профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга Иова. Опыт переложения на русский язык

Глава 36

Иов.36:1. И продолжал Елиус еще, и сказал:

Иов.36:2. Подожди меня еще немного, и я научу тебя, ибо у меня еще есть слово.

Иов.36:3. Разсуждение797 свое начавши издалека, делами моими798 я возвещу истинную правду.

Иов.36:4. И неложныя слова ты ложно (не)799 пойми800.

Иов.36:5. Узнай801 же, что Господь не отвергнет незлобиваго,

Иов.36:6. Сильный крепостью не оживит сердца нечестивых и даст судъ802 бедным.

Иов.36:7. Он не отвратит очей Своих от праведнаго и с царями на престоле посадит ихъ на славу803, и они возвысятся.

Иов.36:8. А те804, связанные ручными оковами, будут содержаться въ узах нищеты805,

Иов.36:9. И Онъ объявит им дела их и погрешности их, если они усилились.

Иов.36:10. Но праведных Он услышит и скажетъ806, чтобы они обратились от неправды807.

Иов.36:11. Если они послушаются и будут служить (Ему), то окончат дни свои в благополучии и лета свои в счастии.

Иов.36:12. А нечестивых Он не спасет, ибо они не захотели познать Господа и даже вразумляемые были непослушны.

Иов.36:13. Но лицемеры сердцем возбудятъ808 гнев (Его), не воззовут, ибо Он связал их:809.

Иов.36:14. Пусть посему умрет в юности душа их, и жизнь их да будет поражена ангелами810,

Иов.36:15. Ибо они притесняли слабых и немощных, а Он возстановитъ811 судъ кротких.

Иов.36:16. И тебя812 также Он исторгъ813 из уст врага: вот разливается бездна814, а твоя трапеза, наполненная туком, дарована815 (тебе).

Иов.36:17. Не лишатся праведные суда816,

Иов.36:18. А нечестивых постигнет ярость, за нечестие даров ихъ817, которые они принимали за неправду818.

Иов.36:19. Пусть умъ произвольно не отклоняет тебя от мольбы немощных, находящихся въ беде, и всех, обладающих силою819,

Иов.36:20. Не желай ночи820, чтобы (другим) людям войти на их место821.

Иов.36:21. Но берегись, чтобы не делать зла822, ибо ты ради этого избавлен от нищеты823.

Иов.36:22. Вотъ Крепкий владеет крепостию Своею, и кто так силен, какъ Он?

Иов.36:23. И кто испытывает дела Его? или кто скажет: „Он сделал неправду“?

Иов.36:24. Вспомни, что велики дела Его, которыми владеютъ824 люди.

Иов.36:25. Всякий человек по себе знает, насколько страдаютъ825 люди.

Иов.36:26. А Онъ вельми крепкий, великий и непостижимый для нас, число лет Его безконечно.

Иов.36:27. У Него исчислены дождевыя капли и сливаются в облако дождевое.

Иов.36:28. Польются (тогда) древния (воды)826, облака осенят весьма многихъ827 людей. Он определил время скоту: знают время сна. Всему этому не удивляется-ли твой ум? и не удаляется-ли828 у тебя сердце из тела829?

Иов.36:29. И познает ли онъ830 величину облака, равную скинии Его831?

Иов.36:30. Вот, Онъ распространяет на нее832 светъ833 и покрывает дно834 моря835.

Иов.36:31. Чрез нихъ836 Онъ судитъ837 народы: дает пищу сильному838.

Иов.36:32. В рукахъ (Своих) Он скрывает светъ839 и повелевает ему840 (идти) ко встречному841.

Иов.36:33. Возвестит о немъ842 другу Своему Господь, достояние (его)843, и о неправде844.

* * *

797

Гр. τὴν ἐπιστήμην – слав. хитрость, науку, наставление, обещанное в 32, 6.

798

Т. е. фактами и событиями изъ действительной жизни, а не одними теоретическими доводами и умозаключениями.

799

Отрицание дополняем по контексту.

800

Т. е. ложно не истолкуй.

801

Слав. виждь соотв. γίγωσκε.

802

Т. е. воздаст должное.

803

Εἰς νῖκος – слав. на победу, в знак преимущества и славы их пред другими людьми.

804

Т. е. нечестивые (срав. 13 ст.).

806

По слав. прош. вр. и рече.

807

Т. е. и малой погрешности, свойственной всем людям не оставляли в себе, а заблаговременно, недожидаясь, подобно нечестивцам (9 ст.), укрепления их, оставляли ихъ и обращались к Богу. Ту же мысль Елиус более подробно высказывал в 34 главе.

808

Гр. τάξουσι – слав. возмутят; как будто было чтение: ταράξουσιν, в вульг. provocant – вызовут.

809

„От стыда они, как бы связанные, не поднимают к Богу лица и не открывают с молитвою устъ“. Олимпиодор. По 8 ст., они будут связаны оковами в темнице.

810

Ангел смерти пусть рано прекратит ихъ жизнь, в противоположность праведнику, который будет избавлен от этихъ Ангелов. 33, 28.

811

Ἐκθήσει – слав. изложит, т. е. нарушенную на суде нечестивцев правду Господь возстановит для кротких; см. 6 ст.

812

С Иовом отождествляется всякий благочестивый человек.

813

Слав. исторгне соотв. не гр. т. ἠπάτησε – алекс., или (ват. и др.) προσεπηπάτησε – обманул, а вульгате: removit и евр. тексту, а равно и контексту. Объяснение Олимпиодора: обманул устами врага – очень неубедительно.

814

Слав. бездна пролитие под нею – т. е. под тобою бездна, приготовленная врагами твоими, а ты спокойно сидишь за трапезою тучною. Олимпиодор.

815

Κατέβη сниде, как бы с неба сошла, подобно манне.

816

Т. е. праведнаго воздаяния за свои дела. По гр. οὐχ ὑστερήσει ἀπὸ δικαίων κρίμα – букв. не истощится от праведных суд.

817

Слав. их нет соотв. по гр.

818

Для допущения неправды на суде за взятки.

819

Т. е. имеющих сравнительный достаток, хотя и зависимых от тебя.

820

Гр. μὴ ἐξελκύσς νύκτα – слав. не привлецы нощи, т. е. времени смятения и бедствий, переворотов, революций.

821

Когда насильственно одни люди изгоняютъ других и занимают их место. Не участвуй ни делами, ни помышлениями в подобных насильственных и незаконных переворотах. Олимпиодор.

822

Слав. зла соотв. в алекс. ἄνομα – беззакония, в ват. ἄδικα – неправое.

823

Πτωχείας – слав. нищеты, т. е. постигшаго бедствия. В 19 – 21 стт. Елиус высказывает предостережение от зложелательства по отношению ко всем людям, которым мог увлекаться, по мнению его, и Иов.

824

Согласно воле Господней о подчинении человеку всех тварей (Быт. 1, 28. Пс. 8, 8). Олимпиодор.

825

Слав. уязвляеми, т. е. страдают от греха и бедствия. Напрасно стало быть, Иов хвалился своими „непомерными“ страданиями, это – общий удел (5, 7). Лучше бы Иову молчать о них.

826

Гр. τὰ παλαιώματα обетшания, от начала мира собранныя под твердию воды (Быт. 1, 1 – 3). Олимпиодор.

827

Гр. ἀμυθήτω – безчисленное множество.

828

Гр. διαλλάσεται – слав. изменяет ся.

829

От изумления сильная остановка сердцебиения, „замирание“, обморок, и т. п., что испытал после и сам Елиус (37, 1).

830

Иов и всякий человек вообще.

831

Т. е. как может повидимому небольшое облако закрыть все небо? Олимпиодор.

832

Слав. ж. р. на ню соотв. επʼ αὐτὴνσκηνὴν – скинию, т. е. небо.

833

Гр. ἠδώ – (ват., text. rec. и минуск. спп.) вер. ошибочно прочтенное евр. אשׁרשׁ – (свет его) за ארשׁ и оставленное без перевода; у Свита: ὠδή, в алекс. τόξον – лук, т. е. радуга. Слав. свет соотв. евр. т. и вульг. lumine; по контексту, кажется, разумеется радуга, опирающаяся в небо и в корни моря.

834

Гр. ρίζας – корни.

835

Две крайности доступны Богу: небо и глубина морская, освещаемыя светом Его.

836

Т. е. чрез облака, свет и море.

837

Оказывая им милость в благовр. дожде, или гнев в потопе.

838

Который иначе умрет с голода при всей своей силе.

839

Солнечный свет.

840

Слав. м. р. о нем соотв. περὶ αὐτοῦ – № 23, а в др. спп. ж. р. αὐτῆς.

841

Ἐν ἀπαντῶντι – во встречающемся, слав. сретающему. Светъ солнечный встречается с ночною тьмою. Словом: ἀπαντάω или καταντάω, каж., у LXX означается: запад, так и в Пс. 18, 6κατάντημα сретение – запад. Олимпиодор.

842

О свете и вообще о Своемъ промышлении о мире.

843

Т. е. Господь составляет истинное достояние и имущество человека (Пс. 15, 5).

844

Т. е. об ошибках в суждении и жизни человека Господь даетъ откровение благочестивым людям, „друзьямъ“ своим (Иов. 4, 14 – 16. 33, 14 – 15). Иов такого откровения не получил и говорит ошибочно.


Комментарии для сайта Cackle