профессор Александр Павлович Лопухин

Толковая Библия
Толкование на Первое послание Святого Апостола Павла к Коринфянам

Глава 16

Заключение послания: распоряжения, известия и приветствия (1–24)

1Кор.16:1. При сборе же для святых по­ступайте так, как я установил в церквах Галатийских.

1Кор.16:2. В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько по­зволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я при­ду.

1Кор.16:3. Когда же при­ду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставле­ния вашего подаяния в Иерусалим.

1Кор.16:4. А если при­лично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

Ап. дает распоряжение о собирании пожертвований в пользу иерусалимских христиан. «Сбор для святых» или христиан иерусалимских (может быть Ап. здесь называет иерусалимских христиан просто святыми в виду того особого значения, какое имела Церковь Иерусалимская среди других Церквей ср. 2Кор. 8:4, 9:1, 12) производился в виду того, что иерусалимские христиане более нуждались в помощи, чем другие. Известно, что отступникам от веры отцов, – а таковыми оказывались в Иерусалиме ученики Христовы – всегда трудно живется, трудно достается работа (ср. Иак. 2:6, 5:1–6). И вот, раз на соборе апостольском Павел дал слово заботиться о бедных иерусалимских христианах (Гал. 2:10; Деян. 11:27–30), то он считал своим долгом располагать коринфян к сбору подаяний на бедных христиан иерусалимских. – «В первый день недели». т. е. в каждый первый день по истечении недели или после субботы. Это был день воскресный или день Господень. Отсюда видно, что этот день праздновался еще при Апостолах (ср. Деян. 20:7). – «С письмами», т. е. с рекомендательным письмом в Иерусалим (множ. число επιστολαί имеет значение латинского litterae ­­ письмо). «Если прилично будет». Ап. имеет, вероятно, в виду сумму пожертвований. Если пожертвований будет очень много, то, может быть, понадобится его личное участие в их распределении.

1Кор.16:5. Я при­ду к вам, когда прой­ду Македонию; ибо я иду через Македонию.

1Кор.16:6. У вас же, может быть, по­живу, или и пере­зимую, чтобы вы меня про­водили, куда пойду.

1Кор.16:7. Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь про­быть у вас несколько време­ни, если Го­с­по­дь по­зволит.

1Кор.16:8. В Ефесе же я про­буду до Пятидесятницы,

1Кор.16:9. ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и про­тивников много.

Ап. намеревается посетить Коринф после того, как побывает в Македонии, и побыть в Коринфе долгое время. Теперь же ему нужно остаться до 50-цы в Ефесе. – «Иду чрез Македонию», т. е. собираюсь идти... – «Меня проводили», т. е. приготовили для меня и моих спутников все необходимое в путешествии. – Ап. писал послание около Пасхи 57-го г. Он рассчитывал еще несколько недель прожить в Ефесе, лето провести в Македонии, откуда осенью пойти в Коринф и пробыть там зиму 57–58-го года. Но некоторые обстоятельства заставили его изменить свое намерение и обстоятельства эти были, кажется, очень серьезного свойства (ср. 2Кор. 2:1–4). – "Дверь", т. е. открылась возможность распространять Евангелие. – «И противников много». Это обстоятельство заставляет Апостола продолжать свое пребывание в Ефесе. Он должен бороться с теми, кто ставил преграды Евангелию, и побороть их.

1Кор.16:10. Если же при­дет к вам Тимофей, смотри́те, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Го­с­по­дне, как и я.

1Кор.16:11. Посему никто не пре­небрегай его, но про­води́те его с миром, чтобы он при­шел ко мне, ибо я жду его с братиями.

1Кор.16:12. А что до брата Аполлоса, я очень про­сил его, чтобы он с братиями по­шел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а при­дет, когда ему будет удобно.

До прихода Апостола в Коринф туда может прибыть Тимофей. Ап. просит коринфян принять его и проводить как следует. Что касается Аполлоса, то он не захотел пойти в Коринф теперь и придет после. Ап. опасается, что коринфяне могут пренебречь тем, что им будет говорить Тимофей: он должен был показаться им слишком юным для того, чтобы выступать в качестве руководителя Церкви (ср. 1Тим. 4:12). – «Я жду его с братиями». Посланные Коринфской Церковью к Павлу послы еще не ушли в это время от него и ждали, что скажет о настроении коринфян Тимофей (ст. 17). – «А что до брата Аполлоса...». Ап. в виду существования партии Аполлоса в Коринфе, считает нужным сказать, что он вовсе не задерживает у себя Аполлоса, как будто опасаясь усиления его партии с его прибытием в Коринф. Аполлос сам не хотел идти туда, не желая подать повод к тому, чтобы его считали ищущим популярности в ущерб влиянию Павла. – «С братиями» т. е. с посланными от коринфской Церкви христианами.

1Кор.16:13. Бодр­с­т­ву­йте, стойте в вере, будьте муже­с­т­вен­ны, тверды.

1Кор.16:14. Все у вас да будет с любо­вью.

1Кор.16:15. Прошу вас, братия (вы знаете семей­с­т­во Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они по­святили себя на служе­ние святым),

1Кор.16:16. будьте и вы по­чти­тель­ны к таковым и ко всякому содей­с­т­ву­ющему и трудящемуся.

1Кор.16:17. Я рад при­бытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они во­с­по­лнили для меня отсутствие ваше,

1Кор.16:18. ибо они мой и ваш дух успоко­или. Почитайте таковых.

Ап. дает здесь несколько наставлений общего и частного характера. – «Семейство Стефаново» – см. 1Кор.1:16. – «Начаток Ахаии» – т. е. крещено самим Павлом при самом вступлении его на почву Ахаии или Греции. – «Содействующему» т. е. помогающему таким деятелям как Стефанос. – «Трудящемуся» (κοπιᾶν) – указывает на тяжелый труд (ср. Гал. 4:11; Рим. 16:6) – «Они, мой и ваш дух успокоили». Они рассеяли недоразумения, какие Ап. имел относительно коринфян, разъяснили ему поведение коринфян, смущавшее Апостола Павла. Кроме того Ап. видит уже, как они, прибыв в Коринф, успокаивают и коринфян своими сообщениями об Ап. Павле и его отношении к коринфянам.

1Кор.16:19. Привет­с­т­ву­ют вас церкви Асийские; при­вет­с­т­ву­ют вас усердно в Го­с­по­де Акила и Прискилла с домашнею их церковью.

1Кор.16:20. Привет­с­т­ву­ют вас все братия. Привет­с­т­ву­йте друг друга святым целова­ни­ем.

1Кор.16:21. Мое, Павлово, при­ветствие соб­с­т­вен­норучно.

1Кор.16:22. Кто не любит Го­с­по­да Иисуса Христа, анафема, мара́н-афа́.

1Кор.16:23. Благодать Го­с­по­да нашего Иисуса Христа с вами,

1Кор.16:24. и любо­вь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

Сначала здесь помещено приветствие от Асийских церквей, а потом отдельно приветствие от Акилы и Прискиллы с теми, кто собирался в их дом для совершения богослужения. Затем идет приветствие от всей Церкви и от Ап. Павла. – Асия, т. е. проконсульская Азия, обнимавшая юго-западную часть Малой Асии. – «Акила и Прискилла» – см. Рим. 16:3. – «Собственноручно». Ап. только подписывал свои послания, а писал их под его диктовку переписчик (ср. Рим. 16:22). – «Кто не любит». Такие люди могли быть среди коринфских христиан (ср. 1Кор.12:3). – "Анафема" – см. 1Кор.12:3. – "Маран-афа". Это выражение арамейского языка, каким тогда говорили в Палестине. Оно значит: «приди, Господь наш!» (Marana tha!) Зачем прибавляет Ап. это выражение – сказать трудно. – «Любовь моя со всеми вами». Эти слова прибавил Ап. для того, чтобы показать коринфянам, которых он в послании так резко обличал, что он все же их любит.


Комментарии для сайта Cackle

Открыта запись на православный интернет-курс