. Вартилав конунг собирает тинг со своими мужами379 и говорит им, какой слух прошел о Ярицлейве конунге, брате его, – что он замышляет отнять его владения, и говорит, что пришел сюда Эймунд конунг и предлагает им свою помощь и поддержку. Они очень уговаривают конунга принять их. И тут заключают они договор, и оставляет конунг для себя его советы, «потому что я не так находчив, как Ярицлейв конунг, брат мой, и, все-таки, между нами понадобилось посредничество. Мы будем часто беседовать с вами и платить вам все по условию». И вот, они в великом почете и уважении у конунга.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 130–131)

V.6.2.10 Мир между братьями Ярицлейвом и Вартилавом

Случилось, что пришли послы от Ярицлейва конунга просить деревень и городов, которые лежат возле его владений, у Вартилава конунга380. Он говорит об этом Эймунду конунгу, а тот отвечает так: «Это вы должны решать, господин». Конунг сказал: «Теперь надо сделать так, как было условлено, – что вы будете давать нам советы». Эймунд отвечает: «По мне, господин, похоже на то, что надо ждать схватки с жадным волком. Будет взято еще больше, если это уступить. Пусть послы едут обратно с миром, – говорит он, – они узнают о нашем решении». «А сколько времени тебе надо, чтобы собрать войско?» «Полмесяца», – говорит конунг. Эймунд сказал: «Назначь, господин, где встретиться для боя, и скажи послам, чтобы они сказали своему конунгу». И было так сделано, и поехали послы домой. С обеих сторон войско стало готовиться к бою, и сошлись они в назначенном месте на границе, поставили стан и пробыли там несколько ночей. Вартилав конунг сказал: «Что же мы будем здесь сидеть без дела? Не станем упускать победу из рук». Эймунд сказал: «Дай мне распорядиться самому, потому что отсрочка – лучше всего, когда дело плохо, и еще нет Ингигерд княгини, которая решает за них всех, хотя конунг – вождь этой рати; я буду держать стражу, господин». Конунг отвечает: «Как вы хотите». Сидят они так семь ночей с войском.

И однажды ночью было ненастно и очень темно. Тогда Эймунд ушел от своей дружины, и Рагнар. Они пошли в лес и позади стана Ярицлейва сели у дороги. Тогда сказал Эймунд конунг: «Этой дорогой поедут мужи Ярицлейва конунга, и, если я хочу скрыться, мне надо было бы уйти, но побудем сначала здесь». После того, как они посидели немного, сказал Эймунд конунг: «Неразумно мы сидим». И тут же слышат они, что едут, и что там женщина. Увидели они, что перед нею едет один человек, а за нею другой. Тогда сказал Эймунд конунг: «Это, верно, едет княгиня; станем по обе стороны дороги, а когда они подъедут к нам, раньте ее коня, а ты, Рагнар, схвати ее». И когда те проезжали мимо, они ничего не успели увидеть, как конь уже пал мертвым, а княгиня вовсе исчезла. Один говорит, что видел, как мелькнул человек, бежавший по дороге, и не смели они встретиться с конунгом, потому что не знали, кто это сделал – люди или тролли. Поехали они тайком домой и [больше] не показывались. Княгиня сказала побратимам: «Вы, норманны, не спешите перестать оскорблять меня». Эймунд сказал: «Мы с вами хорошо поступим, княгиня, но не знаю, придется ли тебе сразу же целовать конунга».

Вернулись они в стан Вартилава конунга и говорят ему, что княгиня здесь. Он обрадовался, и сам стал сторожить ее. Наутро она позвала к себе Эймунда конунга, и когда он пришел к ней, сказала княгиня: «Лучше всего было бы нам помириться, и я предлагаю сделать это между вами. Хочу сначала объявить, что выше всего буду ставить Ярицлейва конунга». Эймунд конунг отвечает: «Это во власти конунга». Княгиня отвечает: «Но твои советы ведь больше всего значат». После этого, идет Эймунд к Вартилаву конунгу и спрашивает его, хочет ли он, чтобы княгиня устроила мир между ними. Конунг отвечает: «Не скажу, чтобы это можно было посоветовать, – ведь она уже хотела уменьшить нашу долю». Эймунд сказал: «Ты будешь доволен тем, что у тебя было до сих пор?» «Да», – говорит конунг. Эймунд сказал: «Не скажу, чтобы это было [правильное] решение, – чтобы твоя доля не увеличилась, потому что ты должен получить наследство после брата твоего, наравне с ним». Конунг отвечает: «Тебе больше хочется, чтобы я выбрал ее решение, – пусть так и будет». Эймунд конунг говорит княгине, что есть согласие на то, чтобы она устроила мир между конунгами. «Это, верно, твой совет, – говорит она, – и ты увидишь, в чем меньше зла и какому быть решению». Эймунд конунг сказал: «Я не мешал тому, чтобы вам была оказана честь».

Затрубили тогда, сзывая на собрание, и было сказано, что Ингигерд княгиня хочет говорить с конунгами и их дружинниками. И когда собрались, увидели все, что Ингигерд княгиня – в дружине Эймунда конунга и норманнов. Было объявлено от имени Вартилава конунга, что княгиня будет устраивать мир. Она сказала Ярицлейву конунгу, что он будет держать лучшую часть Гардарики – это Хольмгард, а Вартилав – Кэнугард, другое лучшее княжество381 с данями и поборами382; это – наполовину больше, чем у него было до сих пор. А Палтескью и область, которая сюда принадлежит, получит Эймунд конунг и будет над нею конунгом383, и получит все земские поборы целиком, которые сюда принадлежат, «потому что мы не хотим, чтобы он ушел из Гардарики». Если Эймунд конунг оставит после себя наследников, то будут они после него в том княжестве. Если же он не оставит после себя сына, то [оно] вернется к тем братьям. Эймунд конунг будет также держать у них оборону страны и во всем Гардарики384, а они должны помогать ему военной силой и поддерживать его. Ярицлейв конунг будет над Гардарики385. Рёгнвальд ярл будет держать Альдейгьюборг так, как держал до сих пор386.

На такой договор и раздел княжеств согласился весь народ в стране и подтвердил его387. Эймунд конунг и Ингигерд должны были решать все трудные дела388. И все поехали домой по своим княжествам. Вартилав конунг прожил не дольше трех зим, заболел и умер389; это был конунг, которого любили как нельзя больше. После него принял власть Ярицлейв и правил с тех пор один обоими княжествами390. А Эймунд конунг правил своими и не дожил до старости. Он умер без наследников, и умер от болезни, и это была большая потеря для всего народа в стране, потому что не бывало в Гардарики иноземца более мудрого, чем Эймунд конунг, и пока он держал оборону страны у Ярицлейва конунга, не было нападений на Гардарики. Когда Эймунд конунг заболел, он отдал свое княжество Рагнару, побратиму своему, потому что ему больше всего хотелось, чтобы он им пользовался. Это было по разрешению Ярицлейва конунга и Ингигерд. Рёгнвальд Ульвссон был ярлом над Альдейгьюборгом; они с Ингигерд княгиней были детьми сестер. Он был великий вождь и обязан данью Ярицлейву конунгу, и дожил до старости. И когда Олав Святой Харальдссон был в Гардарики391, был он у Рёгнвальда Ульвссона, и между ними была самая большая дружба, потому что все знатные и славные люди очень ценили Олава конунга, когда он был там, но всех больше – Рёгнвальд ярл и Ингигерд княгиня, потому что они любили друг друга тайной любовью392.

(Перевод Е. А. Рыдзевской по Flat. II. 132–134)

V.7. «Сага о Магнусе Добром»

«Сага о Магнусе Добром» – это жизнеописание Магнуса, сына Олава Харальдссона (Святого), норвежского (1035–1047) и датского (1042–1047) конунга. Сага сохранилась в нескольких редакциях: отдельные главы о Магнусе есть в «Обзоре саг о норвежских конунгах»; в своде королевских саг «Гнилая кожа» имеется «Сага о Магнусе Добром и Харальде Суровом Правителе»; Магнусу посвящено большое число глав свода королевских саг «Красивая кожа»; в «Круге земном» Снорри Стурлусона «Сага о Магнусе Добром» – самостоятельная сага.

Магнус Олавссон, сын Олава Харальдссона (Святого), родился весной 1024 г. (Джаксон 1994в. С. 21). Его матерью была Альвхильд, наложница конунга, женщина знатного рода. Покидая в начале 1029 г. Норвегию, Олав взял своего малолетнего сына Магнуса с собой на восток, а, отправляясь в самом конце того же года с Руси в обратный путь, Олав оставил Магнуса у Ярослава Мудрого и его жены Ингигерд. Недовольные правлением конунга Свейна, сына Кнута Великого, и его матери Альвивы, раскаивающиеся, к тому же, в содеянном, лендрманны Трёндалёга, отправились через несколько лет после гибели Олава в битве при Стикластадире (1030 г.) на Русь за его сыном, чтобы отвезти Магнуса в Норвегию и поставить там конунгом. Е. А. Рыдзевская датирует их приезд 1034 годом (Рыдзевская 1940. С. 68).

V.7.1. «САГА О МАГНУСЕ ДОБРОМ» ПО «КРУГУ ЗЕМНОМУ» СНОРРИ СТУРЛУСОНА

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF.В. XXVIII. 1951. Bis. 1–67.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 378– 401.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 236; Джаксон 2000a. В. 39–43, 80–88.

V.7.1.1 Глава 1

Магнус Олавссон начал после йоля свою поездку с востока из Хольмгарда вниз в Альдейгьюборг. Стали они снаряжать свои корабли, когда весной сошел лед. Об этом говорит Арнор Скальд Ярлов в драпе о Магнусе393: «Теперь собираюсь я рассказать людям о деле отважного в бою воина, так как я знаю точно о нем; люди, замолчите! Щедрому хёвдингу не сравнялось и одиннадцати лет, когда он, отважный друг хордов, снарядил великолепный боевой корабль из Гардов»394.

Конунг Магнус отправился весной с востока в Свитьод. Так говорит Арнор: «Молодой воин созвал мужей в поход. Смелая дружина воина отправилась в боевом снаряжении на корабли. Отважный конунг повел заиндевелый корабль с востока из-за моря. Благоприятный ветер привел [корабль] хёвдинга в Сигтуну»395.

Здесь говорится, что конунг Магнус, когда он вернулся с востока из Гардарики, поплыл сначала в Свитьод и вглубь от побережья в Сигтуну.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 3–4)

V.7.1.2 Глава 5

Бьярни Скальд Золотых Ресниц 396 сочинил вису о Кальве Арнасоне: «Ты помог молодым конунгам завладеть наследством, которое им причиталось. Справедливо, что Свейн стал правитъ в одной Дании. Ты указал, Кальв, рьяному в битве Магнусу путь из Гардов в его страну; ты содействовал тому, что конунг получил землю»397.

Той зимой конунг Магнус правил Норегом, а Хёрда-Кнут – Данмарком.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 12)

V.7.2. «САГА О МАГНУСЕ ДОБРОМ И ХАРАЛЬДЕ СУРОВОМ ПРАВИТЕЛЕ» ПО «ГНИЛОЙ КОЖЕ»

«Сага о Магнусе» в «Гнилой коже» имеет совершенно иной зачин, нежели во всех прочих источниках (исключение – тождественная «Гнилой коже» версия «Книги с Плоского Острова» на дополнительных листах второй половины XV в., а также, восходящий к «Гнилой коже» и лишь незначительно стилистически отличающийся вариант саги по рукописи XIV в., «Хульда»). Здесь сага открывается неким, неизвестным по другим исландско-норвежским сочинениям, текстом, который, также, называют «Прядью о Карле Несчастном». На том основании, что она плохо сочетается с другим материалом этого свода саг, ряд исследователей заключил, что «Прядь о Карле Несчастном» не принадлежала исходной редакции «Гнилой кожи», что она существовала самостоятельно и была добавлена к оригинальному тексту (Indrebø 1938–1939; Louis-Jensen 1977. S. 79–82). Согласно противоположной точке зрения (Andersson 1977), все противоречия возникли под пером автора «Гнилой кожи», когда тот пытался увязать между собой несколько различных традиций о конунге Магнусе. «Прядь о Карле Несчастном» совершенно иначе, чем другие саги, повествует о приезде на Русь и жизни там юного Магнуса Доброго.

Издание: Morkinskinna / Finnur Jόnsson // SUGNL. 1932. B. LIII. S. 1–286.

Литература: Indrebø 1938–1939; Louis-Jensen 1977. S. 79–82; Andersson 1977; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 236; Джаксон 2000a. C. 39–43, 48–77.

V.7.2.1

[1.] Мы начинаем рассказ с того, что конунг Ярицлейв правил Гардарики, и княгиня Ингигерд, дочь конунга Олава Шведского. Она была мудрее всех женщин и хороша собой. Конунг так сильно любил ее, что он почти ничего не мог сделать, помимо ее воли.

Говорится также о том, что конунг Ярицлейв велел построить себе великолепную палату с большой красотой, украсить ее золотом и драгоценными камнями. Потом он поместил в ней добрых, храбрых и благородных людей, испытанных в славных делах; затем он выбрал им снаряжение и оружие, какое они уже раньше испробовали, так что всем казалось, что убранство палаты и дружина соответствуют тому, какая она сама. Она была обтянута парчой и [другими] драгоценными тканями. Сам конунг был тогда тоже в пышных одеждах и сидел на своем высоком сиденье. Он пригласил к себе многих своих достойных друзей и устроил великолепный пир.

Потом вошла в палату княгиня со свитой из прекрасных женщин, и поднялся конунг навстречу ей, и хорошо ее приветствовал, и сказал затем: «Где ты видела такую же великолепную палату или так же убранную, где, во-первых, собралось бы в дружину столько людей, как здесь, и во-вторых, где было бы в палате такое богатое убранство?» Княгиня отвечает: «Господин, – говорит она, – эта палата хорошо устроена, и мало найдется примеров такого же убранства, или лучшего, и чтобы столько богатства было в одном доме, или столь много хороших вождей и храбрых людей. Но, все-таки, лучше устроена та палата, в которой сидит конунг Олав Харальдссон, хотя она стоит на одних столбах». Конунг рассердился на нее и сказал: «Унижение [звучит] в таких словах, – сказал он, – и вновь ты показываешь свою любовь к конунгу Олаву398», – и дал ей пощечину. Она сказала: «И все же, вероятно, между вами значительно больше разницы, – говорит она, – чем я могу, как следовало бы, сказать словами». Ушла она и была разгневана, и говорит своим друзьям, что хочет уехать из его государства и не принимать больше от него такого позора. Друзья ее принимают в этом участие и просят ее успокоиться и изменить свое отношение к конунгу. Она отвечала и сказала, что сначала конунг должен искупить это перед ней399. Теперь говорят конунгу, что она хочет уехать, и просят его друзья, чтобы он уступил, и он так и делает – предлагает ей помириться и дает обещание, что исполнит для нее то, о чем она попросит. А она отвечала и соглашается принять эти условия, и, тотчас же, сказала на это: «Ты должен теперь, – говорит она, – послать корабль в Норег к конунгу Олаву, так как мне удалось узнать, что у него есть внебрачный сын, [совсем] юный400. Пригласи его сюда, стань ему приемным отцом401 и воспитай его, потому что у вас считается, как говорят, что тот ниже, кто воспитывает ребенка другого». Конунг говорит: «Ты скоро получишь то, о чем ты просишь, – говорит он, – и мы можем с этим смириться, даже если бы конунг Олав был больше нас, и не посчитал бы я за унижение, даже если мы воспитаем его ребенка».

Теперь посылает конунг корабль в Норег, и пришли те мужи к конунгу Олаву, и говорят ему о предложении конунга и княгини. Он говорит: «Я охотно приму его, и думается мне, что нигде моему сыну не будет лучше, чем у конунга Ярицлейва и княгини, которую я знаю, как самую выдающуюся из женщин и, более чем дружелюбно, расположенную ко мне». Посылает он затем на восток с ними Магнуса, своего сына, и принимают они его с почетом, и воспитывался он там в дружине, и с не меньшей привязанностью и любовью, чем их сыновья402.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 1–3)

V.7.2.2

[2.] Некоторые люди ненавидели его403, и казалось им, что не должно воспитывать там сына иноземного конунга404, и они указывали на это конунгу. Но это ни к чему не вело, потому что конунг не прислушивался к таким [речам]. Часто забавлялся он в палате конунга405 и был с самого начала искусен во многих играх и упражнениях. Он ходил на руках по столам с большим проворством и показывал в этом большое совершенство, и было много таких людей, которым нравилось, что он так рано развился. Один дружинник, довольно пожилой, невзлюбил его, и однажды, когда мальчик шел по столам и подошел к тому дружиннику, то подставил тот ему руку и свалил его со стола, и заявил, что не хочет его присутствия. Люди судили об этом по-разному: некоторые выступали за мальчика, а некоторые – за дружинника. И в тот же самый вечер, когда конунг ушел спать, мальчик был снова в палате, и когда дружинники еще сидели там и пили, подошел Магнус к тому дружиннику и держал в руке маленький топор, и нанес он дружиннику смертельный удар. Некоторые его товарищи хотели тотчас взять мальчика и убить его, и так отомстить за того дружинника, а некоторые воспротивились и хотели испытать, как сильно конунг любит его. Тогда встает один человек, и берет мальчика на руки, и бежит с ним в то помещение, в котором спал конунг, и бросает его в постель к конунгу и сказал: «Получше стереги своего дурня в другой раз». Конунг отвечает: «Часто вы выбираете для него неподходящие слова, или он что-то теперь для этого сделал?» Дружинник отвечает: «Теперь он для этого сделал достаточно, – говорит он, – убил вашего дружинника». Конунг спросил, при каких обстоятельствах это случилось. И тот говорит ему. Тогда произнес конунг: «Королевская работа, приемыш, – говорит он и рассмеялся. – Я заплачу за тебя виру». Затем договаривается конунг с родичами убитого, и тотчас выплачивает виру. А Магнус находится в дружине конунга и воспитывается с большой любовью, и был он тем больше любим, чем старше и разумнее он становился.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 3–5)

V.7.2.3

[3.] Нет теперь мира между Свейном Альвивусоном406 и конунгом Ярицлейвом, потому что конунг Ярицлейв полагал, что норвежцы повели себя недостойно по отношению к святому конунгу Олаву407, и некоторое время не было между ними торгового мира408.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 5)

V.7.2.4

[4.] Человек зовется Карл409, а другой – Бьёрн. Они двое были братьями, незнатные по рождению, но, тем не менее, люди отважные. Были они солеварами в первую часть своей жизни и так заработали денег. И так говорилось теперь, что они были богатыми купцами, и было у них много друзей, и были они людьми с сильным характером, и, все же, был Карл первым из двух братьев во всем, что бы ни происходило. Такой был у них уговор, что была у них большая ладья для поездок, и вот, пошли они на ней как-то летом на юг в Саксланд. Приходят они тогда в Данмарк и собираются оттуда в Энгланд. Взял тогда Карл слово и сказал своим гребцам: «Я хочу, чтобы вы знали, каков мой замысел, потому что с поездкой все складывается иначе, чем вы можете думать. Я собираюсь отправиться в торговую поездку в Аустрвег, но теперь, из-за заявлений конунга Свейна и конунга Ярицлейва, и того немирья, которое существует между ними, это нельзя назвать безопасным. Теперь я говорю вам, что я решил ехать туда, но я хочу дать вам возможность идти другим путем и право уйти с моего корабля. Пусть датчане, или люди с юга, и англичане идут на другом корабле туда, куда больше нравится. Тогда отвечает один норвежец: «Для нас это совсем неожиданно, и мы бы не пошли с вами с самого начала, если бы тогда были такие планы, но, потому что вы люди отважные, и нам все нравится в тебе, и похоже на то, что ты человек удачливый, то это нас удерживает, и мы хотим положиться на твою предусмотрительность». Так они и решают, и плывут с ним, пока не приходят в Аустррики; и встают там у большого торгового города410, и хотели они купить себе всего необходимого. Но, как только местные жители узнали, что они норвежцы, то они не только не захотели им ничего продавать, но дело шло к бою, и хотели жители напасть на них411. И когда Карл увидел, что становится опасно, то сказал он местным жителям: «Это будет расценено, как поспешность и большая дерзость, если вы возьметесь вместо вашего конунга412 наносить раны иноземным людям или грабить их, хотя они пришли со своими товарами и не делают вам ничего дурного. И вовсе неизвестно, понравится это вашему конунгу или нет. Разумнее всего вам сейчас подождать решения конунга по этому [вопросу]». Этим успокаиваются местные жители и [никто] совсем не стал на них нападать. Все же, Карл видит, что этим дело не кончится. Отправляется он тогда к конунгу.

Ничего не говорится о его поездке, пока он не приходит к конунгу Ярицлейву и приветствовал его. Конунг спросил, кто он такой. «Я – норвежец, – говорит он, – незнатный по рождению, и пришел сюда с хорошими деньгами и с моими товарищами». Конунг сказал: «Как это у тебя хватило дерзости прийти сюда? Ты думаешь, что твоя удача больше, чем у других людей, и думаешь ты, что ты здесь заработаешь на своих товарах, [где] другие не сохранили жизни. И никогда норвежцам не было так плохо от меня, чтобы не были они достойны худшего». [...] Конунг велел взять его и тотчас заковать в цепи, и так было сделано. [По просьбе Магнуса, Ярицлейв освободил Карла и предложил ему, либо уехать назад в Норвегию, либо остаться на зиму, а весной выполнить его поручение. Карл остался в дружине конунга.]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 5–8)

V.7.2.5

[5.] И когда наступает весна, случилось однажды, что конунг и Карл беседовали вдвоем. Тогда говорит конунг Карлу: «Вот деньги, – говорит он, – которые ты должен взять с собой, и, вместе с этим, последует некое трудное дело. Ты должен раздать эти деньги лендрманнам413 в Нореге и всем тем людям, у которых есть какое-нибудь влияние и которые хотят быть друзьями Магнуса, сына Олава414. Ты – мудрый человек, хотя и незнатного рода». [...] Отправляется Карл оттуда с востока со своими спутниками, и приходят они в Данмарк. Тогда говорит Карл своим корабельщикам: «Приходит мне на ум, что у нас не было разрешения на эту поездку, когда мы ездили в Аустрвег, и очень вероятно, что конунг поставит нам это в вину. И таков мой совет, что мы расстаемся здесь, и поезжайте вы каждый своим путем, и отправляйтесь в торговые города Энгланда или в другие, и возвращайтесь каждый сам по себе в Норег. Тогда меньше всего догадаются о нашей поездке, а иначе, есть некоторая опасность и для [нашего] имущества, и для [нашей] жизни. А я поеду здесь, вглубь страны, к одному моему товарищу, который здесь очень богат, и хочу я, чтобы вы позаботились о моем имуществе». [Карл рассказывает обо всем Бьёрну, но тот не хочет расставаться с братом, и они отправляются в путь вместе, и приплывают в Вик. Встречаются с Эйнаром Брюхотрясом и передают ему поручение конунга Магнуса. Далее, они приплывают в торговый город и останавливаются, не называя своего имени, в домах Грима Серого.]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 8–9)

V.7.2.6

[6.] [Человек конунга Свейна ищет людей, которые, как стало известно в городе, хотят обманом лишить Свейна страны. Братья признаются Гриму, кто они такие. Карл остается, а Бьёрн отправляется на восток сообщить Магнусу, что уже сделано.] Говорит затем им, конунгу Ярицлейву и Магнусу, что сделано в стране, кто принял деньги дружественно и на чью верность Магнус, сын конунга, может рассчитывать. Конунг Ярицлейв сказал, что многое сделано, но, все же, многое осталось неоконченным, раз Карл не вернулся назад. [Конунг Свейн устраивает в том городе тинг и обещает мучениями заставить Грима сознаться, что в его домах живут люди, подкупающие вождей от имени конунга Магнуса. Карл выдает себя, и Свейн приказывает заковать его и держать под стражей. Далее в рукописи Msk. начинается пробел.]

(Перевод T. Н. Джаксон по Msk. 11)

V.7.2.7

[9.] [Карлу удается обмануть охранников, освободиться и бежать. Ему помогает Кальв Арнасон, который собирается действовать с ним заодно.] Затем едут они на восток в Гардарики к конунгу Магнусу, и оказывают конунг Ярицлейв и его люди Карлу самый, что ни на есть, радушный прием, и рассказывает он им все о своих поездках, и затем рассказывает он конунгу Магнусу о деле Кальва и о том, как тот ему помог. [Карл передает готовность Кальва поклясться, что тот не убивал конунга Олава, и его желание присягнуть на верность конунгу Магнусу.] И вот, посылают за Кальвом, и получил уже Карл мир для него415. Дает Кальв тогда такую клятву, что он не убивал конунга Олава, и пообещал Магнусу с этого времени покровительство и верность во всем, а также [дал обязательство] выполнять всю ту работу, которую Магнус на него возложит.

(Перевод T. Н. Джаксон по Msk. 16–17)

V.7.2.8

[10.] Теперь следует рассказать о том, что конунг Свейн отправился по суше на юг, как раньше было написано, а трёнды совещаются и принимают такое решение, что выбираются все лучшие мужи [и отправляются] из страны, и на восток в Гардарики. Были там во главе Эйнар Брюхотряс и Свейн Бык, и с ними – лучшие мужи из Трёндалёга. [...] Отправились они затем на восток к конунгу Ярицлейву. Кальв Арнасон и Карл тогда [уже] уехали с востока, и Карл получил много хороших даров от конунга Ярицлейва и от Магнуса, и много другого почета. Кальв также обещал поехать навстречу Магнусу, сыну конунга, как только узнает о его поездке, что тот находится на пути с востока.

Эйнар Брюхотряс и его люди приехали теперь к конунгу Ярицлейву и княгине Ингигерд, и несли свою весть и послание лучших мужей из Норега и, вместе с тем, просьбу, чтобы Магнус отправился в Норег и взял там землю и подданных. Конунг принял все это хорошо и сказал, что нет в Нореге человека, которому он доверял бы больше, чем Эйнару, «и, все же, мы беспокоимся [о том], насколько норвежцы верны Магнусу [и не ждет ли его] такое испытание, какое, к несчастью, выпало его отцу». Тогда был с конунгом Ярицлейвом Рёгнвальд Брусасон416, и имел он тогда власть, и ведал обороной Гардарики417, и был старше всех людей и всеми очень любим. Он имел также большой почет от конунга. Конунг Ярицлейв заводит теперь этот разговор с княгиней и говорит ей, что приехали лучшие мужи из Норега и хотят теперь сделать Магнуса конунгом в Нореге и поддержать его в борьбе за власть. Она отвечает: «Я была бы рада, если бы Магнус получил имя конунга в Нореге, равно как и другой почет, но [при том, что] они так жестоко обошлись с его отцом, сомневаюсь я, что они смогут дать ему власть при противодействии Кнютлингов и Альвивы, так что я боюсь, как бы, все же, не было им всем еще много хуже. И долго еще будем мы об этом разговаривать, прежде чем Магнус уедет отсюда, и о многом твердо договоримся, если это случится».

А Эйнар и его люди попросили конунга, со своей стороны, чтобы он рассудил их и княгиню, чтобы они могли взять Магнуса с собой, поскольку конунг сам первым начал это дело и они приехали по его предложению418. Эйнар заявил, что это было бы не по-княжески, так быстро изменить свое мнение по одному [и тому же] поводу. Рёгнвальд Брусасон поддержал это дело Эйнара и его людей. Так говорится, что долго их просьба не была услышана. Затем сказал конунг: «Это действительно мое поручение, и я очень хочу, чтобы Магнус, мой воспитанник, получил почет, и, все же, я боюсь злобы Альвивы и могущества Кнута, но [также и] предательства лендрманнов. И хотя они хотят добра, как я надеюсь, так может, все же, случиться, что трёнды предадут его, как [и] его отца». Эйнар говорит: «Вам простительно, господин, что Вы боитесь за ваш замысел, но есть необходимость в том, чтобы мальчик получил свои родовые земли и чтобы его почет стал наибольшим. Но таково же желание всех людей в Нореге – избавиться от этого злого правления и той неволи, в которой они сейчас находятся». Княгиня говорит: «Мы не будем препятствовать почету Магнуса [так], чтобы он не получил своих родовых земель по этой причине, но для нас простительно, Эйнар, что мы боимся того, что трёнды сделаются еще более опасными, чем раньше. И по причине [своей] любви к Магнусу, я бы никогда с ним не рассталась, если бы не было у него столько всего поставлено на карту. Но ты, Эйнар, – человек знаменитый и известный многими хорошими делами, и тебя не было в стране тогда, когда пал конунг Олав. Есть у тебя также большая сила, и сам ты являешься предводителем всех лендрманнов в Нореге. Если ты хочешь стать попечителем Магнуса и его приемным отцом, тогда мы рискнем на это, и, тем не менее, – таким образом, что ты еще дашь ему клятву верности, и двенадцать человек вместе с тобой, те, которых мы захотим выбрать». Эйнар отвечает: «И хотя некоторым кажется, что это будет трудно сделать – потребовать с нас клятвы в чужой стране, – тем не менее, я полагаю, что дело пойдет лучше, если мы используем эту возможность. И, конечно, это может многим показаться смехотворным, что мы приплыли из Норега для того, чтобы принести клятву двенадцати, и, все же, мы хотим пойти на это и, вместе с тем, пообещать ему [от] всех нас поддержку». И затем дали двенадцать самых выдающихся людей клятву, что они поддержат Магнуса [в его борьбе] за [звание] конунга в Нореге и последуют за ним со всей верностью, и укрепят его государство во всем. Теперь, они проводят там, на востоке лето за этим обсуждением, и с этим уезжают они с востока и увозят Магнуса, сына конунга, с собой419. Рёгнвальд Брусасон отправился тогда с востока с ними. Они едут теперь с востока зимой, когда подморозило, к морю, и взяли они свои корабли420 и поплыли за море в Свитьод, и отправились вглубь от побережья в Сигтуну, и сошли там на землю, и отправились по суше в Хельсингьяланд. Как говорит Арнор421: «Теперь собираюсь я рассказать людям о деле отважного в бою воина, так как я знаю точно о нем; люди, замолчите! Щедрому хёвдингу не сравнялось и одиннадцати лет, когда он, отважный друг хордов, снарядил великолепный боевой корабль из Гордов».

Здесь [он] указывает так на то, что, как можно слышать, Магнусу Олавссону шел тогда одиннадцатый год, когда он пришел в страну, и была тогда ранняя зима. И так [он] еще говорит: «Молодой воин созвал мужей в поход. Смелая дружина воина отправилась в боевом снаряжении на корабли. Отважный конунг повел заиндевелый корабль с востока из-за моря. Благоприятный ветер привел [корабль] хёвдинга в Сигтуну».

Теперь стало известно в Нореге о поездке Магнуса с востока, и пришло тогда навстречу ему большое войско из Норега, и был во главе его Кальв Арнасон и с ним многие другие, кто был раньше против конунга Олава. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 17–20)

V.8. «Сага о Харальде Сигурдарсоне»

«Сага о Харальде Сигурдарсоне» («Haralds saga Sigurðarsonar») – это жизнеописание Харальда Сурового Правителя, норвежского конунга с 1046 по 1066 г. Сага сохранилась в нескольких редакциях: отдельные главы о Харальде Сигурдарсоне есть в «Обзоре саг о норвежских конунгах»; в своде королевских саг «Гнилая кожа» имеется «Сага о Магнусе Добром и Харальде Суровом Правителе»; практически тождественная версия содержится на дополнительных листах второй половины XV в. в «Книге с Плоского Острова». Харальду посвящено большое число глав свода королевских саг «Красивая кожа»; в «Круге земном» Снорри Стурлусона «Сага о Харальде Сигурдарсоне» – самостоятельная сага.

«Харальд, сын Сигурда Свиньи, брат конунга Олава Святого по матери, был в битве при Стикластадире (1030 г. – Т Д.), в которой пал святой Олав конунг. Харальд был тогда ранен и бежал вместе с другими», – так начинает сагу о Харальде Снорри Стурлусон (Круг Земной. С. 402). Харальду тогда было пятнадцать лет. Покинув поле битвы, он некоторое время скрывался, лечился, затем перебрался через горы в Швецию, а весной следующего (1031) года отправился «на восток в Гардарики к конунгу Ярицлейву». Там он прожил несколько лет, будучи назначен «хёвдингом над людьми конунга, охранявшими страну». Вскоре Харальд отправился прочь, добрался до Миклагарда (Константинополя) и провел там примерно десять лет (ок. 1034–1043 гг.) на службе у византийского императора. За эти годы он сражался в Африке и на Сицилии, а также в Палестине. Как следует из саг, Харальд скопил богатство, какого никто в Северных странах не видел во владении одного человека. Он был взят в плен «греческим императором», но сумел бежать, предварительно ослепив этого последнего. Вернувшись на Русь, Харальд женился на дочери Ярослава Мудрого Елизавете и, проведя здесь одну зиму, отправился на родину. Встретившись в Швеции с ярлом Свейном Ульвссоном, он заявил свои претензии на Норвегию, а Свейн – на Данию.

В 1046 г. Магнус поделил Норвегию с Харальдом Сигурдарсоном, получив в обмен половину несметного богатства Харальда. Через год (1047 г.) Магнус умер, после чего, Харальд стал единовластным правителем Норвегии. В 1066 г. Харальд сделал попытку покорить Англию и 25 сентября 1066 г. погиб в битве при Стамфордбридже.

Полную комментированную выборку восточноевропейских фрагментов по всем редакциям «Саги о Харальде Сигурдарсоне» см. в кн.: Джаксон 2000а. Здесь, в сносках будет отмечено, в каких редакциях есть сходная информация.

V.8.1. «САГА О ХАРАЛЬДЕ СИГУРДАРСОНЕ» ПО «КРУГУ ЗЕМНОМУ» СНОРРИ СТУРЛУСОНА

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. 1951. В. XXVIII. Bis. 68–202.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 402– 464.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 146; Джаксон 2000а. С. 89–94, 110–117, 128–159.

V.8.1.1 Глава 2

Следующей весной422 взяли они423 себе корабли и отправились летом на восток в Гардарики к конунгу Ярицлейву, и пробыли там зиму. Так говорит Бёльверк: [...]424. Конунг Ярицлейв хорошо принял Харальда и его людей. Сделался тогда Харальд хёвдингом над людьми конунга, охранявшими страну425, вместе с Эйливом, сыном ярла Рёгнвальда426. Так говорит Тьодольв [...]427.

Харальд провел в Гардарики несколько зим428 и ездил по всему Аустрвегу. Вскоре пустился он в путь прочь, в Грикланд429, и был у него большой отряд людей. Он держал тогда путь в Миклагард430. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 69–70)

V.8.1.2 Глава 5

[...] Харальд провел много зим в Африке431, захватил огромное богатство, золото и, всякого рода, драгоценности. И все то богатство, которое он добывал, но [которое ему] не требовалось, чтобы содержать себя, он посылал со своими верными людьми на север в Хольмгард под власть и охрану конунга Ярицлейва432, и собралось там [такое] большое богатство, какое и могло быть, когда он воевал в той части мира, которая была богаче всех остальных золотом и драгоценностями. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 76)

V.8.1.3 Глава 16

И когда Харальд прибыл в Хольмгард, конунг Ярицлейв превосходно встретил его. Провел он там зиму, взял тогда в свое распоряжение все то золото, которое он раньше посылал туда из Миклагарда, и всякого рода драгоценности. Это было такое большое богатство, что ни один человек в северных странах не видел такого во владении одного человека. Харальд трижды ходил в обход палат, пока он был в Миклагарде. Там есть такие законы, что каждый раз, когда умирает греческий конунг, варяги идут в обход палат433. Они тогда проходят по всем палатам конунга, там, где находятся все его сокровищницы, и каждый тогда свободно присваивает [то], что идет ему в руки.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 89–90)

V.8.1.4 Глава 17

Той зимой выдал конунг Ярицлейв свою дочь за Харальда434. Она звалась Элисабет; норманны зовут ее Эллисив435. Это сообщает Стув Слепой436: «Воинственный конунг Эгда взял себе ту жену, какую он хотел. Ему выпало много золота и дочь конунга»437.

А весной собрался он в путь свой из Хольмгарда и отправился весной в Альдейгьюборг, взял себе там корабль и поплыл летом с востока, повернул сначала в Свитьод и направился в Сигтуну. Так говорит Вальгард из Веллы438: «Ты спустш [на воду] корабль с красивейшим грузом; тебе на долю выпала честь; ты вывез, действительно, золото с востока из Гардов, Харальд. Ты смело правил [кораблем] в жестокую непогоду, славный конунг, а корабли резали [море]; ты увидел Сигтуну, когда утихло бурное море»439.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 90–91)

V.8.1.5 Глава 18

Харальд встретился там со Свейном Ульвссоном. Той осенью он бежал от конунга Магнуса из-под Хельганеса. И когда они встретились, они были рады друг другу. Олав Шведский, конунг свеев, был отцом матери Эллисив, жены Харальда, а Астрид, мать Свейна, была сестрой конунга Олава. Харальд и Свейн вступили в товарищество и заключили договор440. Все свей были друзьями Свейна, так как у него был самый большой род в стране. Стали тогда и все свей друзьями Харальда и союзниками. Многие знатные люди там породнились с ним. Так говорит Тьодольв441: «Дубовый киль, круто вздымаясь, резал море с востока из Гордов: все свей служили тебе с тех пор, отважный конунг. Тяжелый корабль Харальда шел с большим грузом золота, клонясь в подветренную сторону, под широким парусом; буря доставила много неприятностей конунгу»442.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 91–92)

V.8.1.6 Глава 33

[...] У конунга Харальда и Эллисив443 было две дочери. Одну звали Мария, а другую – Ингигерд. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 112)

V.8.1.7 Глава 98

Олав, сын конунга Харальда, увел свое войско из Энгланда и отплыл из Хравнсейра, и приплыл осенью на Оркнейи, и были там такие новости, что Мария, дочь конунга Харальда Сигурдарсона, внезапно умерла в тот же самый день и в тот же самый час, когда пал конунг Харальд, ее отец. Олав оставался там зиму. А следующим летом отправился Олав на восток в Норег. Он был тогда провозглашен там конунгом, вместе с Магнусом, своим братом. Королева Эллисив444 отплыла с запада вместе с Олавом, своим пасынком, и [вместе с ней] Ингигерд, ее дочь.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 197)

V.8.2. «САГА О МАГНУСЕ ДОБРОМ И ХАРАЛЬДЕ СУРОВОМ ПРАВИТЕЛЕ» ПО «ГНИЛОЙ КОЖЕ»

Приводимые ниже тексты несколько иначе передают útferðar saga «сагу о поездках за море» (т. е. на Русь и в Византию) конунга Харальда, нежели «Круг земной» Снорри Стурлусона.

Издание: Morkinskinna / Finnur Jónsson // SUGNL. 1932. B. LIII. S. 1–286.

Литература: Andersson 1985; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 146; Джаксон 2000a. C. 89–105, 128–15.

V.8.2.1 О поездках Харальда

И тем больше славы завоевывал он в Аустрвеге445, чем дольше он там находился. У конунга Ярицлейва и княгини Ингигерд была дочь, которая звалась Элисабет, норманны называют ее Эллисив. Тогда возникает у Харальда желание вступить [с ней] в брак, и сказал [он] им, что он известен им своими предками, прекрасными родичами, которые у него есть, а также своими поступками, которые могли им тогда быть известны, и сказал, что нет ничего невероятного в том, что его слава еще может увеличиться. Конунг отвечает: «Это хорошо сказано, и во многом кажется мне подходящим. И [вполне] вероятно, что со временем может увеличиться его слава так, как она возрастает сейчас. А мы принимаем благородное решение, что, когда ты перестанешь быть бедным и безземельным человеком, и когда, вместе с этим, твой успех станет таким, как я ожидаю, тогда не стоит тебе быть далеко отсюда». И после этого разговора собрался он отправиться прочь из страны, и на это указывается в его песне, что он уплыл с войском на восток в Виндланд и так, в Саксланд, и дальше на запад в Фракланд, как говорил Иллуги. [Следует скальдическая строфа.] Оттуда отправился он в Лангбардаланд и затем в Ромаборг, и после этого – в Пул, и пришел к кораблям, и поплыл оттуда в Миклагард к конунгу, как говорит Бёльверк. [Следует скальдическая строфа.]446

Здесь говорится так, что он приплыл на военных кораблях в Миклагард с большим войском к конунгу Гарда447, которого звали Микаэл Каталактус. Тогда была царицей в Миклагарде царица Зоя Богатая. Норманны были там хорошо приняты. Поступил Харальд, тотчас, со всеми [своими людьми] на службу к конунгу и назвался он Нордбриктом, и не сообщил он людям, что он был королевского рода, но, напротив, просил он всех своих скрыть [это], поскольку это делается из предосторожности, если чужестранцы – королевские сыновья.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 56–60)

V.8.2.2 О поездке Нордбрикта

Нордбрикт провел много зим в Африке и взял там много золота и много драгоценностей. Но все то богатство, которое он получал и которое не было нужно ему для [своих] воинов, он посылыл со своими верными людьми на север в Хольмгард во власть и на хранение конунгу Ярицлейву. И собралось там такое непомерно большое богатство, что никто не мог точно измерить. И это легко можно [себе] представить, поскольку он воевал в той части мира, которая была чуть ли не богаче всех остальных золотом и драгоценностями, при том, что он никогда не воевал против местных жителей, потому что он говорит сам, что сражался в Африке с самим конунгом и победил, и завладел большей частью его государства. А после этого он отправился домой в Миклагард с большой славой, и теперь он там [уже] некоторое время.

(Перевод T. Н. Джаксон по Msk. 64)

V.8.2.3 Поездка Харальда в Йорсалир

[...] И с этим выбрался Харальд прочь из Миклагарда и поплыл так дальше в Свартахав, и, прежде чем он выплыл в море, высадил он на берег девицу Марию, и дал ей хороших спутников назад в Миклагард. [...] Затем расстались они, и плывет Харальд на север за море, а оттуда едет он по Аустррики в Хольмгард. И в этих поездках сочинил Харальд Висы радости448, и всего их шестнадцать, и один конец у всех, хотя здесь записаны немногие. Вот одна [из них]: «Корабль проходил перед обширной Сицилией. Мы были горды собой. Корабль с людьми быстро скользил, как и можно только было желать. Я меньше всего надеюсь на то, что бездельник будет нам в этом подражать. Однако, не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности».

Этим намекает он на Элисабет, дочь конунга Ярицлейва, руки которой он просил, как раньше говорилось; и так сказал он:

«У трёндов оказалось больше войска; мы выдержали поистине горячий бой; будучи молодым, я расстался с молодым конунгом, павшим в бою. Однако, не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности.

Нас было шестнадцать на корабле, когда внезапно поднялась буря; нагруженный наш корабль был полон воды, которую мы вычерпывали. Я меньше всего надеюсь на то, что бездельник будет нам в этом подражать. Однако, не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности.

Я владею восьмью искусствами: умею слагать стихи; умею быстро ездить верхом; порой пускаюсь вплавь; умею скользитъ на лыжах; я опытен в метании копья и владении веслом; я знаю, как играть на арфе и сложить вису.

Я родился там, где уппландцы натягивали луки; теперь у меня есть корабли, ненавистные населению, которые плавают среди островов; с тех пор, как мы спустили его на воду, корабль мой рассекал много морей. Однако, не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности.

Кроме того, ни женщина, ни юноша не смогут отрицать, что мы у южного города храбро сражались своими мечами: там есть доказательства наших подвигов. Однако, не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности».

(Перевод Т. Н. Джаксон по Msk. 84–86)

V.9. «Сага об Олаве Тихом»

«Сага об Олаве Тихом» («Óláfs saga kyrra») – это жизнеописание Олава, сына Харальда Сурового Правителя, норвежского конунга с 1066 по 1093 г. Олав Тихий – сын Харальда Сигурдарсона и Торы Торбергсдоттир. Прозвище его вполне символично: при нем наступает мирный период в истории Норвегии, начинается рост городов, строятся первые каменные церкви, оформляется церковная организация с четырьмя епископствами.

Сага сохранилась в нескольких редакциях: в «Обзоре саг о норвежских конунгах», в «Гнилой коже», «Красивой коже», в «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде».

Восточноевропейская информация саги касается генеалогических данных – связей русского княжеского рода с королевскими фамилиями Северной Европы.

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. 1951. В. XXVIII. Bis. 203–209.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 464–467.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 270; Джаксон 2000a. С. 161–183.

V.9.1 Глава 5

Олав, конунг Норега449, женился на Ингирид, дочери Свейна, конунга данов, а Олав Свейнссон450, конунг данов, женился на Ингигерд451, дочери конунга Харальда, сестре Олава, конунга Норега.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 208)

V.10. «Сага о Магнусе Босоногом» по «Кругу земному»

«Сага о Магнусе Босоногом» («Magnúss saga berfœtts») – повествование о времени правления Магнуса, сына Олава Тихого, норвежского конунга с 1093 по 1103 г. При этом конунге сделалась более агрессивной внешняя политика Норвегии, были подчинены Оркнейские острова, велись войны в Ирландии.

Сага сохранилась в нескольких редакциях: в «Обзоре саг о норвежских конунгах», в «Гнилой коже», «Красивой коже», в «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде».

Единственная восточноевропейская информация саги – это упоминание о поездке Хакона, сына Магнуса Харальдссона, в Бьярмаланд и о его успешной битве.

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. 1951. В. XXVIII. Bis. 210–237.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 467– 500.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 235–236; Джаксон 2000a. С. 161–183.

V.10.l Глава 2

Конунг Хакон452 был человеком двадцати пяти [лет] от роду. Он был самым любимым правителем у всех людей в Нореге. Он ездил [однажды] на север в Бьярмаланд453, и была у него там битва, и он победил.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 212)

V.11. «Сага о сыновьях Магнуса» по «Кругу земному»

«Сага о сыновьях Магнуса» (иначе называемая «Сагой о Сигурде Крестоносце») – «Magnússona saga» («Sigurðar saga Jórsalafara») – это сага о сыновьях Магнуса Босоногого – Сигурде Крестоносце (1103–1130), Эйстейне (1103–1122) и Олаве (1103–1115).

Сага сохранилась в нескольких редакциях: в «Обзоре саг о норвежских конунгах», в «Гнилой коже», «Красивой коже», в «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде».

В саге описан западный путь «из варяг в греки». Сага полна анекдотических историй, и военный поход Сигурда наполнен сказочной фантастикой (de Vries. S. 264). Восточноевропейская информация саги касается генеалогических данных – связей русского княжеского рода с королевскими фамилиями Северной Европы.

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. 1951. В. XXVIII. Bis. 238–277.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 481– 500.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 239; Джаксон 2000a. С. 161–183.

V.11.1 Глава 20

Конунг Сигурд454 женился на Мальмфрид455, дочери конунга Харальда Вальдамарссона456, с востока из Хольмгарда. Матерью конунга Харальда была королева Гюда Старая457, дочь Харальда, конунга англов, сына Гудини. Матерью Мальмфрид была Кристин458, дочь Инги, конунга свеев, сына Стейнкеля. Сестрой Мальмфрид была Ингильборг459, которая была женой Кнута Лаварда460, сына Эйрика Доброго, конунга данов, сына Свейна Ульвссона. Детьми их, Кнута и Ингильборг, были Вальдамар461, который стал конунгом в Данмарке после Свейна Эйрикссона, Маргрет, Кристин и Катрин.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 258)

V.12. «Сага о Магнусе Слепом и о Харальде Гилли» по «Красивой коже»

«Сага о Магнусе Слепом и Харальде Гилли» («Magnúss saga blinda ok Haralds gilla») – сага, посвященная совместному правлению двух конунгов – Харальда Гилли, сына Магнуса Босоногого, брата Сигурда Крестоносца (1130–1136), и его племянника Магнуса, сына Сигурда Крестоносца (1130–1135).

Сага сохранилась в нескольких редакциях: в «Обзоре саг о норвежских конунгах», в «Гнилой коже», «Красивой коже», в «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде».

Восточноевропейская информация саги касается генеалогических данных – связей русского княжеского рода с королевскими фамилиями Северной Европы.

Издание: Fagrskinna: Nóregs konunga tal / Bjarni Einarsson // IF. 1984. В. XXIX. Bis. 55–373.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 236; Джаксон 2000a. В. с. 161–183.

V.12.1 Глава 93

Магнус, сын конунга Сигурда, взял в жены Кристин, дочь Кнута Лаварда и Ингибьёрг, дочери конунга Харальда, сестры королевы Мальмфрид, на которой был женат конунг Сигурд, его отец462.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXIX. 321)

V.13. «Сага о Хаконе Широкоплечем» по «Хульде»

«Сага о Хаконе Широкоплечем» («Hákonar saga herðibreiðs») – сага о внуке Харальда Гилли, Хаконе Широкоплечем (1161–1162).

Сага сохранилась в нескольких редакциях: в «Обзоре саг о норвежских конунгах», в «Гнилой коже», «Красивой коже», в «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде».

Восточноевропейская информация саги касается генеалогических данных – связей русского княжеского рода с королевскими фамилиями Северной Европы.

Издание: Formanna sögur eptir gömlum handritum. Kaupmannahöfh, 1832. В. VII.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 135; Джаксон 2000a. C. 161–183.

V.13.1 Глава 22

Конунг Вальдимар463 был близким родичем конунга Магнуса464. Они были сестрами, дочери конунга Харальда с востока из Гардов – он был сыном Вальдимара Ярицлейвссона, – Ингибьёрг, матъ конунга Вальдимара, и Мальмфрид, мать Кристин, матери конунга Магнуса465.

(Перевод T. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 258)

V.14. «Сага о Магнусе Эрлингссоне» по «Кругу земному»

«Сага о Магнусе Эрлингссоне» («Magnúss saga Erlingssonar» ) – сага о внуке Сигурда Крестоносца, Магнусе Эрлингссоне, правившем с 1162 по 1184 г. Правда, все своды королевских саг доводили свое изложение до 1177 г., с которого начинается рассказ в «Саге о Сверрире». Поэтому в «Саге о Магнусе Эрлингссоне» правление конунга описано только в 1162–1177 гг. Магнус – сын Эрлинга Кривого и Кристин, дочери Сигурда Крестоносца и Мальмфрид, внучки Владимира Мономаха.

Сага сохранилась в нескольких редакциях: в «Обзоре саг о норвежских конунгах», в «Гнилой коже», «Красивой коже», в «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде».

В саге упоминается Аустрвег «Восточный путь», как обозначение восточноприбалтийских земель.

Издание: Snorri Sturluson. Heimskringla / Bjarni Aðalbjarnarson // IF. 1951. В. XXVIII. Bis. 373–417.

Перевод: Снорри Стурлусон. Круг Земной / А. Я. Гуревич, Ю. К. Кузьменко, О. А. Смирницкая, М. И. Стеблин-Каменский. М., 1980. С. 553– 578.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 236–237; Джаксон 2000а. С. 161–183.

V.14.1 Глава 27

[Вольдемар Датский приплыл в Вик, но люди с берега стреляли в него из луков. На тинг, который он собрал в Хаугаре, никто из окружающей местности не пришел. Тогда он выступил и сказал:] «Есть у нас две возможности на выбор: одна [из них] – пройти огнем и мечом по стране, не щадя ни добра, ни людей; другая возможность – вернуться на юг с тем, что есть. Но мне по душе – все же, отправиться в Аустрвег в языческие страны466, которых там вдоволь, и не убивать здесь крещеный люд, хотя они вполне заслужили это».

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXVIII. 403)

V.15. «Сага о Сверрире»

«Сага о Сверрире» («Sverris saga») – сага о норвежском конунге с 1184 по 1202 г. Она описывает события, начиная с 1177 г., года первого выступления Сверрира на политической арене. Поскольку сага была записана раньше сводов королевских саг, все они позднее доводили свое изложение именно до этого года.

Сага сохранилась полностью в четырех рукописях ок. 1300 г. – середины XV в. В Прологе к саге говорится, что начало книги (upphaf bókarinnar) написано на основании того труда, который создал аббат Карл Йонссон, при участии конунга Сверрира. Карл Йонссон был аббатом Тингейрарского монастыря в Исландии, а с 1185 по 1188 г. находился в Норвегии, так что, скорее всего, первая часть саги («Grýla» – «Страшилище») была написана в эти годы. Закончена сага была после смерти Сверрира (1202 г.), однако, единой датировки ее в науке не существует. Карл Йонссон умер в 1212/13 г. Он мог сам написать всю сагу. Есть аргументы за, есть против, а потому вопрос о его авторстве остается открытым.

«Сага о Сверрире» рисует события последней четверти XII и начала XIII в. – периода, так называемых, «гражданских войн», периода борьбы между знатью, ставленником которой на престоле был конунг Магнус Эрлингссон (1162–1184), и самозванцем Сверриром, выдававшим себя за потомка норвежского конунга Сигурда Харальдссона по прозвищу Рот (1136–1155) и поначалу опиравшимся на поставленных вне закона выходцев из низов, прозывавшихся берестениками (birkibeinar).

Восточноевропейская информация в «Саге о Сверрире» минимальна: дважды речь идет о «корабле, предназначенном для поездок в Аустрвег»; и лишь один фрагмент саги содержит информацию о поездке Эйрика Магнуссона «в Аустрвег, [вплоть] до Эйстланда».

Издание: Sverris saga / G. Indrebø. Kristiania, 1920 (reprint – 1981).

Перевод: Сага о Сверрире / М. И. Стеблин-Каменский, А. Я. Гуревич, Е. А. Гуревич и О. А. Смирницкая. М., 1988.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 343–344; Гуревич 1988; Bagge 1996; Джаксон 2000a. C. 184–190.

V.15.1

Конунг Сверрир собрал затем все свое войско и поехал с пятью сотнями людей в Вик, в усадьбу Симуна в Скриксвике. Он захватил ту усадьбу и сжег дома, и все его боевые корабли, и совсем новый корабль, предназначенный для плаваний в Аустрвег467. [...]

(Перевод T. Н. Джаксон по Sv. 25)

V.15.2

И следующей зимой468 пустился он469 в путь из страны с намерением отправиться в Аустрвег и грабить в языческих землях470. В эту поездку собралось вместе с ним много воинов; было у них пять кораблей, правил одним кораблем священник Эцур, другим – Тьодольв Вик, Хермунд Смола – третьим. Летом они держали путь в Аустрвег, [вплоть] до Эйстланда471, и грабили там, где зовется В Заливах; они захватили много добра и повернули назад к Готланду, случилось там у них несогласие с саксами472, и отняли они у них два корабля, захватили там немало добра; поплыли затем в Свитьод и встретились там с конунгом Кнутом473.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Sv. 120)

V.16. Стурла Тордарсон. «Сага о Хаконе Хаконарсоне»

«Сага о Хаконе Хаконарсоне» («Hákonar saga Hákonarsonar») – это жизнеописание Хакона Старого, норвежского конунга с 1217 по 1263 г. Сага написана в 1264–1265 гг. по приказу сына Хакона, конунга Магнуса Исправителя Законов (1263–1280). Она охватывает 1204–1263 гг., а в особенности – годы правления Хакона. Сага сохранилась в нескольких рукописях ХІV-ХV вв. Автор ее – исландец Стурла Тордарсон (1214–1284 гг.) – племянник Снорри Стурлусона, автор «Саги об исландцах» и одной из пяти, дошедших до нас, редакций «Книги о заселении страны». Стурла, как теперь убеждены историки, имел в своем распоряжении богатые и хорошо организованные архивные материалы королевской канцелярии, включающие более сотни писем, резюме официальных писем, отправленных и полученных, списки участников официальных мероприятий, отчеты об этих мероприятиях, перечни назначений должностных лиц, дневники королевских путешествий, итинерарии, некрологи, а также использовал воспоминания очевидцев о конунге Хаконе. Сага не является типичным представителем жанра саги. Исследователи склонны видеть в ней не столько литературное произведение, сколько важный исторический документ. В силу того, что описанные в саге события отделяет от момента их записи очень незначительная временная дистанция, сведения, в ней содержащиеся, заслуживают самого пристального внимания.

Начав с рождения Хакона, сына Хакона Сверриссона, когда «от воплощения Господа нашего Иисуса Христа прошло тысяча двести три года» (гл. 1), сага выстраивает свое изложение строго хронологически по годам жизни Хакона, а, начиная с 1217 г. (гл. 17), – по годам правления конунга Хакона (1217–1263).

Восточноевропейская информация в саге – это рассказ о поездках норвежцев на Белое море (в Бьярмаланд); сообщение о переговорах русского князя Александра Невского с норвежским королем Хаконом Хаконарсоном и не получившем завершения сватовстве Василия, сына Александра, к Кристин, дочери конунга Хакона; упоминание брата Александра Невского, Андрея Ярославича, и рассказ о бегстве бьярмов от нашествия татар в Норвегию.

Издание: Det Arnamagnæanske haandskrift 81а fol. (Skálholtsbók yngsta). Inneholdende Sverris saga, Böglunga sögur, Hákonar saga Hákonarsonar / A. Kjær, L. Holm-Olsen. Kristiania, Oslo, 1910–1987. S. 292–678.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 135; Jon Viðar Sigurðsson 1993; Bagge 1996; Джаксон 2000a. C. 191–218.

V.16.1 Военный поход в Бьярмаланд

Этим летом474 отправились они в военный поход в Бьярмаланд, Андрес Скьяльдарбанд и Ивар Утвик. У них было четыре корабля. И то было причиной их поездки, что ездили они в Бьярмаланд в торговую поездку475 за несколько лет до этого476, Андрес из Сьомелингар и Свейн Сигурдарсон, Эгмунд из Спангхейма и многие другие. У них было два корабля, отправились они назад осенью, Андрес и Свейн. А они остались с другим кораблем, Хельги Богранссон и его корабельщики. Эгмунд из Спангхейма тоже остался и отправился осенью на восток477 в Судрдаларики478 со своими слугами и товаром479. А у халогаландцев случилось несогласие с конунгом бьярмов. И зимой напали бьярмы на них и убили всю команду. И когда Эгмунд узнал об этом480, отправился он на восток в Хольмгардар481 и оттуда по восточному пути к морю, и не останавливался, пока не прибыл в Йорсалир482. Поплыл он оттуда назад в Норег, и стала его поездка знаменитой. Андрес и Ивар отправились в Бьярмаланд и произвели там очень большие опустошения убийствами и грабежами, и добыли огромное богатство серым мехом и чистым серебром483. [...] Андрес отправился осенью в Халогаланд, и больше не плавали с тех пор из Норега в Бьярмаланд484.

(Перевод Т. Н. Джаксон по HákHák. 371–372)

V.16.2 Той зимой, когда конунг Хакон сидел в Трандхейме485, прибыли с востока из Гардарики послы конунга Александра486 из Хольмгарда. Звался Микьял487 и был рыцарем488 тот, кто предводительствовал ими. Жаловались они на то, что нападали друг на друга управляющие конунга Хакона на севере в Марке489 и восточные кирьялы490, те, что были обязаны данью конунгу Хольмгардов, так как они постоянно вели войну с грабежами и убийствами. Были там назначенные встречи и было принято решение, как этому положить конец. Было им также поручено, чтобы они повидали госпожу Кристин, дочь конунга Хакона491, так как конунг Хольмгардов так повелел им, чтобы они спросили конунга Хакона, не отдаст ли он ту госпожу492 сыну конунга Александра493. Конунг Хакон принял такое решение, что послал он весной людей из Трандхейма, и отправились они на восток в Хольмгард вместе с послами конунга Александра. Возглавлял ту поездку Виглейк, сын священника, и Боргар. Отправились они в Бьёргин и так по восточному пути494. Прибыли они летом в Хольмгард495, и принял их конунг хорошо, и установили они тогда мир между собой496 и своими данническими землями так, что не должны были воевать друг с другом ни кирьялы, ни финны; но продержалось это соглашение с тех пор недолго. В то время было большое немирье в Хольмгарде. Пришли татары на государство конунга Хольмгардов497, и по этой причине больше не занимались тем сватовством498, которое велел начать конунг Хольмгарда. И когда они выполнили свои поручения, отправились они назад с востока с достойными дарами, которые конунг Хольмгарда посылал конунгу Хакону. Прибыли они с востока зимой и встретились с конунгом в Вике.

(Перевод Т. Н. Джаксон по HákHák. 623–624)

V.16.3 Когда конунг Хакон стоял у Линдисхольма499, ярл Биргир500 был со своим войском к востоку от реки у Гульбергсейд. У ярла было пять тысяч человек. [Там с ним было много знатных мужей. Там был брат ярла Ульва, Карл, сын Ульва, ярл Фольки и Карл Квейса, сын Йона Энгиля, и много других знаменитых мужей из Свитьод.] Там был также с ярлом конунг Андрес501 из Сурсдалир, брат конунга Александра из Хольмгарда. Он бежал с востока от татар502.

(Перевод T. Н. Джаксон по HákHák. 636)

V.17. «Сага о Скьёльдунгах»

«Сага о Скьёльдунгах» была записана не позднее 1220 г. (предположительно – в 1180–1200 гг.) неизвестным исландским автором. Она представляла собой историю легендарных датских конунгов от основателя династии, носящей его имя, – Скьёльда, сына Одина, – до Горма Старого (до X в.).

Автор саги использовал в качестве источника, в первую очередь, устную традицию, но также и такие сочинения, как скальдическая поэма «Бьяркамаль» и эддическая песнь «Ригстула». Наряду с этим, он мог знать и письменные источники – такие, как «*Родовой перечень Скьёльдунгов», вероятно, составленный Сэмундом Мудрым (ум. в 1133 г.), и «*Родословная датских конунгов» Ари Мудрого (1067/68–1148).

Сага сохранилась в исландском фрагменте, носящем условное название «Sögubrot af fomkonungum» («Фрагмент о древних конунгах»), и в латинском переложении Арнгрима Йонссона (1568–1648), в его «Rerum Danicarum fragmenta». В тексте Арнгрима Йонссона излагается эвгемеристическая легенда о заселении Скандинавии, в контексте которой упоминается Свитьод Великая, или Холодная.

Издание: Skjoldunga saga i Amgrim Jonssons udtog / A. Olrik // Aarbøger. 1894. R. II. B. 9. S. 83–164.

Литература: Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 270; Джаксон 2000a. С. 161–183.V.17.1.

V.17.1 Глава I

Норвежские «комментарии»503, историю Дании начинают не с Дана, как Саксон Грамматик504, а с некоего Скьёльда, сына Одина (обычно, его называют Отином). Сообщается, что этот Один, придя из Азии и подчинив местных жителей, стал властвовать над северной частью Европы (Саксонией, Данией, Свецией). При этом, он отдал Данию (которая тогда еще не имела этого имени) своему сыну Скьёльду, а Свецию – сыну Ингону. И отсюда, те, которые сейчас называются данами, назывались когда-то от Скьёльда Скьёльдунгами, так же как и свеци – от Ингона Инглингами. Самой же Свеции (именно так она называется) имя дано от имени тех областей, откуда Один со своими впервые вышел. Тех, что лежат к северу от Меотийского болота505 и которые древние скандинавы называли Свитьод Великой, или Холодной506.

(Перевод А. В. Подосинова по Skjold. 105)

V.18. «Сага о Йомсвикингах»

«Сага о Йомсвикингах» посвящена викингам, обосновавшимся в X в. в Йомсборге. В ней рассказывается о столкновениях этих викингов с датскими конунгами и норвежскими ярлами. Исследователи относят ее к разряду королевских саг, хотя, как отмечает С. Нордаль, по духу и изображению она родственна сагам о древних временах.

Сага, как принято считать, была написана ок. 1200, но никак не позднее 1230 г. Авторы «Красивой кожи» и «Круга земного» знали «Сагу о Йомсвикингах» в ее старшем или, по крайней мере, отличном от сохранившихся варианте. Автор саги неизвестен; высказывалось лишь предположение, что он – исландец. Сага существует в четырех различных редакциях, а также в латинском переводе XVI в., сделанном с утерянной ныне рукописи; все они восходят, по-видимому, к одной общей редакции.

Восточноевропейская информация саги сводится к упоминанию Балтийского моря и восточноприбалтийских земель.

Издание: Flateyjarbók. En Samling af norske Konge-Sagaer med indskudte mindre Fortællinger om Begivenheder i og udenfor Norge samt Annaler / Guðbrandr Vigfússon, C. R. Unger. Christiania, 1860 В. I. S. 96–106, 153– 205.

Литература: Schier 1970. S. 31; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 198–199; Джаксон 1993. C. 226–227.

V.18.1

76. Об убийстве Кнута Любимца Данов Харольдом, его братом

Так говорится, что однажды осенью приплывает Харальд в Данмарк, как у него было в обычае, чтобы провести там зиму. Он воевал летом в Аустрвеге. А также нужно сказать, что конунг Горм послал людей в Холтсеталанд, чтобы пригласить Кнута, своего сына, на пир, по случаю йоля. И когда подошло время, отправляется Кнут из дома со своими спутниками, и было у него три корабля, и так он рассчитал, что приплыл он в Лимафьорд под конец дня в канун йоля. И в тот же вечер приплывает в Лимафьорд Харальд, его брат, и у него девять кораблей или десять. Он вернулся из Эйстрасальта, где он воевал летом.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Flat. I. 104–105)

V.19. «Сага об оркнейцах»

Старшая, несохранившаяся, редакция «Саги об оркнейцах» (или «Саги об оркнейских ярлах») написана в конце XII в. (возможно, ок. 1190 г.). До нас сага дошла в переработанном ок. 1230 г. варианте (старшая рукопись – ок. 1300 г.). Сага посвящена истории Оркнейских островов с древнейших времен до начала XIII в. (в старшей редакции она оканчивалась ок. 1171 г., что ясно из датского перевода саги XVI в.). Автор ее неизвестен, но не вызывает сомнения, что он был связан с интеллектуальным центром в Одди на юге Исландии.

Снорри Стурлусон знал старшую редакцию «Саги об оркнейцах» и использовал ее в качестве источника при написании «Круга земного» (в «Круге земном» содержится ссылка на эту сагу). Существует мнение, что часть «Саги об оркнейцах», посвященная Олаву Святому, была переработана после написания «Круга земного», и было это сделано с ведома и при участии Снорри, а сам он написал «доисторическое введение».

Посвященная оркнейским ярлам, сага много внимания уделяет ярлу Рёгнвальду Брусасону (ок. 1011 – ок. 1045 гг). Побывав на Руси с Олавом Харальдссоном, он вернулся со своим конунгом в Норвегию и сражался в битве при Стикластадире (1030 г.). Из этой битвы он вынес раненого Харальда Сигурдарсона, вместе с которым весной следующего (1031) года снова оказался на Руси. В 1035 г. Рёгнвальд принимал активное участие в возвращении с Руси в Норвегию сына Олава Харальдссона – малолетнего Магнуса – и в возведении его на престол.

Издание: Orkneyinga saga / S. Nordal // SUGNL. 1913–16. B. XL.

Литература: Finnbogi Guðmundsson 1967. Sp. 699–702; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 273–274; Джаксон 1993. C. 227–229; Джаксон 2000a. C. 226–231.

V.19.1 Глава 21

Харальд507 прибыл в Свитьод на встречу с Рёгнвальдом Брусасоном508; поехали они оба оттуда на восток, в Гардарики и много другого войска, того, что было с конунгом Олавом. Они не останавливались, пока не пришли на восток в Хольмгарды к конунгу Ярицлейву; конунг принял их исключительно хорошо, ради конунга Олава Святого. Стали они тогда все вместе, и ярл Эйлив, сын ярла Рёгнвальда Ульвссона, ведать обороной Гардарики509. Рёгнвальд Брусасон остался в Гардарики, когда конунг Харальд Сигурдарсон отправился в Миклагард; Рёгнвальд тогда некоторое время держал оборону по летам, а зимами был в Хольмгарде510. Конунг Ярицлейв высоко ценил его, а, вслед за ним, и весь народ. Рёгнвальд был, как написано раньше, выше и сильнее любого человека, лицом он был красивее всех людей, его физические совершенства были столь велики, что никто не пытался с ним сравниться. Так говорит Арнор Скальд Ярлов511, что у Рёгнвальда было 10 великих битв в Хольмгарде: «За время его жизни было так, что жаждущий боя воин имел десять сражений512 в Гардах»513.

Когда Эйнар Брюхотряс и Кальв Арнасон приехали за Магнусом Олавссоном на восток в Гардарики, встретил их Рёгнвальд в Альдейгьюборге514. [Они рассказали о цели своей поездки.] Просит тогда Эйнар, чтобы Рёгнвальд собрался в путь вместе с ними в Хольмгард и поддержал их просьбу к конунгу Ярицлейву; и на это соглашается Рёгнвальд. После этого нанимают они себе лошадей515 в Альдейгьюборге и едут516 вверх517 в Хольмгард, и приходят к конунгу Ярицлейву; излагают они свое дело и говорят, что они настолько устали от правления Кнютлингов и, особенно, Альвивы, что дело дошло до того, что они не хотят им больше служить. Просят они тогда о том, чтобы конунг Ярицлейв отдал им Магнуса, сына конунга Олава, в правители. Поддерживают тогда эту их просьбу и Рёгнвальд, и Ингигерд княгиня518, и многие другие. Конунг не очень хотел отдавать Магнуса в руки норманнов, из-за того, как они поступили с конунгом Олавом, его отцом. И, все же, дело свелось к тому, что одиннадцать мужей, те, что были наиболее выдающимися, дали конунгу Ярицлейву эту клятву, что все это была святая правда. А конунг Ярицлейв отказался принять клятву от Рёгнвальда по причине [его] верности; он должен был быть двенадцатым519. Кальв дал Магнусу клятву в том, что он будет следовать за ним в стране и за ее пределами, и будет делать все то, что Магнус найдет необходимым для увеличения и независимости его государства. После этого, сделали норманны Магнуса своим конунгом, а сами стали его подданными.

Кальв и его люди пробыли в Хольмгарде, пока не прошел йоль. Отправились они тогда вниз в Альдейгьюборг и приобрели там себе корабли; поплыли они с востока, как только весной сошел лед. Собрался тогда Рёгнвальд Брусасон в путь с конунгом Магнусом; отправились они тогда сперва в Свитьод, как говорится в саге о конунге Магнусе, и так, с востока, через Кьёль, в Верадаль. И как только конунг Магнус пришел в Трандхейм, все люди перешли под его власть; он отправился в Нидарос и был на Эйратинге признан конунгом над всей страной.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Orkn. 53–57)

V.20. «Сага о фарерцах»

«Сага о фарерцах» посвящена событиям 950–1050 гг. и повествует о жителях Фарерских островов и об их взаимоотношениях с норвежскими конунгами. Предположительно, сага была записана ок. 1220 г. и, вероятно, послужила источником для Снорри Стурлусона. Автор ее неизвестен. Существует мнение, что он – исландец. Сага сохранилась в качестве вставных эпизодов в разных вариантах «Большой саги об Олаве Трюггвасоне», а также в «Саге об Олаве Святом» по «Книге с Плоского Острова».

В приводимых ниже фрагментах речь идет о времени конунга Харальда Серая Шкура (959–975) и ярла Хакона (975–994). Трижды в них упоминается Хольмгард (Новгород).

Издание: Færeyinga saga / Ólafur Halldórsson // IF. В. XXV. 2006. Bis. 1–121.

Перевод: Сага о Фарерцах / А. В. Циммерлинг // Исландские саги. М., 2004. С. 142–211.

Литература: Schier 1970. S. 31–32; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 81; Джаксон 1993. С. 227–229; Джаксон 2000а. С. 226–231; Исландские саги 2004. С. 327–339.

V.20.1

101. Хравн получил Сигмунда и Торира

Тем летом520 пришел корабль из Норега к Фарейям, и звали Хравном рулевого, родом из Вика, и имел он хутор в Тунсберге. Он постоянно плавал в Хольмгард, и называли его Хольмгардсфари. Корабль тот пришел в Торсхавн.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXV. 18)

V.20.2

109. Сигмунд сразился с Рандвером

[На Сигмунда Брестисона и его людей нападают в Балтийском море викинги на пяти кораблях. Их предводитель спрашивает, кто правит кораблями.]

Сигмунд назвал себя и спросил его имя. Тот сказал, что его зовут Рандвер и что он родом с востока из Хольмгарда521, и предложил им на выбор две возможности: пусть они отдадут свой корабль и самих себя в его власть либо пусть, напротив, защищаются. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXV. 38–39)

V.20.3

110. Сигмунд убил Бьёрна

[Сигмунд и его люди совершают набег на Швецию.]

Так они поступают, берут там много добычи и отправились с ней к своим кораблям, и плывут теперь прочь из Свитьод, и на восток в Хольмгард, и грабят там на островах и мысах522.

(Перевод Т. Н. Джаксон по IF. XXV. 42–43)

V.21. «Сага о Кнютлингах»

«Сага о Кнютлингах» – собрание королевских саг, посвященных датским конунгам с X до начала XIII в., созданное по образцу «Круга земного» Снорри Стурлусона. Наряду с «Кругом земным», к источникам «Саги о Кнютлингах» относятся «Сага о Йомсвикингах» и «*Жизнеописание Олава Святого» Стюрмира Карасона, равно как и не дошедшие до нас труды Сэмунда Мудрого и Ари Мудрого, а также поэзия скальдов. Вероятно, в основе ее лежит несохранившаяся «*Сага о Кнуте Святом», для которой «Сага об Олаве Святом» по «Кругу земному» служила, как образцом, так и источником. Отчасти, сага связана с «Деяниями данов» Саксона Грамматика; автор также использовал датские анналы и, возможно, устную традицию. Проблема источников «Саги о Кнютлингах» остается открытой.

Сага была написана в середине XIII в. Автор ее неизвестен. Предположительно, им был племянник Снорри Стурлусона – Олав Тордарсон Хвитаскальд, умерший в 1259 г. Сага сохранилась в бумажных списках и фрагментах рукописей рубежа ХІІІ-ХІV вв.

Восточноевропейская информация этой саги, по преимуществу, касается генеалогических данных – связей русского княжеского рода с королевскими фамилиями Северной Европы. В саге также представлена история политических взаимоотношений Дании, Норвегии, Англии, Северной Германии, славянских земель южной Балтики и Древней Руси Х-ХІІ вв.

Издание: Knýtlinga saga // Sögur Danakonunga (SUGNL. B. XLVI). København, 1919–1925.

Литература: Schier 1970. S. 30; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 211–212; Knirk 1993a; Джаксон 1993. C. 232–235; Джаксон 2000a. C. 161–183.

V.21.1

11. О Ярле Ульве

Сыновьями Гудини и Гюды были Харальд Английский и ярл Тоста, которого прозывали Деревянное Копье, ярл Мёрукари, и ярл Вальтьов, и ярл Свейн; от них пошли многие великие люди в Энгланде и в Данмарке, и в Свеарики, и на востоке в Гардарики; [к ним восходит] королевский род в Данарики. Гюдой звали дочь конунга Харальда Гудинасона, она была женой конунга Вальдамара в Хольмгарде523; их сыном был конунг Харальд524; у него было две дочери525, об одной из которых скоро будет говориться.

(Перевод T. Н. Джаксон по Knýtl. 42)

V.21.2

22. О конунге данов

Харальд Сигурдарсон прибыл той весной в Свитьод с востока из Гардарики, свояк Свейна526. Женой Харальда тогда была Эллисив, дочь конунга Ярицлейва из Хольмгарда; матерью ее была Ингигерд, дочь Олава Шведского, а он был братом матери Свейна Ульвссона527.

(Перевод T. Н. Джаксон по Knýtl. 58)

V.21.3

23. О детях конунга Свейна

[Перечисляются четырнадцать внебрачных сыновей конунга Свейна Ульвссона.]

Свейн Ульвссон был славный конунг и так сильно любимый, как ни один конунг данов не был любим всем народом; он долго был конунгом Данмарка. Торгисль, сын конунга Свейна, отправился на восток в Гардарики; там у него были знатные родичи, со стороны его матери; он воспитывался там и стал там конунгом, и никогда с тех пор не возвращался в Данмарк528.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 61)

V.21.4

70. О ярле Эйрике Свейнссоне

Эйрик Свейнссон529 был тогда ярлом на Сьоланде, и держал он то ярлство, которое конунг Кнут530, его брат, дал ему. Ярл Эйрик был могущественным хёвдингом и любимым [многими]; он постоянно имел при себе большую дружину. Он шел войной по Аустрвегу и воевал против язычников531, а всех крещеных людей отпускал с миром таким образом, который всем более всего нравился, а также [отпускал] купцов; благодаря такому обращению стал он известен и любим по всему Аустрвегу, так что каждый человек, который хоть о чем-нибудь знал, слышал его имя. Он отправился на восток, вплоть до Гардарики, и получил там приют у хёвдингов и знатных людей, и приняли они все его хорошо и достойно; там получил он большие дары от знатных людей. Так говорит Маркус Скеггьясон532 в Драпе об Эйрике533: «Хороший советчик посетил на востоке в Гардах князя; выдающиеся люди, щедрые на имущество, подарили мужественному хёвдингу золото; велеречивый хёвдинг стал очень знаменит по всему Аустрвегу; не было ни одного человека, который не произносил бы его имя с почтением»534.

Ярл Эйрик собрался в путь ранней весной с востока из Гардов535 и велел спустить на воду свои корабли, как только растаял лед536, и снарядить их всем самым драгоценным, что у него было; он поплыл с востока следующим летом и домой в Данмарк, в свое государство. Так говорит Маркус Скеггьясон: «Ранней весной враг вендов вооружил свои великолепные корабли с востока из Гардов. Но предводитель людей быстро направил штевни в гигантские волны с началом лета. Брат Кнута удержался в свирепствующей буре. Затем привел храбрый уничтожитель лживого народа свои корабли в Данмарк»537.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 164–166)

V.21.5

Как было перегорожено море

В то время много военных действий велось в Данмарке язычниками и другими людьми с Аустрвега538, которые подолгу бывали летом в военных походах и грабили купцов и местных жителей. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 199–200)

V.21.6

О Видгауте

Человека звали Видгаут; он был родом из Самланда539; он был язычником в то время; он был купцом и очень богатым, и хорошо образованным во многих отношениях; он всегда был готов отправиться в торговую поездку в Аустрвег.

Это случилось одним летом, когда он плыл с востока и направлялся домой, что он задержался [на востоке]; и когда он приплыл с востока в Курланд540, окружили его куры на военных кораблях и тотчас напали на него, и хотели его убить, а добро его забрать себе. [...] И принял он тогда решение выйти в море и плыть с востока в Данмарк. [Он пришел к Кнуту Лаварду541.] Герцог спросил, кто они такие. Видгаут назвал себя и сказал, что они из Самланда. [Герцог крестил Видгаута, и тот остался на зиму в Данмарке. Они много беседовали между собой.] Герцог спрашивал его о многом [виденном им] в Аустрвеге, и Видгаут мог многое рассказать ему о том, что тот хотел знать.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 200–203)

V.21.7

Женитьба Кнута Лаварда

В то время был конунгом на востоке в Хольмгарде Харальд, сын конунга Вальдамара, сына Ярицлейва, сына Вальдимара542, воспитателя конунга Олава Трюггвасона543. Матерью конунга Харальда была Гюда, дочь Харальда, конунга англов, сына Гудини. Конунг Харальд был женат на Кристин544, дочери Инги Стейнкельссона, конунга свеев, сестре королевы Маргрет, на которой тогда был женат Никулас, конунг данов. Дочерьми конунга Харальда в Хольмгарде и Кристин были Мальмфрид, которая была женой Сигурда Крестоносца545, конунга Норега, и Энгильборг546.

И когда Видгаут провел зиму у Кнута Лаварда в большой милости, попросил его герцог, чтобы тот отправился в поездку с его поручением на восток в Хольмгард просить для него руки Энгильборг, дочери конунга Харальда. [...]

И когда Видгаут был готов, тогда плывет он прочь со своими спутниками, и ничего не говорится о его поездках, пока он не прибыл на восток в Хольмгард к конунгу Харальду и не обменялся тут же с конунгом подарками. Конунг Харальд достойно принял его, потому как Видгаут был известным человеком и дерзким в речах, и знал много языков, и [потому] не нуждался в переводчике547. [Видгаут передал Харальду поручение Кнута Лаварда, всячески расхвалил этого последнего, и Харальд дал положительный ответ на сватовство Кнута к его дочери.]

Затем имел конунг разговор со своей дочерью Энгильборг и с другими своими советниками, и изложил перед ними это дело. Все были за то, чтобы принять это предложение, и казалось оно хорошо подготовленным, и было принято решение, с согласия Энгильборг, дочери конунга, что она выйдет замуж за Кнута Лаварда. И отправился Видгаут в Данмарк с этими новостями, и нашел Кнута Лаварда, и рассказал ему о своей поездке. Герцог поблагодарил его за эту работу. После этого приготовился Кнут Лавард к своей свадьбе, а Харальд послал Энгильборг, свою дочь, с востока из Хольмгарда в назначенное время с прекрасными спутниками. И когда она прибыла в Данмарк, герцог встретил ее хорошо, а также и весь народ; затем устроил он свою свадьбу с большой честью.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 203–206)

V.21.8

93. О детях Кнута Лаварда

У святого Кнута Лаварда и Энгильборг было три дочери, Маргрет, Кристин и Катрин, которая была выдана замуж в Аустрвег548; а Кристин взял в жены Магнус Слепой, норвежский конунг, сын Сигурда Крестоносца; Маргрет взял в жены Стиг Белое Перо со Сконе. [Следует перечисление внуков и правнуков Кнута Лаварда.] А когда святой Кнут Лавард пал, Энгильборг, его жена, ждала ребенка; той зимой она была на востоке в Гардарики у конунга Харальда, своего отца. Она родила мальчика и назвала его Вальдимар549; он родился через семь дней после гибели святого Кнута Лаварда, своего отца550; в раннем возрасте он был крупным и красивым [ребенком] и во всем превосходил остальных. Пока он был ребенком, он рос на востоке в Гардарики в семье своей матери, и вскоре стал любим всем народом.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 216–217)

V.21.9

99. Эйрик Эймун провозглашен конунгом

[Эйрик Эймун стал конунгом в Дании.] Он был женат на княгине Мальмфрид, дочери конунга Харальда (Вальдимарссона), сына Ярицлейва, с востока из Хольмгарда, сестре Энгильборг, на которой был женат Кнут Лавард, его брат. Мальмфрид раньше была женой Сигурда Крестоносца, конунга Норега551.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 224)

V.21.10

108. О конунгах

[...] Затем конунг Кнут отправился на восток в Гардарики552, а оттуда назад; он отправился тогда на юг, в Росток, к братьям своей матери, но они не хотели, чтобы он был там, поскольку они полагали, что он может захотеть заполучить их государство.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 238)

V.21.11

109. Об императоре и конунге Свейне

[...] После этого, конунг Кнут отдал Вальдимару в жены Сиффию553, свою единоутробную сестру554; она была дочерью конунга Валадаря из Пулиналанда555. В придачу, конунг Кнут дал Вальдимару треть всех своих владений, в знак дружбы и окончательного примирения. Сына Вальдимара звали Кристофор; он был сыном наложницы; его мать звали Това.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 242)

V.21.12

119

[...] Затем захватили они556 Курланд, и была там одна большая река; они высадили войско на землю; конунг пошел вверх по другой большой реке, а епископ Абсалон – по еще одной, и знают один о [продвижении] другого; сожгли они тогда все места, пригодные для жилья, по обеим большим рекам и отправились назад к своим кораблям, и нагрузили шестьдесят кораблей добром, которое они взяли в качестве добычи. После этого, отправился конунг Вальдимар домой в свое государство и провел дома следующую зиму. [...]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 262)

V.21.13

123. Убийство куров

[Сын Вольдемара Кристофор и епископ Абсалон собрали лейдунг.] И когда они вышли [в море] на военных кораблях, то узнали они, что у куров было войско в прибрежных водах и грабили они в районе Блекинге. [После сражения пали все куры, а датчан только двое.]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 275–277)

V.21.14

124. Тело святого Кнута достали из земли

[Летом 1170 г. был установлен мир между Вольдемаром Датским и Магнусом Эрлингссоном Норвежским.] И близкое было родство между ними, конунгом Магнусом и конунгом Вальдимаром. Матерью конунга Вальдимара была Энгильборг, дочь конунга Харальда Вальдимарссона, как говорилось раньше, а ее сестрой была Мальмфрид, на которой был женат конунг Сигурд Крестоносец.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Knýtl. 278)

V.22. «Сага о гутах»

«Сага о гутах», легендарная история Готланда, сохранилась в виде небольшого прозаического отрывка, следующего непосредственно за Готландскими законами (Gutalag) в кодексе В 64 Королевской библиотеки Стокгольма. Рукопись датируется ХIV в., хотя тексты в их нынешней форме были созданы, несомненно, в первой четверти XIII в. Кроме гутской «Саги о гутах», сохранилось еще пять ее средневековых переводов: три древнедатских, один древнешведский и один немецкий XV в. Все они, а также рукопись В 64, восходят к одному оригинальному тексту начала XIII в. Автор саги неизвестен. Сага основана, в первую очередь, на местных традициях.

В начальной части саги, содержащей переселенческое сказание, зафиксирован ряд восточноевропейских топонимов. В саге содержится известие о длительной остановке норвежского конунга Олава Харальдссона на Готланде по пути на Русь; описывается «восточный» путь скандинавских паломников в Иерусалим.

Издание: Guta lag och Guta saga / H. Pipping // SUGNL. 1905–07. В. XXXIII.

Перевод: Сага о гутах / Перевод с древнегутского и примечания С. Д. Ковалевского // Средние века. 1975. Вып. 38. С. 307–311. Литература: Mitchell 1984; Simek, Hermann Pálsson 1987. S. 130; Джаксон 1993. С. 242–243; Джаксон 1994в. С. 138; Джаксон 2000а. С. 251–252.

V.22.1

[Сага начинается с рассказа о том, как был найден остров Готланд, о его первых жителях, о том, как постепенно увеличилось население острова и как был выслан с острова каждый третий, по жребию, мужчина. Гуты557 поплыли к побережью Швеции, но их изгнали оттуда.]

Затем отправились они прочь на Фарёй558. И поселились там. Там не смогли они прокормить себя. Отправились они оттуда на один остров близ Эйстланда, который зовется Дагё559. И поселились там. И построили там крепость, которая все еще видна. И там не могли они себя прокормить. Оттуда отправились они вверх по той реке, что зовется Дюна560. И вверх через Рюцаланд561 так далеко уехали они, что пришли они в Грикланд. [Там они остались навсегда.]

(Перевод Т. Н. Джаксон по Guta. 63)

V.22.2

Вскоре после этого, приплыл [на Готланд] конунг Олав Святой, бежавший на кораблях из Норега, и пристал в той гавани, которая называется Акргарн. Там Олав Святой оставался долго. [...] Оттуда отправился Олав Святой к Иерцлаву в Хульмгард.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Guta. 65)

V.22.3

Пока Готланд не стал подчиняться одному епископу, на Готланд приезжали епископы, которые были паломниками в святой земле Иерусалиме и ехали оттуда домой. В то время путь на восток шел через Рюцаланд и Грикланд до Иерусалима.

(Перевод Т. Н. Джаксон по Guta. 67)

* * *

242

Нёрвасунд (Nörvasund) – Гибралтарский пролив.

243

Йорсалаланд (Jórsalaland) – производное от существительного мн.ч. Jórsalir, означающего «Иерусалим». Как и топонимы Jórsalaheimr и Jórsalariki, используется для обозначения Палестины.

244

Свартахав (Svartahaf) – Черное море.

245

Свитьод Великая, или Холодная (SviÞjóð in mikla еðа in kalda) встречается в контексте излагаемой в начальных главах «Саги об Инглингах» эвгемеристической легенды о заселении Скандинавии выходцами из Азии, согласно которой предками шведских и норвежских конунгов оказываются языческие боги во главе с предводителем асов – Одином. Как следует из дальнейшего изложения Снорри (гл. 2 и 5), Великая Свитьод расположена одновременно в Европе и в Азии, так как через нее протекает Танаис, разделяющий Европу и Азию. Она включает в себя, лежащую в Азии землю асов, с главным городом – Асгардом. Из Асаланда, а значит, из Великой Свитьод, отправляется Один на север и поселяется в конечном итоге в Старой Сипуне. Снорри так строит свое повествование (гл. 8), будто скандинавская Свитьод (=Свеаланд) получает имя от Великой Свитьод. Создателем переселенческой легенды А. Хойслер (Heusler 1908) считает основоположника исландской историографии Ари Мудрого. Самое раннее упоминание Великой Свитьод в исландских источниках находим в «*Саге о Скьёльдунгах» (V.17). Ср. прямое отождествление Великой Свитьод со Скифией в географических трактатах (XII).

246

Великий Серкланд (Serkland it mikla) обычно понимается как «Земля сарацин» – обозначение некоторых областей в Северной Африке и Передней Азии.

247

Великий Блаланд (Bláland it mikla) используется для обозначения Эфиопии или Северо-Западной Африки.

248

Танаис (Tanais) – древнее название Дона. Река у Снорри стекает с гор, лежащих на севере, за пределами всех населенных мест, т. е., можно думать, с Рипейских гор, протекает через Великую Свитьод и впадает в Свартахав (Черное море), что не противоречит античному представлению, унаследованному средневековой географией.

249

Ванаквисл (Vanakvist) означает «Устье ванов». Ваны – группа богов плодородия в скандинавской мифологии. Снорри строит свое изложение так, что из него можно заключить, будто путем следующего (невозможного в принципе) фонетического перехода латинское наименование Дона – Tanais – произошло от «Устья ванов»: Vanakvisl > Tanakvisl > Tanais, а значит, устье Дона издревле было местом обитания ванов.

250

Танаис в качестве границы между Европой и Азией называется также в сочинении «Великие реки» и в норвежском переводе Библии (см.: Мельникова 1986. С. 139–150).

251

Аустрвег (Austrvegr) – «Восточный путь». Из данного утверждения Снорри следует, что перед нами – не просто вооруженное нападение скандинавов, а двусторонние военные действия, и поход Ингвара на Эйстланд – ответная акция, т. е., как можно понять, эсты не были просто страдающей стороной, а занимались разбоем, наравне со скандинавами и совершали заморские рейды.

252

Эйстланд (Eistland) – «Земля эйстов» – древнескандинавское обозначение области в Восточной Прибалтике, вероятно, совпадающей с современной Эстонией.

253

По хронологии Б. Нермана, Ингвар умер ок. 600 г. или в начале VII в. (Nerman 1914. S. 11).

254

Адальсюсла (Aðalsysla) – древнескандинавское обозначение прибрежной материковой части Эйстланда, лежащей против о. Сааремаа, возможно – Ляэнемаа.

255

Sýsla (Сюсла) – сокращение от древнескандинавского имени о. Сааремаа Eysýsla. По словам саги, однако, Ингвар погиб и похоронен в Адальсюсле. Скорее всего, Снорри неверно понял использованный скальдом топоним.

256

Сердце волн – дисл. lagar hjarta – кеннинг, для обозначения «камня» или «острова». Снорри, по-видимому, предпочел первое значение – «камень» – и обозначил место гибели Ингвара через распространенный в Скандинавии топоним at Steini «У Камня», в то время, как скальд имел в виду, очевидно, «остров», т. е. все ту же Эйсюслу.

257

Аустмар (Austmarr) – «Восточное море».

258

Гюмир – морской великан; песнь Гюмира – шум моря.

259

Неясно, стоят ли за двумя, описанными сагой, плаваниями в Эйстланд действительные события. Однако, мы не можем отрицать самой вероятности плаваний скандинавов в Восточную Прибалтику в начале VII в., тем более, что отдельные скандинавские находки на территории современной Латвии относятся уже к бронзовому веку, а археологический материал западноэстонских островов Сааремаа и Муху свидетельствует о том, что во II–I тыс. до н. э. островитяне имели торговые связи с населением Скандинавии.

260

Энунд, согласно Б. Нерману, умер ок. 640 г. (Nerman 1914. S. 15). Приведенные фрагменты «Саги об Инглингах», все же, не дают возможности датировать начало скандинавской экспансии на восток 600 годом – предположительным временем похода Ингвара, отца Энунда (Nerman 1929. S. 15; Beyschlag 1950. S. 76), а лишь позволяют говорить о разрозненных и нерегулярных походах через Балтийское море, предпринимавшихся с целью грабежа как скандинавами, так и жителями Восточной Прибалтики, и начавшихся, по-видимому, с развитием мореплавания у этих народов. Такой вывод строится, в первую очередь, на археологических данных – источнике более объективном, хотя и довольно скудном для V – первой половины VIII в.

261

Ивар Широкие Объятия (ок. 650 – ок. 700? гг.) – сын Хальвдана, который, согласно древней родословной, включенной в «Книгу с Плоского Острова», принадлежит к династии Скьёльдунгов.

262

Аустррики (Austrriki) – «Восточное государство» – топоним широкого и неопределенного значения, и данный контекст его значения не проясняет. Исходя из того, что у Снорри топонимы с корнем aust-, преимущественно, выступают для обозначения восточноприбалтийских земель, можно предположить, что именно так понимал Снорри и Austrriki.

263

Бьярмаланд (Bjarmaland) – «Земля бьярмов» – территория на севере Восточной Европы, крайне противоречиво локализуемая исследователями: в Перми (Прикамье), Ярославском Поволжье, Карелии и на Кольском полуострове. Соответственно, однозначно не решен в науке вопрос и об этнической принадлежности бьярмов. Вероятнее всего, исходно топоним Бьярмаланд служил для обозначения западной половины Беломорья, между реками Онега и Стрельна (или Варзуга). Постепенно его значение расширилось и было перенесено на Нижнее Подвинье (см.: Джаксон 1988в). См. также V.4.2.

264

Об Эйрике в Бьярмаланде сообщают также «Красивая кожа», «Большая сага об Олаве Трюггвасоне» и «Сага об Эгиле». О битве Эйрика на берегу реки Вины рассказывается в «Саге об Эгиле». К. Ф. Тиандер (1906. С. 389–390) полагает, что, поскольку «поездки в Бьармаланд не принадлежали, собственно, к тем первостепенным историческим явлениям, изображать которые Снорри поставил себе целью», то Бьярмаланд возникает в его рассказе «только там, где поездка совершалась самим королем или касалась общегосударственной политики». По мнению Ю. Скрейнера (Schreiner 1929. S. 365–366), плавание Эйрика в Бьярмаланд – не просто викингское предприятие, но попытка подчинить норвежской власти дополнительные территории и получить новые доходы.

265

Норег (Nóregr) – Норвегия.

266

При том, что Бьярмаланд принадлежит, в представлении средневековых скандинавов, к восточным землям, саги, как правило, описывают естественный для норвежцев северный морской путь в Бьярмаланд, говоря о пути «на север в Финнмарк и дальше, вплоть, до Бьярмаланда», называя в качестве промежуточных точек, несколько островов у северо-западного побережья Норвегии и у побережья Финнмарка.

267

Vіпа (Вина). Гидроним известен большому числу древнескандинавских источников – скальдическим стихам, сагам разных видов, географическим сочинениям и проч. Большинство исследователей отождествляет ее с Северной Двиной. Наиболее серьезным доводом в пользу этого прочтения остается наличие созвучных названий реки в русском (Двина), финском (Viena) и древнеисландском (Vіпа) языках. На основании такого толкования гидронима, Бьярмаланд нередко локализуется в Нижнем Подвинье. Однако, гидроним Вина использовался скальдами раньше, чем скандинавы познакомились с Северной Двиной, и нередко выступал в скальдических стихах метафорическим обозначением реки вообще. Подробнее см.: Джаксон 2005.

268

Глум Гейрасон – исландский скальд ок. 940–985 гг. Из его произведений сохранилась (почти полностью) поэма Графельдардрапа (Gráfeldardrápa) – хвалебная песнь на смерть конунга Харальда Серая Шкура, сочиненная ок. 970 г. (в тексте приводится ее 5-я строфа), а также отдельная строфа и отрывок из драпы об Эйрике.

269

Племена бьярмов (Bjarmskar kindir) в висе Глума Гейрасона – единственное упоминание этого загадочного народа в скальдических стихах. В сагах бьярмы появляются значительно чаще. Именно в висе скальда Глума Гейрасона впервые соединились Вина и племена бьярмов, что дало основание большому числу исследователей помещать страну бьярмовБьярмаланд – на реке Северной Двине – в соответствии с широко распространенным прочтением гидронима Вина (Vіпа).

270

Cp.: HN, Ágrip, ÓlOA, ÓlOS, Fask, ÓlTr.

271

Астрид – мать Олава Трюггвасона.

272

Дополнительный штрих к картине русско-скандинавских торговых связей: люди, плывущие в Гардарики – торговые люди. Эта ремарка была у Одда, сохранил ее и Снорри.

273

Об активной пиратской деятельности эстов в Балтийском море см., например: ГЛ. VII, 1.

274

Это свидетельство рабовладения в Эйстланде – единственное (среди разного рода источников) столь подробное, а главное – столь раннее. Исследователи склонны видеть в этом известии не более чем назидательный рассказ (Jones 1968. Р. 17). И, все же, мы можем усматривать здесь отголоски реальности, а именно, отражение исторической ситуации на Балтике времени создания рассматриваемых источников, т. e. XII–XIII вв.

275

Рассматривая известия «Саги об Олаве Трюгтвасоне», достойные и не достойные доверия, Г. Джоунз заключает, что мы можем верить в то, что мать Олава и его родственники отправили его, из соображений безопасности, на Русь, поскольку «правящая династия там была шведского происхождения, и северные связи, хотя и ослабевшие, еще существовали» (Jones 1968. Р. 17). Думается, больше оснований признавать факт пребывания Олава Трюггвасона на Руси дает виса Халльфреда Трудного Скальда из песни об Олаве, сочиненной в 996 г., т. е. при жизни Олава (см. III.1).

276

Cp.: HN, Ágrip, ÓlOA, ÓlOS, Fask, ÓlTr.

277

Информация саг о сборе эстской дани в конце X в. противоречит русским источникам и исторической логике. Как показывает анализ источников, проведенный Т. Нуненом, эстская чудь не была подвластна Руси в период с 850 по 1015 г. – эсты поставляли вооруженные отряды в войско русского князя, но не платили этому князю дани. Пребывание Сигурда в Эйстланде исследователь рассматривает как попытку набрать там войска в помощь Владимиру (Noonan 1972. Р. 17–18). Но, в таком случае, в Исландии XIII в. должны были знать и помнить, что в X в. русский князь нуждался в эстском войске. Вероятнее, все же, что в поездке Сигурда в Эйстланд мы должны, следуя саге, видеть сбор дани в пользу русского князя, только с той оговоркой, что в саге отразились события времени ее записи, т. е. конца XII – XIII в.

278

Cp.: HN, Ágrip, ÓlOA, ÓlTr.

279

Если в латинском тексте HN используется термин forum «рыночная площадь, торжище, центральная площадь», то в сагах – слово, являющееся древнерусским лексическим заимствованием в скандинавских языках, принадлежащим эпохе викингов: torg «рынок, торг» = др.-рус. ТЪРГЪ (Мельникова 1984а. С. 70), хотя в древнеисландском языке имелась и другая возможность для обозначения того же понятия: таrkаðr = лат. mercatus.

280

Согласно гипотезе С. Кросса (Cross 1931. Р. 144), княгиня, названная в саге Аллогией, была Рогнедой, дочерью Рогволода Полоцкого. По мнению Е. А. Рыдзевской (1978. С. 212, примеч. 190), «догадка этого автора довольно правдоподобна; имя Рогнеды могло быть вытеснено в устной передаче именем другой, более знаменитой, русской княгини – Ольги, чье имя сага дает жене Владимира в своеобразной переделке – Allogia». Иное мнение было высказано В. Н. Татищевым (1963. T. III. С. 225–226) и поддержано Н. Баумгартеном (Baumgarten 1932. Р. 38–39), а именно, что в летописи Иоакима, епископа Новгородского, содержится упоминание о скандинавской жене князя Владимира по имени «Олава», и именно с ней можно отождествить Аллогию исландских саг.

281

Рассказ «Саги об Олаве Трюггвасоне» об убийстве юным Олавом в Хольмгарде некоего человека по имени Клеркон неоднократно привлекался русскими историками к изучению развития права в Древней Руси, причем, всякий раз принималась во внимание какая-то одна редакция саги. Однако, развитие сюжета весьма разнится в различных редакциях. Так, согласно HN, Олава представили королю, который его усыновил; по Ágrip – месть сочли справедливой, и конунг помиловал Олава; в ÓlOA – юному Олаву дали отряд, сами пошли с ним и сочли удар его славным; а в Hkr и ÓlTr – конунг, чтобы избежать столкновения между народом, желающим мести по закону о неприкосновенности мира, и отрядом, вызванным княгиней, назначил виру, а княгиня заплатила. Более того, в Msk и Hulda содержится аналогичный рассказ из детства будущего норвежского конунга Магнуса Доброго (см. V.7.2.2); похожие сюжеты встречаются и в сагах об исландцах, в частности, в «Саге об Эгиле». Совершенно очевидно, что говорить о нормах русского права на рубеже Х-ХІ вв. на основании этого материала невозможно. Подробнее см.: Джаксон 1994а.

282

А. И. Ляшенко (1926а. С. 11–12) высказывает сомнение, что на Руси мог существовать такой закон, но при этом приводит аналогичные примеры из саг: Харальд Суровый Правитель меняет в Византии свое имя и называется Нордбриктом; Олав Трюггвасон на западе называет себя гардским купцом по имени Али/Оли.

283

Cp.: Ágrip, ÓlOA, Fask, ÓlTr.

284

О стереотипе изображения скандинавского конунга на Руси см.: Джаксон 1978б.

285

Информация о службе Олава у Вальдимара никакими другими данными не подкрепляется, но вероятность ее весьма велика. Г. Джоунз полагает, что мы можем верить тому, что, находясь на Руси, Олав не сидел без дела. Благодаря своему темпераменту, воспитанию и стремлению к славе он должен был участвовать в многочисленных войнах Владимира против славян, поляков, булгар и печенегов (Jones 1968. Р. 17–18). Это – с одной стороны. С другой стороны, из русских источников мы знаем варягов, именно, в качестве наемников – норманнского корпуса, который некоторое время постоянно служил князьям. В частности, и Владимир Святославич, готовясь к борьбе с Ярополком, «бежа за море» и вернулся оттуда «с варяги» (ПСРЛ. T. I. Стб. 75).

286

К вдовой в то время шведской королеве Сигрид Гордой, дочери Скёглар-Тости. В первом браке она была женой шведского конунга Эйрика Победоносного (и матерью Олава Шётконунга), во втором – женой датского конунга Свена Вилобородого.

287

Первым приехал Харальд Гренландец, конунг в Вестфолле, правнук конунга Харальда Прекрасноволосого, отец конунга Олава Святого. Согласно исландским анналам, он был убит в 994/995 г.

288

Виссавальд с востока из Гардарики (Vissavaldr austan όr Garðariki). Имя Виссавальд (Висивальд), вероятнее всего, восходит к русскому Всеволод. Исследователи, однако, не пришли к общему мнению, какой русский князь скрывается под этим именем (см.: Джаксон 1993. С. 210–211).

289

Битва была в 986 г.

290

Cp.: ÓlOS, ÓlTr. Как подсчитал Т. М. Андерссон (Andersson 1977), Снорри Стурлусон пожертвовал не менее, чем 25-ю главами саги Одда, в том числе и этой, поскольку его сокращения были связаны с магией, пророчествами, видениями и чудесами. По мнению Г. Сторма (Storm 1873. S. 135), рассказ о пророчестве у Одда был обусловлен развитием сюжета и не был основан на фактах, а потому, Снорри мог его спокойно опустить.

291

Ф. А. Браун полагает, что безымянная мать конунга Вальдамара – это, умершая в 869 г., княгиня Ольга, бабушка Владимира Святославича. По Брауну, в исландской традиции Ольга представлена в двух образах – мудрой старой матери Вальдамара и его жены Аллогии (Braun 1924. S. 177–178). С. Кросс тоже усматривает в образе матери конунга воспоминания о русской княгине Ольге (Cross 1931. Р. 145; ср.: Рыдзевская 1935. С. 13, примеч. 2; Gordon 1938. S. 70, Anm. 18, 19).

292

Дух фитона (phitons andi) – по мнению А. Хольтсмарк, – ошибочная передача латинского выражения spiritus pythonicus «пророческий дар», употреблявшегося в поздней латыни для обозначения мудрости и колдовства (Holtsmark 1974 . S. 12).

293

Йоль (Jόl) – языческий зимний праздник. Его название стало обозначением христианского Рождества.

294

Норегсвельди – Норвегия.

295

Ср. в ÓlOS: «Этот Вальдамар был отцом Ярицлейва, отца Хольти, отца Вальдамара, отца Харальда, отца Ингибьёрг, матери Вальдамара, конунга данов». ÓlOS – единственный древнескандинавский источник, в котором верно представлено генеалогическое древо Вальдамара Старого. В большинстве своем, саги считают Владимира Мономаха сыном Ярослава Мудрого, и при этом, нигде более не раскрывается русское имя сына Ярицлейва Хольти. Только из ÓlOS ясно, что «Хольти» – это скандинавское имя Всеволода Ярославича, отца Владимира Мономаха (см.: Джаксон 1991. С. 159–163).

296

Ср.: ÓlTr.

297

Удивительной параллелью словам Олава выступают помещенные в «Повести временных лет» под 983 г. слова варяга, пришедшего из Греческой земли и исповедовавшего христианскую веру: «Не боги это, а дерево; нынче есть, а завтра сгниет; не едят они, не пьют, не говорят, но сделаны руками из дерева. Бог же один, Ему служат греки и поклоняются; сотворил Он небо, и землю, и звезды, и луну, и солнце, и человека, и предназначил его жить на земле. А эти боги что сделали? Сами они сделаны» (ПВЛ. С. 175).

298

Cp.: ÓlOS, ÓlTr. Рассказ о крещении Руси принадлежит монаху Одду. Автор «Большой саги» следует за Оддом, несколько дополняя его (в частности, вводя рассказ о тинге в Гардах по вопросу принятия христианства). Снорри опускает наиболее невероятные детали крещения по Одду, а именно: рассказы о prima signatio Олава в Греции, о его участии в крещении Руси, о его путешествии в Грецию или Сирию после битвы при Свёльде (Andersson 1977. Р. 146). Вместо истории Одда о поездке Олава в Грецию и возвращении с епископом Павлом на Русь, Снорри сначала повествует о том, как Олав крестился сам, затем сообщает, что скальды или письменные источники рассказывают о его великих делах, и далее называет те земли, которые Олав крестил, но Руси среди них нет.

299

Гардавелъди (Garðaveldi) – «Держава Гардов» – Древняя Русь.

300

Гиркланд – Греция.

301

Справедливо заключение Е. А. Рыдзевской (1935. С. 20), что, с точки зрения крещения Руси, этот мотив значения не имеет, и, что Одд Сноррасон сделал Олава участником обращения Руси и посредником между Русью и Грецией исключительно в целях возвеличения своего героя. Описанное в саге участие Олава Трюггвасона в крещении Руси, выглядит не более, чем вымыслом монаха Одда, но вымыслом, вполне оправданным в свете той роли крестителя северной части мира, которая приписывается ему традицией. Впрочем, в этом рассказе Одда содержится некоторая, достойная внимания, косвенная информация (см.: Jackson 1994). Прежде всего, из него следует, что Византия была известна в Скандинавии, как центр восточного христианства и как исходная точка его распространения на Руси. Далее, как мы видим, принятие Русью христианства было связано в сознании автора саги, а значит, и его аудитории, со временем Владимира Святославича. Наконец, сага отмечает вполне определенную роль, которую в этом процессе играли скандинавы.

302

Cp.: HN, ÓlHLeg, Fask, ÓlH2, ÓlH61, ÓlHFlat.

303

Оттар Черный – исландский скальд XI в. Песнь «Выкуп головы» была сочинена им ок. 1023 г. Упоминание Эйсюслы содержится в ее 6-й строфе (Skj. А, I, 291).

304

По хронологии саги получается, что речь идет о 1008 г.

305

Сигват Тордарсон – исландский скальд первой половины XI в. (годы его жизни: примерно 995–1045) – был сначала скальдом норвежского конунга Олава Харальдссона, а затем его сына Магнуса Доброго. Стихотворное наследие Сигвата велико. «Викингские висы», рассказывающие о юношеских годах Олава, датируются 1014–1015 гг.; 2-я строфа этих вис (Skj. А, I, 223) сообщает о битве конунга Олава на Эйсюсле.

306

Сам факт нападения скандинавских дружин на о. Сааремаа в начале XI в. не вызывает сомнения; более того (поскольку речь об этом идет в скальдических стихах, источнике, более достоверном, нежели саги, и максимально приближенном по времени к описываемым событиям), вполне вероятным представляется и участие Олава Хараль- дссона в этих военных действиях. Тем не менее, рассказанная источниками история военных подвигов юного (от 12 до 19 лет) Олава Харальдссона, несомненно, грешит преувеличениями.

307

Cp.: Theodricus, Ágrip, ÓlHLeg, Fask, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat, ÓlTr.

308

Ярл Свейн – сын ярла Хакона Могучего, правитель Норвегии (с 1000 г. – вместе со своим братом, ярлом Эйриком, с 1014 г. – с сыном Эйрика, ярлом Хаконом). В 1015 г. ярл Свейн проиграл битву Олаву Харальдссону и покинул Норвегию.

309

По ÓlHLeg, поход ярла Свейна направлен «в Аустрвеги», по Fask – «в Аустррики»; оба источника уточняют, что осенью Свейн был на востоке «в Кирьялаланде». Присутствие скандинавов на территории расселения древних карел достоверно зафиксировано археологическими памятниками Северо-Западного Приладожья конца I – начала II тысячелетия н. э. Снорри исключил Кирьялаланд из маршрута Свейна, либо из желания «скорее переправить» Свейна на Русь, либо, основываясь на своем представлении о неразделенности Кирьялаланда и Гардарики. Объективной основой для этого последнего могло послужить включение земель корелы (наряду с землями других племен Восточной Прибалтики) в состав государственной территории Руси, которое исследователи уверенно относят ко времени, не позднее начала XI в. Подробнее см.: Джаксон, Спиридонов 1990. С. 103–105.

310

Cp.: Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

311

Прозвище «Гардский» (gerzkr), образованное от наименования Руси Garðar, носят в сагах купцы, плавающие на Русь. Ср. Гилли Гардский в VII.7.1.

312

Использование Снорри топонимов Гарды и Аустрвег вместо, регулярно им используемого, Гардарики, указывает на заимствование им этого фрагмента из какого-то более раннего источника.

313

Драгоценные ткани. – Одной из целей торговых поездок скандинавов на Русь можно считать приобретение для конунгов и знати тканей византийского производства (Свердлов 1974. С. 60; ср.: VIII.3.1), поступление которых из Византии на Русь и далее в Скандинавию фиксируется археологически. Кроме византийских тканей, на Русь поступали восточные ткани, привозимые купцами с юга и юго-востока, из Булгара. Их находки также отмечены на Скандинавском полуострове. Подробнее см.: Джаксон 1988б.

314

Дорогие меха. – Весьма характерным предметом новгородского экспорта были меха. Как показывает анализ письменных памятников ІХ-ХІІІ вв., русские меха были хорошо известны в Византии, Германии, Франции, Англии, а также в Хорезме (Новосельцев, Пашуто 1967. С. 84, 92, 93, 97, 105; Матузова 1979. С. 48). Свидетельством масштабности меховой торговли Древней Руси может служить наличие в ряде европейских языков заимствованного из древнерусского языка слова «соболь» (Мельникова 1984а. С. 72).

315

Роскошная столовая утварь. – Это могла быть ближневосточная керамика иранского производства из центров Рея, Кашана и др. (о ее находках в Новгороде см.: Медведев 1963. С. 271, 273), равно как и местная новгородская посуда, восточные изделия из металла (Даркевич 1976. С. 158) или произведения византийского художественного ремесла.

316

Cp.: Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

317

Речь во фрагменте идет о тинге в Уппсале, который, по мнению исследователей, состоялся 15 февраля 1018 г. Торгнир, сын Торгнира, сына Торгнира, – лёгман (законоговоритель) в Тиундаланде.

318

Из сообщений «Саги об Олаве» и «Жития Святого Ансгария» следует, что, примерно в одно и то же время (50-е гг. IX в.), конунги различных шведских династий (Эйрик – конунг Уппсалы, Олав – Бирки) покорили куршей. «Покорение», естественно, нельзя рассматривать, как включение этих земель в состав древнешведского государства, ибо его и не существовало как такового в середине IX в. (см.: Sawer 1991). «Видимо, зависимость куршей от шведов выражалась лишь в периодической уплате дани (кто знает, может быть, это случилось всего один раз)» (Ловмяньский 1985. С. 118).

319

При рассмотрении этого сообщения вне общего контекста саг, можно прийти к выводу, что восточноприбалтийские земли были захвачены шведами в середине IX в., и, вплоть до конца X в., финны, карелы, эсты и курши были данниками шведских конунгов. Совокупный анализ источников такое заключение опровергает.

320

Имеется в виду Олав Шётконунг.

321

Лёгман Торгнир обвиняет Олава Шётконунга в том, что ко времени его правления, т. е. к началу XI в., походы шведских конунгов в Восточную Прибалтику прекратились. Это было вызвано глубокими внутренними изменениями в скандинавском обществе конца X – начала XI в. – с одной стороны, и тем, что к этому времени население Восточной Прибалтики стало данниками древнерусских князей, – с другой. Подробнее см.: Ловмяньский 1985. С. 113–118; Джаксон 1981. С. 32–35; Петрухин 1985. С. 264–266.

322

Олав Толстый – норвежский конунг Олав Харальдссон.

323

Ингигерд – дочь Олава Шётконунга, впоследствии, жена князя Ярослава Мудрого.

324

Cp.: Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

325

Период с 1018 г. по середину 1020-х гг. отмечен усилением русско-шведских (равно как и русско-датских) связей, вызванным желанием Ярослава создать антипольскую коалицию в процессе борьбы за киевский стол. Именно как следствие этой политики и стоит рассматривать сватовство Ярослава к дочери Олава Шётконунга и последующую женитьбу на ней (см.: Назаренко 1984; Назаренко 1991; Мельникова 1988. С. 47).

326

Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

327

Обсуждая возможность передачи Ладоги скандинавкой – женой русского князя – своему родичу (о чем речь идет ниже в саге), исследователи, как правило, не останавливались специально на вопросе о возможности владения ею землей на Руси. Ссылаясь на вывод Н. Л. Пушкаревой (1989. С. 104–139), что женщина на Руси получила право владеть и распоряжаться недвижимостью, в том числе и землей, приблизительно с конца XII в., Г. В. Глазырина (1994. С. 240–244) заключила, что рассказ саги о свадебном даре конунга Ярицлейва «вряд ли является достоверным, поскольку противоречит данным об имущественно-правовом состоянии общества Скандинавии и Руси в начале XI в.». Это мнение, однако, исследователями принято не было (Кирпичников, Сарабьянов 1996. С. 94–95; Казанский 2002а). Внимания заслуживает источник, до недавнего времени (Джаксон 2002; Казанский 2002б) не привлекавшийся в данной связи исследователями, а, именно, скальдическая строфа, принадлежащая конунгу Олаву Харальдссону (см. III.4), в которой содержится указание на то, что на Руси Ингигерд владела землей.

328

Ингигерд иногда ошибочно отождествляют с Анной (согласно поздней новгородской традиции, так звалась жена Ярослава и мать Владимира). Общепризнанно, однако, что Ингигерд получила на Руси имя Ирина. Это последнее имя мы встречаем в «Слове о законе и благодати» митрополита Илариона (1040-е гг.). Известие о смерти жены князя Ярослава содержится в ПВЛ под 6558 (1050) г. (ПСРЛ. Т. I. Стб. 155; Т. II. Стб. 143). Подробнее см.: Джаксон 1994в. С. 156–161.

329

Брак был заключен в 1019 г. (см.: Джаксон 1994в. С. 156).

330

Вальдамар и Виссивальд, сыновья Ярицлейва, могут быть отождествлены с сыновьями Ярослава Мудрого – Владимиром (1020–1052 гг., князь новгородский 1036–1052 гг.) и Всеволодом (1030–1093 гг., великий князь киевский в 1077, 1078–1093 гг.).

331

Хольти Смелый. – См. комм. к V.5.2.1.

332

Передача Ладоги знатному скандинаву в начале XI в. не фиксируется никакими другими источниками, кроме «Саги об Олаве Святом» Снорри Стурлусона (во всех ее вариантах) и «Пряди об Эймунде». Тем не менее, большинство исследователей признает достоверность присутствия в Ладоге в означенное время скандинавского правителя. Подробнее, см. Джаксон 1994в. С. 159–160.

333

Cp.: ÓlHÆldste, ÓlHLeg, Fask, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

334

Есть все основания полагать, что главной целью поездок скандинавов в Бьярмаланд было приобретение пушных богатств. Скорее всего, именно пушные богатства послужили основой для создания мифа о сказочном богатстве Бьярмаланда. Неслучайно и Снорри называет основным предметом бьярмийской торговли, ради которого была предпринята торговая поездка по инициативе норвежского конунга, беличий, бобровый и соболий мех. См. о поездке Хаука «на север в Бьярмаланд, чтобы добыть меха», в VІІІ.3.2. Вряд ли в этих известиях стоит видеть лишь следование стереотипной формуле: ведь пушная торговля была широко распространена в раннем средневековье в северных районах Восточной Европы.

335

Йомали (Jόmali). – В прибалтийско-финских языках Jumala выступает наименованием божества, сверхъестественного существа (см.: Ross 1938. S. 170–173). Достаточно скромное капище бьярмийского божества Йомали, описанное Снорри Стурлусоном, превращается в «Саге о Боси» в, посвященный Йомали, большой храм, полный золота и драгоценных камней. Если в королевской саге скандинавы выкапывают из кургана столько сокровищ, сколько они могут унести «в своих одеждах», то в саге о древних временах, награбленные ими золото и драгоценности приходится везти к кораблям «на многих лошадях» (Fas. В. III. S. 210, 215).

336

Рассказ Снорри – единственное в королевских сагах развернутое описание плавания скандинавов в Бьярмаланд. Описание маршрута не оставляет впечатления, что Снорри точно знал, что такое Бьярмаланд и где он расположен. Единственное, что очевидно из его текста, – это то, что Бьярмаланд находится на севере, что плыть к нему надо через Финнмарк, что он лежит на берегу Гандвика, что по Бьярмаланду протекает (видимо, впадая в Гандвик) река Вина.

337

Ср.: Theodricus, Passio, Homil, Agrip, ÓlHÆldste, ÓlHLeg, Fask, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat, ÓlTr, Knytl, Guta.

338

Практически все древнескандинавские источники, излагающие историю жизни Олава, сообщают о его бегстве от своих политических противников в Норвегии на Русь (по хронологии Hkr и анналов, в 1029 г.). Более того, о пребывании Олава на Руси сообщают скальды, что, в силу специфики скальдического стиха, не позволяет сомневаться в достоверности, по меньшей мере, самого этого факта (cp.: Braun 1924. S. 183), который древнерусским источникам неизвестен.

339

Астрид – сводная сестра Ингигерд; Ульвхильд – дочь Олава и Астрид.

340

Theodricus сообщает, что Олав прожил на Руси один год и был «с почетом и весьма любезно принят королем Ярицлавом»; жития Олава говорят, что он прожил там «долго», отмечают, что Олав был принят с почетом и что он оставил местным жителям «образец достойной жизни»; в Fask тоже говорится о «хорошем приеме», но, вслед за ÓlHÆldste, здесь речь идет только о «следующей зиме», проведенной Олавом на Руси. В ÓlHLeg, мотив получает дальнейшее развитие: Ярослав и Ингигерд просят Олава «взять такую часть их государства, какую он хочет», и Олав принимает их предложение. Снорри, следуя за автором ÓlHLeg, все же, уточняет, что Ярослав предложил Олаву взять «столько земли, сколько ему нужно, чтобы содержать свое войско», но автор ÓlTr вновь говорит о предложении взять «большое государство в управление». Очевидна тенденция авторов саг к преувеличению роли знатного скандинава на Руси (ср. V.6.1.10).

341

Cp.: Theodricus, Passio, Homil, Agrip, ÓlHÆldste, ÓlHLeg, Fask, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat,, ÓlTr.

342

Рассказ Снорри о том, как Бьёрн Окольничий собрался в дорогу после того, как стало известно о гибели ярла Хакона, – а это случилось осенью – интересен описанием пути (то на лошадях, то на корабле) из Норвегии на Русь и временем, на него затраченным («зимой на йоль», т. е. к двадцатым числам декабря, Бьёрн прибыл на Русь).

343

Cp.: Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

344

Вулгариа (Vúlgáriá) нередко отождествляется исследователями с Волжской Булгарией (Metzenthin 1941. S. 121). При этом, не принимается в расчет то, что в 1029 г. Булгария – не «часть Гардарики (Руси)». В литературе принято сейчас мнение А. Стендер-Петерсена, что упоминание этой страны, ни в коей мере не подвластной русскому правителю, достаточно фантастично; единственное, что мог предпринять Ярослав, – позволить Олаву отправиться в Волжскую Булгарию – этот важный центр торговли с Ближним и Средним Востоком (Stender-Petersen 1953. S. 134; Bimbaum 1981. Р. 135). Стереотипный рассказ Снорри о предложении, сделанном Олаву Ярицлейвом и Ингигерд, ориентирован на возвеличение знатного скандинава за пределами Скандинавии (о подобной литературной формуле см.: Джаксон 1978б).

345

Народ в той стране языческий. – Для авторов саг, любой нехристианин, в том числе, и мусульманин, был «язычником».

346

Cp.: ÓlHLeg, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

347

Перед нами – один из рассказов о чудесах св. Олава, которые начали возникать вскоре после его смерти. Чудеса упоминаются в скальдических стихах, созданных в 1030-х-1040-х гг.; о них рассказывается в скальдической поэме Эйнара Скуласона «Солнечный луч», в «Passio Olavi» (см. IV.З), в «Древненорвежской книге проповедей» (см. IV.4), в сагах. Снорри описывает три «русских» чуда Олава: одно прижизненное и два посмертных. Исцеление Олавом мальчика в Гардарики относится к одному из немногих прижизненных чудес Олава.

348

Cp.: ÓlHLeg, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat.

349

В их государстве он может иметь такую власть, которая кажется ему наиболее подобающей (hann skyldi hafa i þeira riki þat veldi, er honum þœtti sér sœmiligt). – Снорри использует стереотипную лексику. Cp. ÓlHHkr, k. 54: Олав Шётконунг предлагает приехавшему к нему норвежскому ярлу Свейну остаться у него «и взять там в управление то ярлство, которое ему кажется подобающим» (ok hafa þat riki til förráða, þat er honum þykki sœmiligt). Cp. Snorra Edda. S. 8: Гюльви, конунг в Свитьод, узнав, что из Азии идут асы, поехал им навстречу и просил, «чтобы Один имел в его государстве такую власть, какую он сам хотел бы» (at Óðіпп skyldi slikt vald hafa i hans riki, sem hann vildi sialfr).

350

Ср.: Theodricus, Passio, Homil, ÓlHÆldste, ÓlHLeg, Fask, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat, ÓlTr.

351

Рассказ об отъезде Олава выстроен с учетом сезонности передвижений: Олав пускается в путь после йоля, т. е. в конце декабря, «до самого моря по льду», как говорит Fask, а Снорри добавляет, что «конунг Ярицлейв дал им всем вьючных животных». Весной снаряжает Олав корабли и плывет в Швецию. Совершенно очевидно, что путь из Новгорода к морю шел через Ладогу. Однако, Ладога (Альдейгьюборг) чрезвычайно редко упоминается в описании подобных путешествий.

352

Cp.: Ágrip, ÓlHLeg, Fask, Msk, Ó1H2, Ó1H61, ÓlHFlat, ÓlTr.

353

Эйнар Брюхотряс и Кальв Арнасон – норвежские лендрманны, примкнувшие к противникам Олава Харальдссона.

354

Мир (grið). – Речь идет о гарантированном безопасном проезде. От Ладоги до Новгорода вдоль Волхова располагалась цепочка укрепленных поселений. Они не только служили убежищем для населения близлежащей округи, но также выступали опорными и контрольными пунктами на водных дорогах. «Имеются основания считать, что торгово-пропускные функции Ладожской области, отчетливо выступающие во времена новгородско-ганзейской “коммерции”, были унаследованы от значительно более ранней поры, возможно, с самого начала ее раннесредневекового заселения» (Кирпичников 1979. С. 96; см. также: Джаксон 1999б).

355

В версии Снорри роль Ярослава в возведении Магнуса на трон в Норвегии не столь очевидна, как в более ранних памятниках. Ср., например, в Fask: «Тот конунг не соглашался, боясь, что они предадут его так же, как его отца».

356

Эймунд, сын Хринга, сына Дата, сына Хринга, сына Харальда Прекрасноволосого, – четвероюродный брат Олава Харальдссона.

357

Конунга Бурицлава традиционно отождествляют со Святополком Владимировичем (Окаянным), князем туровским, с 1015 по 1019 г. великим князем киевским, объясняя замену имени тем, что в борьбе Ярослава со Святополком, значительную роль играл польский князь Болеслав I Храбрый (992–1025), его тесть, и тем, что «летопись, при описании этих столкновений, имя Болеслава ставит первым» и «в лагере Ярослава говорится, прежде всего, о борьбе с Болеславом» (Лященко 1926б. С. 1072). Имя «Бурицлав», к тому же, известно сагам (см. также: Cook 1986. Р. 69). Об ином толковании этого имени см. ниже.

358

Вартилава традиционно отождествляют с полоцким князем Брячиславом Изяславичем (ум. в 1044 г.), племянником Ярослава Мудрого. А. И. Лященко (1926. С. 1086) объясняет превращение племянника Ярослава в его брата тем, что «русские князья разных степеней родства называли себя и официально, и в частной беседе, братьями» (О термине «брат» в среде древнерусских князей см.: Колесов 1986. С. 55–57). Р. Кук небезосновательно полагает, что фигура Вартилава являет собой соединение двух образов – Брячислава, от чьего имени образовано имя «Вартилав» и чья резиденция (Палтескья – Полоцк) упоминается в тексте, и Мстислава Владимировича, князя тмутараканского, который, как и Вартилав в «Пряди», заключил с Ярославом мирный договор, а после смерти оставил свой удел Ярославу (Cook 1986. Р. 69).

359

Кэнугард (Kœnugarðr) – древнескандинавское обозначение Киева (см.: Джаксон, Молчанов 1989; Джаксон 2001а. С. 64–68).

360

Здесь, термин riki «государство» (в русском контексте «княжество») соединен с названием города Киева. Как правило, для обозначения княжеств, в памятниках древнескандинавской письменности использовались формы множественного числа от названий городов – их столиц.

361

Палтескья (Palteskja) – древнескандинавское обозначение Полоцка (см.: Джаксон 2001а. С. 49–59).

362

И вся область, что сюда принадлежит, – это выражение показывает, что Palteskja – обозначение города, а не области. Автор явно непоследователен: Kœnugarðr он называет княжеством, про Hόlmgardr ничего не говорит, Palteskja у него – город.

363

Рагнар, сын Агнара, сына Рагнара Рюкиля, сына Харальда Прекрасноволосого, – троюродный дядя Эймунда Хрингссона и Олава Харальдссона.

364

Мир – здесь: «право на проезд».

365

Исследователи считают, что Ярослав, «осторожный и не отличавшийся щедростью», представлен сагой верно; его психологию «можно здесь уловить из сопоставления с тем, как мыслит и действует Эймунд». По мнению А. И. Лященко (1926. С. 1068), из текста видно, «что Ингигерда играла значительную роль в политической жизни княжества мужа» (ср.: Рыдзевская 1940. С. 69, 70). Возможно все же, что роль Ингигерд и Эймунда значительно преувеличена «Прядью» и, тем самым, искажен и облик Ярослава, дабы он мог быть противопоставлен скандинавам: своей жене-шведке и норвежцу Эймунду.

366

Вопрос о формах и размерах оплаты скандинавских наемников на Руси рассмотрен Е. А. Мельниковой (1978). Исследовательница показывает, что договор с норманнским отрядом заключался на срок в 12 месяцев; условия оплаты предварительно оговаривались, хотя и были вполне традиционны, а именно – по числу воинов в дружине; оплата зависела от положения воинов в дружине и от успешности службы наемников; расчет производился в денежной форме или исчислялся на деньги; годовая оплата дружинника исчислялась в эйрир (ок. 27 г) серебра.

367

Заключение договора сроком на год, вероятно, связано с сезонностью плаваний по Балтийскому морю.

368

Известие «Пряди» о том, что Ярослав велел выстроить варягам каменный дом, неоднократно сопоставлялось исследователями с рассказом Новгородской I летописи младшего извода под 1016 г. об избиении варягов новгородцами «в Поромонth дворh» (НПЛ. С. 174). Так, Б. Клейбер (1959. С. 132–142), отказавшись от многочисленных трактовок этого выражения «как двора какого-то новгородца по имени Поромон» и от, предложенного И. Микколой, а позднее им самим же и отвергнутого толкования микротопонима от древнескандинавского farmaðr «лицо, занимающееся мореплаванием и торговлей», связал его со словом «паром» и предложил реконструкцию события 1016 г. с учетом сведений «Пряди». Е. А. Мельникова (1984б. С. 130) вернулась к толкованию И. Микколы (Mikkola 1907b) и заключила, что «есть все основания связать оба сообщения (летописи и «Пряди». – Т. Д.) и предполагать, что во время правления Ярослава, в Новгороде существовал “двор”, отведенный для жительства, останавливающимся там, скандинавам».

369

Обычай пересылать по округу стрелу, как знак призыва на войну – не славянский, а скандинавский (Рыдзевская 1978. С. 93, примеч. 8).

370

По мнению Р. Кука, требования литературы, предпочитающей регулярность, повтор, штамп, исказили естественную историческую картину, которая неизбежно иррегулярна и асимметрична. Яркий пример этого – три атаки Бурицлава, три совета Эймунда, три отказа Ярицлейва платить своим варягам, два ложных слуха о смерти Бурицлава. Из трех столкновений Ярослава-Ярицлейва со Святополком-Бурицлавом лишь первое, по мнению Кука (Cook 1986. Р. 69, 71), параллельно в летописи и «Пряди». По А. И. Лященко (1926. С. 1074), «здесь мы имеем описание сражения, происшедшего поздней осенью 1016 г. между Святополком и Ярославом у Любеча. Общими чертами описания в летописи и в саге является расположение войск по обоим берегам реки (в летописи – Днепра)».

371

Как отмечает Е. А. Рыдзевская (1945. С. 61), «Прядь» «превращает печенегов, союзников Святополка в его борьбе с Ярославом, в бьярмов, более известных на скандинавском севере».

372

Конунг был тяжело ранен в ногу. – «Но по “Повести временных лет” он оказывается “хромцом” еше в 1016 г., независимо от какого бы то ни было ранения, а Тверская летопись, как известно, упоминает о его хромоте от рождения. Интересно, что, по мнению Д. Г. Рохлина, образовавшийся у Ярослава в детстве вывих правой бедренной кости (не травматического происхождения) мог давать лишь незначительную хромоту, в молодые годы мало заметную для окружающих; следовательно, то лицо, которое, по летописи, называет его хромым в 1016 г., когда он еще не был стар, вероятно, знало об этом недостатке. Если известие саги о ранении в ногу и является позднейшим домыслом, объясняющим хромоту (как это понимает Ф. А. Браун – Braun 1924. S. 161. – Т. Д.), то сведение о самом этом явлении идет, во всяком случае, из ближайшей к Ярославу среды и восходит к устному преданию. Второе, травматическое повреждение правой ноги у Ярослава произошло, по исследованиям Д. Г. Рохлина, позже того времени, о котором повествуют летопись и сага» (Рыдзевская 1940. С. 69).

373

Тюрки – «общее название кочевых народов Юго-Восточной Европы» (Мельникова 1986. С. 218); что касается блокумен, то значение этнонима не вполне ясно, несмотря на то, что он несколько раз встречается в сагах. Наиболее распространено его отождествление со славянским «валах», «влах» (Мельникова 1977. С. 199–200).

374

Вполне вероятно, что здесь перечислены те скандинавы (а среди них есть и исландец), которым удалось донести до Исландии рассказ об участии Эймунда в столкновениях Ярослава с братьями. Финнур Йоунссон (Finnur Jόnsson 1923. S. 780) считает, что исландец Бьёрн – это Björn Hitdœlakappi (Бьёрн Герой из Хитардалир) – герой «Саги о Бьёрне» (см.: VIII.2). Годы жизни Бьёрна – 989–1024. В саге рассказывается, что в юности он был на Руси у «Вальдамара конунга».

375

Убийство при помощи согнутого дерева (деревьев) – мотив, восходящий к античности: оно упоминается в «Метаморфозах» Овидия, рассказ о нем содержится у Аполлодора. О таком убийстве (также приуроченном к Руси) говорит и датский хронист Саксон Грамматик; византийский историк X в. Лев Диакон сообщает об убийстве Игоря при помощи деревьев. Анализ этого сюжета см.: Cook 1986. Р. 82–84.

376

Версия «Пряди» об убийстве Бурицлава-Святополка варягами Ярослава принимается многими исследователями, ей даже отдается предпочтение перед летописным рассказом о смерти Святополка (Лященко 1926. С. 1081, 1086; Cook 1986 Р. 70). Однако, существует и такая точка зрения, что «Прядь» в этом месте повествует об убиении Бориса варягами, подосланными Ярославом. Для доказательства этого тезиса, исследователи проделывают весьма сложные манипуляции с именем «Бурицлав», утверждая, что это – «какое-то собирательное имя», поглощающее «всех тогдашних врагов Ярислейва» (Ильин 1957. С. 95, 141), настаивая на путанице в «Пряди» «с именами князей» (Алешковский 1972. С. 110) и проч. Основным же аргументом оказывается утверждение, что «описание в саге этого события в ряде существенных подробностей совпадает с убиением Бориса, как о нем повествует “Сказание”, а за ним и летопись» (Ильин 1957. С. 160–161). В качестве контраргумента отмечу, что сценам, где Эймунд убивает Бурицлава и где он приносит Ярицлейву отрубленную голову брата, найдены аналогии и в древнескандинавской, и в античной литературе (Cook 1986. Р. 74, 82–84).

377

Княгиня Ингигерд в этой и следующей сценах не названа по имени.

378

Участие Ингигерд в описываемых сагой событиях представляется позднейшей вставкой. Если исследователи подчеркивали, что рассказ наполнен вымыслом, направленным на прославление Эймунда, то следует также подчеркнуть и намеренное преувеличение роли скандинавки Ингигерд. Уже из первой характеристики Ингигерд и противопоставления ее Ярицлейву (см. V.6.2.2) видно, какая роль отводится ей в «Пряди». Введение Ингигерд в текст «Пряди» имеет под собой, вероятно, две причины: а) постоянное соединение в памятниках скандинавской письменности образов Ярицлейва и Ингигерд; б) включение «Пряди об Эймунде» составителями «Книги с Плоского Острова» в состав «Саги об Олаве Святом», вслед за рассказом о сватовстве и женитьбе Ярицлейва на Ингигерд.

379

Г. В. Штыхов (1975. С. 15) посчитал, что сага сообщает о боярском совете в Полоцке. И. Я. Фроянов и А. Ю. Дворниченко предложили рассматривать это известие, как свидетельство о вече в Полоцке XI в. (Становление и развитие. С. 254). Однако, эти выводы, сделанные на основании единичного утверждения саги – источника, для которого характерна неразвитость социальной терминологии (особенно применительно к землям, лежащим за пределами Скандинавии) и перенос на чужую почву скандинавских общественных институтов, – не выглядят убедительными.

380

Исследователи допускают, что речь в «Пряди» идет о событиях 1021 г. Подлинный их смысл вскрыт А. Н. Насоновым (1951. С. 151), увидевшим здесь притязания, растущего экономически, Полоцка на ключевые позиции (Усвят и Витебск) на одном из ответвлений пути «из варяг в греки» (ср.: Алексеев 1966. С. 241).

381

Здесь Kœnugarðr и Hόlmgarðr – обозначения княжеств; характеризуя их, автор «Пряди» противоречит своим словам в начальной части, «где Кенугард (Киев) называется самой важною частью Руси; теперь такой эпитет прилагается к Хольмгарду (Новгороду)» (Лященко 1926. С. 1083).

382

С данями и поборами. – Пытаясь снять расхождение между летописью и «Прядью», О. И. Сенковский (1834. С. 66, примеч. 43) объясняет эти слова тем, что «Киев был уступлен Брячиславу не в полное и безусловное его владение..., а только в управление от имени Ярослава, с присвоением управителю известных выгод».

383

Большинство исследователей считает явно фантастическим сообщение «Пряди» об утверждении в Полоцке Эймунда, а затем, его побратима Рагнара, поскольку из летописей известно, что Брячислав был полоцким князем до своей смерти в 1044 г., а после него полоцкий стол занимал его сын Всеслав (см., например: Лященко 1926. С. 1083; Штыхов 1982. С. 52). Тем не менее, имеются сторонники и противоположной точки зрения (подробнее см.: Джаксон 1994в. С. 172–173).

384

А. И. Лященко (1926. С. 1085) справедливо подчеркивает, что это – «общее место» в сагах, да и не мог один человек «успешно вести защиту и на севере, и на юге, и на западе такой обширной страны, какой уже тогда была Русь».

385

Слова «Пряди», что «Ярицлейв конунг будет над Гардарики», по мнению О. И. Сенковского (1834. С. 71, примеч. 45), означают, что «Ярослав остается при своем звании Великого князя Киевского, и, следовательно, Киев принадлежит ему, а Брячислав получает только часть Киевского Удела, условно, с правом пользования податями и сборами».

386

Появление ярла Рёгнвальда в этом месте ничем не оправдано, кроме как желанием составителей «Книги с Плоского Острова» ввести «Прядь» в контекст «Саги об Олаве Святом», где непосредственно перед «Прядью» шла речь о том, как ярл Рёгнвальд получил от Ингигерд в управление переданный ей Ярославом в качестве свадебного дара Альдейгьюборг.

387

См. комментарий А. И. Лященко (1926. С. 1085): «Не отмеченное нашими летописями коренное перераспределение русских земель, о котором узнаем из саги, явилось результатом передачи составителем саги Полоцка Эймунду; за потерю Полоцка он вынужден был вознаградить Брячислава Киевом. Но тогда Ярослав не мог оставаться конунгом всего Гардарика (т. е. Руси), если у него был отнят Киев. Итак, с этим мы не можем согласиться».

388

Характерная для саг тенденция на возвеличение скандинавов за пределами своей страны получает словесное выражение, когда «Прядь» сообщает, что «все трудные дела» в русском государстве должны были решать норвежец Эймунд и шведка Ингигерд, жена Ярослава.

389

О. И. Сенковский (1834. С. 71, примеч. 46) предполагает в этом месте «Пряди» допущенный переписчиком «пропуск в несколько строк или смешение обстоятельств», в результате чего получается, что Брячислав умер на двадцать лет раньше, чем в действительности.

390

По летописи, Ярослав стал великим князем киевским в 1036 г., после смерти своего брата Мстислава, и оставался им до 1054 г.

391

О пребывании Олава на Руси см. V.6.1.8.

392

См. о «тайной любви» Олава Харальдссона и Ингигерд: Джаксон 2001б.

393

Арнор Тордарсон по прозвищу Скальд Ярлов – исландский скальд, родившийся ок. 1012 г. (см.: ІІІ.6). «Драпа о Магнусе (Дротткветт)» была сочинена на смерть этого конунга (1047 г). Две ее начальные строфы сохранились в Hkr, а первая также и в Fask.

394

Skj. А. I. 338.

395

Ibid.

396

Бьярни Халльбьярнарсон по прозвищу Скальд Золотых Ресниц – исландский скальд середины XI в. Его поэма «Флокк о Кальве» сочинена ок. 1050 г. (см.: III.5).

397

Skj. А. I. 395.

398

См. III.4.

399

Искупить – используется юридический термин bœta «уплатить выкуп за преступление».

400

Имеется в виду Магнус, сын Олава и Альвхильд.

401

Обычай отдавать ребенка знатного рода (сына) на воспитание в другую семью был широко распространен в Скандинавии, о чем нередко говорится в сагах.

402

Ср. с тем, как описывается пребывание на Руси юного Олава Трюггвасона в редакции А саги монаха Одда об этом конунге: «С тех пор стали конунг и княгиня воспитывать Олава любовно, с большой лаской. Одарили они его многими дорогими вещами, как своего собственного сына» (Джаксон 1993. С. 136).

403

Этот мотив присутствует в ОІТг – зависть людей к иноземному конунгу, пользующемуся почетом и славой при дворе русского князя (см.: Джаксон 1993. С. 202).

404

Эти слова параллельны тексту из «Саги об Олаве Трюггвасоне» (см.: Джаксон 1993. С. 199): «А такие были законы в той стране, что там не полагалось воспитывать сына конунга из иноземного рода или из далекого государства без ведома самого конунга» (Oddr А); «Такие были законы в Гардарики, что там не могли находиться люди королевского рода, кроме как с разрешения конунга» (Hkr., Ó. Tr. en mesta).

405

Отсюда начинается рассказ, сходный с рассказом из детства Олава Трюггвасона (см.: V.5.1.3). Действие вновь происходит в Гардарики (на Руси), только относится к несколько более позднему времени. Взаимозависимость рассказов об Олаве и о Магнусе совершенно очевидна. Перед нами типичный случай заимствования и переноса сюжета из одного произведения в другое. Подробнее см.: Джаксон 1993. С. 194–199.

406

Свейн Альвивусон (ум. в 1035 г.) – сын Кнута Великого и его наложницы Альвивы, «наместник» Кнута в Норвегии после гибели Олава Харальдссона.

407

«Недостойное» отношение норвежцев к святому конунгу Олаву заключалось в том, что большая часть старой знати, а также присоединившиеся к ней бонды, встали на сторону претендовавшего на власть в Норвегии Кнута Великого, а в битве при Стикластадире выступили против Олава. Текст саги недвусмысленно указывает на внешнеполитическую активность Ярослава Мудрого.

408

Торговый мир (kaupfriðr). – Термин нередко встречается в источниках. Из саг следует, как показала Е. А. Мельникова (1997), что торговый мир устанавливается конунгом или местным правителем, что он дается на определенный срок, распространяется на некую обусловленную территорию и относится к оговоренному числу купцов, гарантируя их личную безопасность и сохранность их товаров. Мельникова полагает, что упоминание в саге враждебного отношения Ярослава к Свейну «предполагает, что ранее, во время правления Олава, между Русью и Норвегией существовали дружественные отношения». Указание на отсутствие торгового мира при Свейне «говорит о существовании такового в предшествующее время». Исследовательница приходит к выводу, что «во время правления Олава Харальдссона был заключен торговый мир с Русью, обеспечивавший свободную торговлю и безопасность норвежских купцов на Руси». Наиболее вероятными годами заключения договора о торговом мире с Норвегией Мельникова считает 1024–1026 гг., проведенные Ярославом в Новгороде, между проигранной им битвой при Листвене и его возвращением в Киев (Melnikova 1997).

409

По имени этого персонажа и названа данная прядь в Msk.

410

Большой торговый город, в котором купцы собираются «купить себе всего необходимого» и откуда затем отправляются в Хольмгард (Новгород), – скорее всего, Ладога.

411

Из текста следует, что при отсутствии торгового мира, купцы не имеют гарантий личной безопасности.

412

Как можно понять из текста саги, личную безопасность купцов и сохранность их товаров может гарантировать лишь правитель; он же имеет право не дать им «мира», т. е. свободного продвижения по стране и свободной торговли.

413

Лендрманн – должностное лицо конунга. В обязанности лендрманна входила, в первую очередь, организация ополчения, в котором должно было принимать участие население.

414

Сага содержит указание на непосредственное участие Ярослава в возведении Магнуса на трон в Норвегии.

415

История Кальва Арнасона фактически повторяет ту же схему, которая была описана в рассказе о поездке купцов: «на восток в Гардарики» Карл и Кальв едут вместе, но к Ярославу приходит только Карл. Это означает, что Кальв остается ждать, чтобы ему дали «мир» на проезд. «Мир», который Карл получает для Кальва Арнасона, вероятнее всего, является гарантией его неприкосновенности, поскольку Ярицлейв и Магнус убеждены, что отец Магнуса, конунг Олав Святой, был убит именно Кальвом. Вероятнее всего, и в XI в. «мир» давался тем же способом, что и в более позднее время. Для XII и XIII вв. мы такой информацией располагаем. Подробнее см.: Джаксон 1999б.

416

Согласно Ágrip, Рёгнвальд Брусасон отправился в числе других знатных норвежцев на Русь за конунгом Магнусом. В Msk и Orkn (V.19.1) – иначе: он уже находится на Руси.

417

Распространенный в сагах мотив – скандинав на службе у русского князя, ведающий обороной всей страны. Совершенно очевидна проступающая здесь тенденция на преувеличение роли знатного скандинава на Руси.

418

Вновь перед нами свидетельство активного и непосредственного участия Ярослава в возведении Магнуса на норвежский престол (или стремление автора Msk представить дело таким образом).

419

Ю. Скрейнер определяет время этого отъезда следующим образом. Кнут Великий умер 12 ноября 1035 г., но до йоля (Рождества) весть об этом не могла достичь Норвегии. Вероятнее всего, прошло несколько месяцев – наступила весна 1036 г., – когда в Норвегии узнали о его смерти. Зимние шторма делают невозможным регулярное сообщение в этой части земного шара. Посольство на Русь могло отправиться не раньше апреля или даже начала мая 1036 г. – должен был сойти лед в Балтийском море и Финском заливе. Магнус отправился домой осенью 1036 г. и добрался до Трёндалёга не раньше декабря 1036 г. (Schreiner 1929). Впрочем, такой расчет находится в противоречии со сведениями саг (см. изложение истории Магнуса по Hkr).

420

Совершенно очевидно, что путь из Новгорода к морю шел через Ладогу. Однако, Ладога (Альдейгьюборг) чрезвычайно редко упоминается в рассказах о подобных путешествиях в сагах, отличающихся «необычайной скудостью и, часто, неточностью» в описании всего пути «из варяг в греки» (Брим 1931. С. 201). Здесь идет речь о передвижении в зимнее время, когда навигация по Волхову невозможна. Но и в летнее время путешественникам, отправляющимся за море в Швецию, пришлось бы в Ладоге оснащать корабли, поскольку волховские пороги исключали возможность движения по Волхову на морских судах. Соответственно, в Ладоге, приплывающие из-за Балтийского моря скандинавы, вынуждены были оставлять свои корабли.

421

См. ІІІ.6.

422

После гибели Олава Харальдссона 29 июля 1030 г., т. е. весной 1031 г.

423

Раненый Харальд Сигурдарсон и ярл Рёгнвальд Брусасон, который помог ему бежать с поля боя и сопровождал его в поездке на Русь, согласно Fask, Hkr, Hulda.

424

Строфу и комментарий к ней см. в: III.8.

425

Роль, которую приписывают Харальду Msk, Fask, Hkr и Hulda, – охрана всего Древнерусского государства. В том же качестве, по сагам, выступал на Руси и Олав Трюггвасон. Эта роль в полной мере соответствует тому стереотипу, который существует в сагах, для изображения пребывания скандинавского конунга на Руси (см.: Джаксон 1978б). Исследователи справедливо отнеслись с недоверием к содержащейся здесь фактической информации. Подробнее см.: Джаксон 2000а. С. 131–132.

426

О разделении функций между Харальдом и ярлом Эйливом в войске, охраняющем страну, см: Джаксон 2000а. С. 132–133. Е. А. Рыдзевская (1945. С. 60–61) считает, что речь в тексте идет о Ладоге и, что «то ярлство», которое после смерти своего отца, ярла Рёгнвальда Ульвссона, взял, согласно Fask, Эйлив, – это Ладожская земля. В свете этого, Ладога представляется исследовательнице «военным пунктом, где сидят последовательно два шведских дружинных вождя, отец и сын. Организация наемной военной службы находится в руках Эйлифа, очевидно, по поручению Ярослава».

427

Строфу и комментарий к ней см. в: III.9.

428

Вероятнее всего, это были 1031–1034 гг. Подробнее см.: Джаксон 2000а. С. 131– 132.

429

Грикланд (Grikland) – Греция. Причина отъезда Харальда с Руси объясняется только в Msk и Hulda (см. V.8.2).

430

Миклагард (Miklagarðr) – Константинополь.

431

О нечеткости представлений скандинавских авторов об этом эпизоде военной карьеры Харальда см.: Джаксон 2000а. С. 140–141. Вероятно, речь идет о византийско-арабских военных действиях в Малой Азии.

432

По статье 47 «Законов Гулатинга», человек, покидающий Норвегию, мог назначить управляющего своим имуществом на срок в три года, и только по прошествии трех лет, его имущество переходило к наследникам; если же он уезжал в Византию, наследники вступали в свои права незамедлительно (см.: Glazyrina 1991. Р. 123–131). В такой ситуации помощь Ярослава, принимавшего, хранившего и возвратившего Харальду его имущество, можно считать неоценимой.

433

Обход палат (pólútasvarf). Снорри понял первую часть слова как лат. palatia «императорский дворец», а вторую – как svarf исландское существительное от глагола sverfa «идти колонной, шеренгой». Из этого он заключил, что, согласно законам, когда умирал византийский император, варяги имели право пройти по его дворцу, предаваясь неограниченным грабежам. Подробнее см.: Джаксон 2001 в.

434

Брак был заключен зимой 1044/45 г.

435

Дочь Ярослава Мудрого Елизавета известна только по сагам. Что касается ее имени Ellisif, то совершенно очевидно, что оно шведское: в Исландии оно впервые отмечается в середине XVII в., в Норвегии только в XIX в., а в Швеции оно зафиксировано в XIV и XV вв.

436

Стув Слепой – исландский скальд XI в.

437

4-я строфа «Драпы Стува», ок. 1067 г. (Skj. А. I. 405).

438

Вальгард из Веллы – исландский скальд XI в. Название и время создания его поэмы о Харальде неизвестны. 5-я строфа этой поэмы сохранилась в Msk, Fask, Hkr.

439

Skj. А. I. 391.

440

Брак Харальда и Елизаветы Ярославны привел к временному альянсу между Харальдом и могущественным ярлом Свейном Ульвссоном, будущим датским королем, более известным по своему материнскому роду, как Свен Эстридссен (1047–1075/76) (подробнее см.: Джаксон 2001).

441

О скальде Тьодольве Арнорсоне см. III.9. Поэма «Секстефья» создана им ок. 1065 г.

442

Skj. А. I. 370–371.

443

О норвежской королеве Эллисив см.: Джаксон 1999а.

444

Достаточно широко распространено убеждение, что после гибели Харальда, Елизавета Ярославна вышла замуж за датского короля Свена Эстридсена. Впрочем, это заблуждение, основанное на неверном толковании одного известия Адама Бременского (Adam. Lib. III. Cap. 53, 54. Schol. 84, 85), можно считать успешно развенчанным (Storm 1893. S. 424; Bugge 1914. S. 28–30; Lind 1992. S. 253–256; Назаренко 1994. С. 187). У Адама речь идет о браке «матери Олава Младшего», но Олав Тихий был сыном Харальда от Торы, а не от Елизаветы.

445

Аустрвег (Austrvegr) в Msk – обозначение Руси.

446

Из Ágrip следует, что Харальд ехал в Византию восточным путем: «в Аустрвег и так до Миклагарда». Так же прочитывается текст Fask и Hkr. В то же время, Msk, а за ней и Hulda, описывают маршрут Харальда, как западный: Виндланд (земля вендов), Саксланд (земля саксов), Фраккланд (земля франков), Лангабардаланд (северная часть Италии), Ромаборг (Рим), Пул (Апулия), Миклагард (Константинополь). С. Блёндаль / Б. Бенедикц утверждают, что автор Msk неверно понял строфы Иллуги Скальда из Долины Брони и Тьодольва Арнорссона. По мнению исследователей, гораздо более вероятно, что Харальд шел в Византию обычным, для викингов, путем по русским рекам и через Черное море, тем более, что у скальда Бёльверка Арнорссона имеется впечатляющее описание того, как флот Харальда приближается к Константинополю (Blöndal-Benedikz 1978. Р. 56).

447

ГардМиклагард (Константинополь). Конунг Гарда – византийский император.

448

См. ІІІ.7.

449

Олав, конунг Норега – Олав Тихий, сын Харальда Сурового Правителя.

450

Олав Свейнссон – сын Свена Эстридсена, датский король Олав I Голод (1086– 1095). Брак Олава Свейнссона и Ингигерд Харальдсдоттир был заключен, согласно сагам, вскоре после 1066 г.

451

Ингигерд – одна из двух дочерей Харальда Сурового Правителя и Елизаветы Ярославны, сводная сестра Олава Тихого.

452

Хакон Воспитанник Торира – норвежский конунг в 1093–1094 гл, сын Магнуса Харальдссона. Хакон и Магнус Босоногий были двоюродными братьями, поскольку их отцы были родными братьями – сыновьями Харальда Сигурдарсона и Торы Торбергсдоттир.

453

Путешествие в Бьярмаланд – земли на берегах Белого моря – расценивалось авторами саг и, вероятно, их аудиторией, как проявление героизма. Поездка в Бьярмаланд, поэтому, нередко выступает в сагах, как элемент положительной характеристики конунга или ярла, как и в данном случае, где ее упоминание сюжетно не оправдано.

454

Сигурд – норвежский конунг Сигурд Крестоносец (1103–1130), правнук Харальда Сурового Правителя, первый муж Мальмфрид Мстиславны. Брак Сигурда и Мальмфрид заключен ок. 1111 г.

455

Маль(м)фрид, дочь Харальда Вальдамарссона – Мальмфрид Мстиславна. Была женой Сигурда Крестоносца, а через три года после его смерти, в 1133 г., стала женой Эйрика Эймуна. Подробнее см.: Пашуто 1968. С. 146.

456

Харольдом, сыном Вальдамара, саги называют, по общему признанию исследователей, Мстислава, сына Владимира Мономаха (р. в феврале 1076 г.), великого князя киевского в 1125–1132 гг. Помимо русского княжеского имени, он носил еще имя в честь своего английского деда, отца своей матери Гиды.

457

Гюда – Гида, дочь английского короля Харальда, сына Гудини, жена Владимира Мономаха, мать Харальда/Мстислава, ум. в конце 1090-х гг. По сагам, на Гиде женился Владимир, сын Ярослава Мудрого, но, как справедливо отметил С. X. Кросс, хронологические соображения заставляют думать, что это был не его сын, а его внук, Владимир Мономах (Cross 1929. Р. 182; ср. комм. 4). Принятая в науке датировка брака Владимира Всеволодовича Мономаха и Гиды – 1074/75 г., А. В. Назаренко (1994. С. 187–188) относит время заключения брака к периоду между 1072 и 1074 гг.

458

Кристин – дочь шведского короля Инги Стейнкельссона (ок. 1084 – ок. 1100). Брак с Харальдом/Мстиславом заключен ок. 1095 г. Имя жены Мстислава известно и русским летописям – Мьстиславляя Хрьстина (НПЛ. С. 21, 205).

459

Ингильборг (Ингибьёрг, Энгильборг), дочь Харальда Вальдамарссона, – Ингибьёрг Мстиславна, сестра Мальмфриды Мстиславны.

460

Кнут Лавард – сын датского короля Эйрика Доброго (1095–1103), брат, по отцу, Эйрика Эймуна, датский принц, герцог Шлезвигский, бодрицкий король в 1129–1131 гг., убит в 1131 г. (Пашуто 1968. С. 146). О браке (ок. 1117 г.) Кнута Лаварда и Ингибьёрг, дочери Харальда/Мстислава, более пространно повествует Knýtl (см.: V.21.7).

461

Вальдамар (Вальдимар) – датский король Вальдемар I (1157–1182).

462

Речь не идет о браке между двоюродными братом и сестрой, детьми Ингибьёрг Мстиславны и Мальмфрид Мстиславны, поскольку Магнус, сын Сигурда Крестоносца, муж Мальмфрид, был сыном Сигурда и его наложницы Боргхильд (см.: Круг Земной. С. 489).

463

Вальдимар – датский король Вальдемар I.

464

Магнус – норвежский король Магнус Эрлингссон (1162–1184).

465

Любопытно, что сага определяет как «близкое» родство датского и норвежского правителей через их русских мать и бабушку, соответственно.

466

Для XII в. всякий поход по Аустрвегу есть поход против язычников. Ср. в Sv (V.15.2) и Knýtl (V.21.4). Саги, как можно видеть, сохранили отголосок той эпохи, когда скандинавские завоевания на востоке носили форму крестовых походов и велись под лозунгом обращения язычников в католическую веру.

467

Корабль, предназначенный для плаваний в Аустрвег (austrfararskip) – Двукратное использование в саге этого термина указывает на то, что существовал особый тип корабля, отличный от боевого корабля, langskip. Cp.: в «Саге о Магнусе Слепом» по Hkr говорится о стоящих в Конунгахелле девяти купеческих кораблях, готовых к плаванию в Аустрвег. Речь идет о 1135 г.

468

В 1185 г.

469

Эйрик, назвавшийся сыном Сигурда Рот и братом Сверрира.

470

Интерес представляет иная, чем в большинстве случаев, мотивировка похода. Эйрик отправляется в Аустрвег, чтобы грабить в языческих странах, а одним из кораблей при этом правит священник. Ср. подобное противопоставление христиан и язычников в V.14.1.

471

В конце XII в. крестоносные отряды миссионеров все чаще стали совершать вооруженные нападения на земли восточного побережья Балтийского моря, находившиеся под властью Древнерусского государства (центральную Финляндию, Карельскую землю, земли эстов, ливов, латышей), либо бывшие независимыми (юго-западную Финляндию, западные области Эстонии). Сага содержит сообщение о такого рода походе. Подробнее см.: Джаксон 1981. С. 40–41.

472

Можно думать, что перед нами – отголоски сведений о совместном походе скандинавских и немецких завоевателей на Восточную Прибалтику. Подробнее см.: Джаксон 1981. С. 41.

473

Кнут – шведский конунг Кнут Эйрикссон (1167–1195).

474

Речь идет о лете 1222 г., ибо выше в тексте саги говорится о том, что начался рассказ о пятой зиме правления конунга Хакона. Cp. XI.6.

475

Торговля скандинавов с бьярмами нашла отражение в целом ряде королевских саг и саг о древних временах. Подробнее см.: Джаксон 1988б.

476

За несколько лет до этого – т. е. в конце 1210-х годов.

477

Имея даже смутное представление о карте Восточной Европы, можно понять, что указанные в саге направления движения Эймунда никак не соответствуют реальным: из Бьярмаланда (с Белого моря) он едет на восток в Суздальское княжество, оттуда на восток в Новгородское княжество, а оттуда, по восточному пути, к морю и до Иерусалима. Перед нами яркий пример, иллюстрирующий специфику древнескандинавских пространственных представлений. Подробнее см.: Джаксон 1994б.

478

Судрдаларики (Suðrdalariki). – Топоним не является обозначением города Суздаля: сама его модель (X-riki) указывает на то, что речь здесь идет не о городе, а о государственном образовании – Суздальском княжестве. Подробнее см.: Джаксон 1985. С. 214–221.

479

В саге находит отражение факт знакомства скандинавов с путем из Беломорья в центральные русские земли.

480

На том основании, что норвежец Эгмунд получает известие о расправе бьярмов над его товарищами, находясь в Суздальской земле, И. П. Шаскольский (1970. С. 46) делает вывод, что «русское население и русская администрация в Поморье знали о приездах норвежцев и об их контактах с местными жителями и сообщали об этом в центр страны». Отсюда можно заключить, что поездки такого рода не были единичными.

481

Если Хольмгард (Hólmgarðr) – Новгород, то Хольмгардар (Hólmgarðar) – Новгородское княжество. В формах множественного числа от названий древнерусских городов (Hólmgarðar, Kœnugarðar, Súrdalar) следует видеть обозначения не городов, а княжеств, столицами каковых они являлись. На это справедливо указывала Э. Метцентин (Metzenthin 1941. S. 61–62).

482

Йорсалир – Иерусалим.

483

О богатствах Бьярмаланда речь идет в большом числе саг. Вероятно, основой подобных утверждений служило реальное богатство Русского Севера мехами.

484

О последних поездках в Бьярмаланд и о забвении его скандинавами см.: Тиандер 1906. С. 433–441. Э. Булл считал, что это было следствием того, что с XII в. Беломорье контролировалось, по преимуществу, Великим Новгородом, экспортировавшим оттуда меха через Балтийское море (Bull 1931. S. 270). Аналогично, И. П. Шаскольский (1970. С. 46) полагал, что, скорее всего, причиной прекращения плаваний скандинавов в Бьярмаланд «было растущее освоение Поморья русскими».

485

Речь идет о XXXV зиме правления Хакона, или о 1251 г. по хронологии саги.

486

Конунг Александр – Александр Ярославич Невский (30.05.1220 – 14.11.1263), князь новгородский с 1236 г., великий князь владимирский с 1252 г.

487

Микьяла, возглавлявшего русское посольство, отождествляли с Михаилом Федоровичем из Ладоги, ставшим позднее (в 1257–1268 гг.) новгородским посадником; с боярином Мишей, предком новгородских феодалов Мишиничей, одной из самых заметных фигур в Новгороде в конце 20-х – середине 50-х годов XIII в.; с новгородским посадником Михаилом Степановичем, получившим посадничество в конце 1255 или начале 1256 г. и убитом «на зиму» 1257 г.

488

Рыцарь (riddari). – Исходное значение слова – «всадник». Как титул, riddari введен в Норвегии позднее, чем была написана «Сага о Хаконе Хаконарсоне», – в 1277 г. (Cleasby, Gudbrandr Vigfusson 1957. Р. 497). Использованный сагой термин указывает на то, что путь русского посольства в Норвегию лежал по суше.

489

Т. е. в Финнмарке.

490

Восточные кирьялы. – Термин не встречается нигде более в источниках. Он позволяет думать, что норвежцы имели представление о каких-то подразделениях карельского племени. Вероятно, под «восточными кирьялами» следует понимать приладожскую корелу, представители которой совершали торговые, военные и промысловые экспедиции на север и северо-запад со своей коренной территории.

491

Кристин, дочь конунга Хакона (Kristin Hákonardóttir). – Из саги известно, что она родилась на 17-м году правления конунга Хакона, т. е. в 1234 г. В 1258 г. выдана замуж за будущего архиепископа Севильи Филиппа. Умерла Кристин в Испании, как следует из анналов, в 1262 г. (ІА. 134).

492

Князь Александр Ярославич проводил активную внешнюю политику, и в описанном сагой сватовстве можно усмотреть один из шагов князя на пути к укреплению (среди прочего, и путем династических браков) русских границ с владениями Швеции, Дании и Норвегии, что обеспечивало бы безопасность Новгородской Руси на северо-западе (см.: Шаскольский 1945; Пашуто 1974; Джаксон 2000а. С. 207–216).

493

Василий Александрович впервые упомянут в источниках при описании событий 1253 г. (НПЛ. С. 80). В 1256 г. Василий получил из рук отца новгородский стол (ПСРЛ. T. I. Стб. 474; НПЛ. С. 81). и стал владетельным князем.

494

Т. е. путь их шел через Берген, а значит, вокруг Скандинавского полуострова и далее Восточным путем через Балтийское море в Хольмгард (Новгород).

495

Плавания из Норвегии, как следует из «Королевского зерцала», начинались не ранее второй декады апреля. Путь из Тронхейма в Новгород протяженностью ок. 4 тыс. км мог занять, с учетом навигационных особенностей того времени, до трех месяцев (Славяне и скандинавы. С. 95–98).

496

И. П. Шаскольский (1945) полагал, что в 1251 г, как он датировал известие «Саги о Хаконе Хаконарсоне», был заключен первый русско-норвежский договор. Частью этого договора он посчитал некий документ, названный им «Разграничительной грамотой», сохранившийся в трех списках ХIV-ХVII вв. Наиболее распространено мнение, что он представляет собой дополнение к русско-норвежскому договору 1326 г. Дж. Линд подверг обстоятельному анализу аргументацию И. П. Шаскольского и показал, что государственная граница между территориями русского и норвежского оседлого населения была установлена не в 1251 и даже не в 1326 г., а ровно на пять веков позднее – в 1826 г. (Линд 1997; см. также: Джаксон 1997).

497

Пришли татары на государство конунга Хольмгардов. – На основании этой ремарки саги, большинство исследователей полагает, что в рассматриваемом фрагменте речь идет о 1252 г. Однако, в этом году Неврюй приходил не на владения Александра, а на владения его братьев Андрея и Ярослава. Новгород от татар не пострадал, и даже современная событиям новгородская летопись не отметила прихода на Русь «неврюевой рати». Единственным годом, события которого, описанные в русских источниках, находят соответствие в этом рассказе саги, является 1257. Подробнее см.: Джаксон, Кучкин 1998.

498

Причин, по которым брак не был заключен, в литературе выдвигается три:

1) Александру было не до сватовства из-за татар (что, собственно, и утверждает сага),

2) Александр сам отказался, ибо мирный договор был подписан и без заключения брака,

3) Хакон отказал Александру, не желая выдавать дочь за данника монголов (что ни в коей мере не соответствует источнику). При отнесении описываемых сагой событий к 1257 г., выясняется причина расстройства сватовства русского княжича к норвежской принцессе. При появлении татар, Василий выступил против своего отца, бежал в Псков, и Александр Невский вынужден был силой вывести сына из Пскова, отправить в Суздальскую землю и жестоко покарать окружение княжича. Естественно, в таких обстоятельствах никакой речи о браке Василия и Кристин быть уже не могло (см.: Джаксон, Кучкин 1998).

499

Известие о сборе норвежским конунгом Хаконом и шведским ярлом Биргиром объединенных сил против датского конунга относится к XXXVI году правления конунга Хакона, т. е. к 1253 г. по хронологии саги.

500

Ярл Биргир – правитель Швеции с 1248 по 1266 г.

501

Конунг Андрес из Сурсдалир (Andrés, konungr af Súrsdölum) – русский князь Андрей Ярославич. Суздальским князем Андрей был с 1256 г. до своей смерти в 1264 (или 1265) г. В Швецию он бежал после того, как три года (с 1249 по 1252 г.) был великим князем владимирским. Вероятно, информация о Северо-Восточной Руси поступала в Норвегию через Новгород – ведь именно Новгородская I летопись, а за ней и Московский летописный свод конца XV в. сообщают, что в 1252 г. татары пришли на князя Андрея «на Суздалкую землю» (НПЛ. С. 304; см. также: ПСРЛ. T. XXV. С. 141).

502

Из летописей известно, что в 1249 г. Андрей и его брат Александр вернулись из Орды, где Андрей был признан великим князем владимирским; в 1252 г. Александр отправился в Сарай, и Батый признал великим князем его, Андрей же отказался «цесаремъ служите» и «здума ... с своими бояры бегати» (ПСРЛ. T. 1. Вып. 3. Стб. 524), и через Переяславль, Новгород, Псков, Колывань (Ревель) бежал от рати Неврюя «за море во Свеискую землю» (ПСРЛ. T. XXV. С. 141–142).

503

Норвежские «комментарии» – вероятно, труды Ари и Сэмунда по датской истории.

504

Саксон Грамматик (ок. 1150 – ок. 1220 гг.) – датский хронист, автор 16-томного труда «Gesta Danorum» («Деяния данов»).

505

Меотийское болото – традиционное в античной и средневековой западноевропейской литературе обозначение Азовского моря.

506

Свитьод Великая (Sviþjóð hin stóra) – см. комментарии к V.1.

507

Харальд – норвежский конунг Харальд Сигурдарсон.

508

Рёгнвальд Брусасон – оркнейский ярл.

509

Об участии Харальда и Эйлива в обороне Гардарики см. ІІІ.9.

510

Orkn – единственный источник, который столь подробно повествует о деятельности на Руси ярла Рёгнвальда. Ср. в Msk: «Тогда был с конунгом Ярицлейвом Рёгнвальд Брусасон, и имел он тогда власть, и ведал обороной Гардарики». Е. А. Рыдзевская (1945. С. 62) полагает, основываясь на том, что, согласно саге, Рёгнвальд встретил приехавших на Русь норвежцев в Ладоге, «что он был связан именно с этой последней». Упоминание Хольмгарда она считает данью схеме: «Если речь идет о Руси, то для саги, при отсутствии более точных и конкретных сведений, привычнее всего говорить о Хольмгарде». Роль Рёгнвальда в ладожской дружине представляется исследовательнице второстепенной, поскольку «главою ладожской дружины был в это время ... Эйлиф».

511

Об Арноре Скальде Ярлов см. III.6.

512

Е. А. Рыдзевская (1945. С. 62) подчеркивает, что за то время, которое Рёгнвальд провел на Руси, т. е. примерно с 1031 по 1035 г., «у Ярослава, по летописи, не было войн с соседями, за исключением ... польского похода 1031 г.; участие в нем Рёгнвальда вполне правдоподобно, а “десять битв” являются, очевидно, у Арнора амплификацией того, что он слышал в дружине Рёгнвальда о его пребывании у Ярослава; сам Арнор с ним на Руси не был».

513

1-я строфа «Драпы о Рёгнвальде», сочиненной Арнором ок. 1046 г. (Skj. А. I. 332).

514

Согласно Msk, Рёгнвальд уже находится на Руси, когда знатные норвежцы приезжают за Магнусом. О встрече их в Ладоге сообщает только «Сага об оркнейцах».

515

Eykr – тягловое животное: лошадь, вол. Е. А. Рыдзевская (1945. С. 62, примеч. 4) отметила, что «дело происходит, очевидно, уже после прекращения навигации по Волхову». Это не противоречит Hkr, откуда следует, что норвежцы прибыли в Ладогу осенью, но еще ждали, пока их посланец доберется до Хольмгарда и им будет дан мир для проезда (см.: Джаксон 1998).

516

Едут – употреблен глагол aka «ехать в повозке, санях».

517

Вверх – при описании движения (особенно вдоль течения рек) наречие upp обозначает направление «от побережья вглубь материка» (см.: Подосинов 1978. С. 31–32).

518

В отличие от других источников, где Ингигерд возражает против того, чтобы отпустить Магнуса с, приехавшими за ним, норвежцами, здесь она поддерживает их просьбу.

519

Это должна была быть «клятва двенадцати» – самая сильная, в соответствии с норвежскими законами, клятва.

520

По мнению исследователей, корабль Хравна пришел на Фарерские острова ок. 970 г.

521

Е. А. Рыдзевская (1978. С. 69, примеч. 114) соглашается с теми исследователями, которые считают это место саги «поздней и неисторической вставкой». Она полагает, что текст здесь «напоминает приключения в духе» саг о древних временах, «которые, в частности, любят переносить действие рассказа на Русь и выводить оттуда своих героев; упоминание о Хольмгарде, таким образом, в этом тексте является довольно шаблонной литературной формой, а не чертой реальных экономических связей и т. п.».

522

Признавая правдоподобие нападения викингов на Швецию и на Хольмгард, Е. А. Рыдзевская (1978. С. 70, примеч. 116) полагает, что автору саги следовало употребить топоним Austrvegr «Восточный путь», а не Hólmgarðr «Новгород», «так как возле самого Новгорода островов и мысов нет; дело идет, скорее, о Прибалтике (остров Сааремаа и др.), самое упоминание об островах и мысах, вполне подходит к морским набегам викингов в этих краях». Противоречивость текста саги можно объяснить и иначе. Исходя из того, что скандинавское слово hólmr означает «остров», можно с уверенностью утверждать, что топоним Hólmgarðr, возникший из славянского *ХЪЛМЪ-ГОРОДЪ, подвергся, в результате фонетического сходства, широко распространенному в топонимике народно-этимологическому осмыслению. Следствием этого, явились, например, зимовки в Хольмгардии Олава Харальдссона «вместе со своим многочисленным флотом» (см.: ІV.1.2), равно как и военные действия «на островах и мысах» Хольмгарда в данном тексте.

523

Вальдамар – Владимир Всеволодович Мономах, р. в 1053 г, великий князь киевский в 1113–1125 гг.

524

Харальд – Мстислав, сын Владимира Мономаха.

525

Дее дочери Харальда-Мстислава – Мальмфрид и Энгильборг (Ингибьорг).

526

Свейн Ульвссон – датский король Свен Эстридсен.

527

Мать Свейна Астрид была единоутробной сестрой шведского короля Олава. Их матерью была Сигрид Суровая.

528

Никаких других сведений о русской наложнице датского короля Свена Эстридсена в источниках не содержится. Вымыслом представляется объяснение сагой того факта, что Торгисль никогда не возвращался с Руси в Данию, – «он воспитывался там и стал там конунгом».

529

Эйрик Свейнссон – сын Свена Эстридсена, датский король, ум. в 1103 г.

530

Кнут Свейнссон – сын Свена Эстридсена, датский король Кнут II Святой (1080– 1086), первый датский святой.

531

Аустрвег «Восточный путь», в целом, предстает в сагах, как языческий мир (см. V.14.1, V.15.2), хотя и отличный от северного царства языческого колдовства и магии – Бьярмаланда и Финнмарка.

532

Маркус Скеггьясон – исландский законоговоритель и скальд (1040 – ок. 1107 гг.).

533

«Драпа об Эйрике» («Eiriksdrápa») сочинена скальдом Маркусом ок. 1104 г. Здесь сохранились ее 4-я и 5-я строфы.

534

Skj. А. I. 414.

535

Использование автором саги, записанной в XIII в., топонима «Гарды», скорее всего, свидетельствует о том, что прозаический текст действительно основан на цитируемой в нем скальдической строфе.

536

Велел спустить на воду свои корабли, как только растаял лед. – Типичная лексическая формула для описания пути из Руси в Скандинавию. Если она отвечает реальным условиям, то путь из Новгорода в Ладогу, где спускались на воду морские корабли, должен был быть сухопутным.

537

Skj. А. I. 415.

538

Люди с Аустрвега – жители Восточной Прибалтики.

539

Самланд (Samland) – Самбия.

540

Курланд (Kúrland) – земля куршей.

541

Кнут Лавард – См. комментарий к V.11.1.

542

Харальд, сын конунга Вальдамара, сына Ярицлейва, сына Вальдимара. – Здесь, обычный для саг пропуск в родословии Харальда-Мстислава. Саги, за одним исключением (см.: Джаксон 1993. С. 187–188), считают Владимира Мономаха сыном Ярослава Мудрого, соответственно, Мстислав оказывается внуком, а не правнуком Ярослава.

543

Воспитатель конунга Олава Трюггвасона. – Олав, согласно сагам, провел около десяти лет при дворе «конунга Вальдамара» (Владимира Святославича).

544

Кристин – дочь Инги Стейнкельссона (см. V.11.1).

545

О браке Мальмфрид Мстиславны и норвежского конунга Сигурда Крестоносца см. V.11.1.

546

Энгильборг – Ингибьорг Мстиславна.

547

Видгаут ... знал много языков, и [потому] не нуждался в переводчике. – Из этих слов следует, что, обычно, при дворе Харальда-Мстислава скандинавы пользовались услугами переводчиков.

548

Никаких дополнительных сведений о «прибалтийском» браке дочери Ингибьорг Мстиславны и Кнута Лаварда в источниках не содержится.

549

Вальдимар. – В. Т. Пашуто предположил, что сын Ингибьорг и Кнута – будущий датский король Вольдемар I (1157–1182) – назван так в честь Владимира Мономаха (Пашуто 1968. С. 147; cp.: Lind 1990. Р. 16).

550

Ребенок, родившийся после смерти отца, должен был быть назван не в честь деда (Эйрика Доброго или Харальда-Мстислава Вальдамарссона), но в честь погибшего отца (Кнута). Но этого, как видим, не произошло, и будущий датский король, первый с этим именем, получил имя своего русского прадеда.

551

Об этих браках см. также V.11.1.

552

Дополнительных сведений о пребывании на Руси датского конунга Кнута Магнуссона (ум. в 1157 г.) источники не содержат.

553

Сиффия – София, дочь Володаря Глебовича Минского, ум. в 1198 г. О браке Вальдемара Датского и Софии читаем, помимо Fask, Knýtl и Ágrip, у Саксона Грамматика (Saxo. Lib. ХIV. Cap. 14.2) и в генеалогии датских королей (SRD. T. II. Р. 161–162). Дату этого брака находим в Датских Бартолианских анналах: «1154. Вальдамар обручился с Софией и стал королем» (SRD. Т. I. Р. 340).

554

Матерью Софии была Рикиса, дочь польского князя Болеслава III и Сбыславы, правнучки Ярослава Владимировича. Ее первым мужем был Магнус, сын датского короля Нильса, вторым – Володарь Глебович, третьим, после развода с Володарем, – Сверкир Шведский. Сыном Софии и Магнуса был Кнут Магнуссон.

555

Валад в Пулиналанде отождествляется исследователями с различными князьями: Володарем Галицким (ум. в 1124 г.) или одним из его сыновей, Ростиславом или Владимирко (см.: Gallén 1976); Владимиром Всеволодовичем, сыном Всеволода Мстиславича Новгородского, упоминаемым летописью только единожды, под 1136 г., когда Новгород принял его, в ту пору еще младенца, на несколько дней в качестве князя; с минским князем Володарем Глебовичем. Fask и Knýtl называют Валада (Валадаря) конунгом в Пулиналанде «в Польше». Возможно, прозвище Валада объясняется тем, что женой его была полька.

556

Вальдемар и его войско.

557

Гуты – древнешведское племя, населявшее о. Готланд

558

Фарёй – остров Форе к северу от Готланда.

559

Дагё – эстонский остров Хийумаа.

560

Дюна (Dyna) – река Западная Двина.

561

Рюцаланд (Ryza land) – Русь.


Источник: Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия / Под ред. Т.Н. Джаксон, И.Г. Коноваловой и А.В. Подосинова. Том V: Древнескандинавские источники. Сост. частей VI, IX, X - Г. В. Глазырина; частей III, IV, V, VII, VIII, XI - Т. Н. Джаксон; частей I, II, XII - Е. А. Мельникова. — М: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2009. — 384 с. ISBN 978-5-91244-005-2

Комментарии для сайта Cackle