профессор Павел Александрович Юнгеров

Глава 11

Содержание: 1–8 – обманы и гордость свойственны грешным людям и погубят их, а правда и добродетели праведных спасут от несчастий на земле и за гробом; 9–14 – вред для сограждан и города от дурных людей и добро от праведников; 15–23 – добрые пожелания и дела праведных и награды им, и злоумышленность и погибель нечестивых; 24–31 – щедрость к бедным и награды на земле праведным; надежда на богатство, скупость и несчастия грешников.

Притч.11:1. Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес приятен Ему.

Притч.11:2. Если куда придет гордость, там и бесчестие, уста же смиренных поучаются мудрости.

Притч.11:3. Праведник, умирая, оставляет сожаление; но внезапна и радостна бывает погибель нечестивых.

Притч.11:4. Совершенство правых наставит их, а лукавство вероломных погубит их. Не принесет пользы имущество в день гнева, а правда избавит от смерти.

Притч.11:5. Правда непорочного уравнивает пути, нечестие же впадает в неправду58.

Притч.11:6. Правда мужей правых избавит их, а беззаконники уловляются неразумием.

Притч.11:7. Со смертию мужа праведного не погибает надежда, самохвальство же нечестивых гибнет.

Притч.11:8. Праведный избежит уловления, а вместо него предается нечестивый.

Притч.11:9. В устах нечестивых – сеть гражданам, знание же праведных ведет ко благу.

Притч.11:10. При благоденствии праведных благоустраивается город, а при погибели нечестивых – (бывает) торжество.

Притч.11:11. Благословением правых возвысится город, устами же нечестивых разрушится.

Притч.11:12. Лишенный разума осмеивает граждан, а разумный человек безмолвствует.

Притч.11:13. Двуязычный человек открывает (тайное) совещание в собрании, а верный в душе хранит дела.

Притч.11:14. Для кого недостает попечения, те падают, как трава, а во многом совете – спасение.

Притч.11:15. Лукавый ожесточается, когда входит в сношение с праведным, так как ненавидит он строгий голос правды.

Притч.11:16. Жена благонравная возвышает славу мужа, а жена, ненавидящая правду, есть верх бесчестия. Ленивые нуждаются в богатстве, а трудолюбивые утверждаются богатством.

Притч.11:17. Милостивый человек благотворит душе своей, а немилостивый губит свое тело.

Притч.11:18. Нечестивый совершает дела неправедные, семя же праведных – награда верная.

Притч.11:19. Сын праведный рождается для жизни, стремление же нечестивого – к смерти.

Притч.11:20. Мерзость пред Господом – пути развращенные, приятны же Ему все непорочные в путях своих.

Притч.11:21. Неправедно поручающийся59 не останется без наказания злодеев60, а сеющий правду получит верную награду.

Притч.11:22. Что золотое кольцо в носу у свиньи, то красота у злобной жены.

Притч.11:23. Желание праведных – все благое, надежда же нечестивых погибнет.

Притч.11:24. Те, которые сеют свое, получают весьма много, а те, которые собирают чужое, беднеют.

Притч.11:25. Благословенна всякая верная душа, муж же гневливый не благовиден.

Притч.11:26. Удерживающий хлеб оставит его народу, продающий же скупо пшеницу проклят от народа61, благословение же Господне на главе раздающего.

Притч.11:27. Кто творит добро, тот ищет благоволения, а кто ищет зла, того оно и постигнет.

Притч.11:28. Надеющийся на свое богатство падет, а защищающий праведных воссия­ет.

Притч.11:29. Не наблюдающий за своим домом получит в наследство ветер, и неразум­ный будет рабом у разумного.

Притч.11:30. От плода правды прозябает древо жизни, души же беззаконных безвре­менно исторгаются.

Притч.11:31. Если праведный едва спасется, то нечестивый и грешник где явится?62

* * *

58

В ват. ἀσέβεια περιπίπτει ἀδικίᾳ, а по алекс. ἀσέβεία περιπίπτει αδικία [у Свита и Ральфса такого разночт. нет]. По-слав. нечестие... впадает в неправду. Следуем слав. чт.

59

Греч. χειρὶ χείρας ἐμβολῶν – букв. влагающий руки в руку.

60

Слав. слову злых есть соответствие в греч. ркпп. 23, 68, 103, компл. и альд. В ват., [син.] и алекс. – нет.

61

Слав. выражению продали пшеницу скупо, от народа проклят нет соответствия в греч. т.


Источник: Книга притчей Соломоновых в русском переводе с греческого текста LXX, с славянским переводом, введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : типо-лит. Имп. ун-та, 1908. - 154 с.

Комментарии для сайта Cackle