профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Аввакума

 Глава 2Глава 3

Глава 3

Авв.3:1. Молитва Аввакума пророка с пениемъ52. Господи! уcлышал я слух Твой53 и убоялся.

Авв.3:2. Господи! уразумел я дела Твои и ужаснулся: среди двух животных Ты будешь познанъ54; когда приблизятся лета, Ты будешь (совершеннее) познанъ55; когда придет время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнева (Твоего), вспомнишь милость (Твою)56.

Авв.3:3. Бог от юга57 придет и Святый из горы, приосененной58 чащи. Покрыла небеса добродетель59 Его и хвалы Его полна земля.

Авв.3:4. И сияние Его как светъ60 будет, сила61 в руках Его и Он положил мощную любовь силы Своей62.

Авв.3:5. Пред лицем Его пойдет слово и выйдет на поле при ногах Его63.

Авв.3:6. Он стал, и поколебалась земля; посмотрел, и растаяли народы, горы принуждены распасться, и растаяли холмы вечные: пути Его вечные64.

Авв.3:7. В обременении65 видели селения Эфиопския, убоятся и шатры земли Мадиамской:

Авв.3:8. Ужели на реках прогневаешься, Господи? ужели на реках ярость Твоя? или на море устремление Твое, что Ты восшел на коней Твоих? Но66 шествие Твое – спасение.

Авв.3:9. Ты сильно натянешь лук Твой на скипетры67, реками, говорит Господь, расторгнута будет земля.

Авв.3:10. Увидят Тебя и возскорбят народы: (Ты) распространяешь68 во́ды шествия Твоего69; бездна издала голос свой70, высота – привидения свои71.

Авв.3:11. Поднялось солнце и луна стала в чине72 своем, стрелы Твои во свете полетят, в молниевидном блеске оружий Твоих.

Авв.3:12. Во гневе Ты умалишь землю и в ярости низложишь народы.

Авв.3:13. Ты вышел для спасения народа Твоего, чтобы спасти помазанных Твоих, навел смерть на головы беззаконников, поднял узы (их) до выи73 на векъ74.

Авв.3:14. Ты поразил главы сильных умоизступлениемъ75: они потрясутся в немъ76, разорвут свои оковы77, как нищий тайно поедающий78.

Авв.3:15. Ты ввел в море коней Твоих. возмущающих великия воды79.

Авв.3:16. Я стоял на страже80 и убоялось сердце мое от молитвенного го́лоса уст моих и вошел трепет в кости мои, пришла в смятение во мне сила81 моя. Успокоюсь82 в день скорби моей, чтобы мне войти к народу, пришедшему со мною83.

Авв.3:17. Посему (если) смоковница не принесет плода, и не будет плода на виноградных лозах, обманет урожай84 маслины и поля не дадут пищи, у овец не будет корма и волы не будут при ясляхъ85,

Авв.3:18. Но я (и тогда)86 о Господе возрадуюсь, возвеселюсь о Боге Спасителе моем.

Авв.3:19. Господь Бог мой87 – сила моя, направит ноги мои на совершение88, на высоту возведет меня, чтобы быть мне победителемъ89 в восхвалении Его.

* * *

52

Греч. μετ᾿ ὀδῆς – слав. с песнию, т. е. молитва-песнь; поэтому в православном богослужении эта молитва служит основою четвертой песни утреннего канона.

53

Т. е. что́ Ты возвещаешь.

54

По изъяснению Кир. Ал., – среди херувимов (ср. Иез. 1, 5–22; 10, 1, – херувимы животными названы), осенявших ковчег (Исх. 25, 10): Христос в тени познаваем был в Ветхом Завете, как Искупитель, а в Новом Завете явится «Слово воплотившееся».

55

Греч. ἐπιγνωσθήσῃ – снова узнан, как издавна ведомый.

56

Оскобл. слав. твою нет соотв. в греч. и лат. т., только есть у св. Иринея: misericordiae tuae.

57

Греч. θαιμὰν ­­ евр. תימן, слав. юг. Отцы Церкви видели указание на Вифлеем, лежащий на юге от Иерусалима.

58

Горы́, покрытой лесною тению.

59

Греч. ἀρετὴ «Доброе дело, совершенное Христом, просветило весь мир истиннымь боговедением». Феодорит.

60

В синод. переводе доб. «солнечный», т. е. очень яркий.

61

Греч. κέρατα – букв. рога, слав. рози; см. примеч. к Амос. 6, 13.

62

«Но Его сила проявляет Его великую любовь к людям». Феодорит.

63

Проповедь Иоанна Предтечи предшествовала явлению Христа Спасителя и во время крещения была при ногах Его (ср. Матф. 3, 11 – нести сапоги Его).

64

Слав. шествия вечная Его (имен. пад.) имеет соотв. в греч. т. компл. изд. ὁδοὶ αἰωνίαι, а обычно вин. пад. πορείας αἰωνίους (или αἰωνίας), по в евр. т. и синод. пер. также им. падеж.

65

Греч. ἀντὶ κόπων – слав. за труд, по причине трудов, ради трудов; по контексту уклоняемся от букв. перевода.

66

По греч. καὶ – отступаем по отеческому толкованию, у Кир. Ал. и блаж. Феодор. ἀλλὰ. Целию шествия Господа не гнев, а спасение людей должно быть.

67

Богопротивных царей и владык (ср. Псал. 44, 5). Феодорит.

68

Греч σκορπίζων – по Кир. Ал., Феод. и Иерон. относится к Богу.

69

Т. е. блогодатные дары; ср. Ис. 12 гл.; Иоан. 7, 37.

70

«Волнения народов, противных Богу и Христу». Феодорит.

71

Гордость и эгоизм сатаны и его клевретов испустили свои безсильные страхования. Кажется, две крайности мира: бездна и высота ответят на явление Господа своим противлением, как бы надземный и подземный физический и духовный мир; о физической бездне и проявлении ея участия говорил пророк в 8–9 стт., а о высоте – солнце и луне в 11 ст.

72

Греч. ἐν τάξει – слав. в чине, в назначенном ей Господом движении и местоположении среди других светил.

73

Оковал все члены их: с ног до головы.

74

Слав. в конец соотв. διάψαλμα – остановка в пении. Но по свидетельству Иеронима, в древних спп. LXX стояло: εἰς τὸ τέλος, сохранившееся в син. код., лук. спп., компл., альд. изд. и у Феод.: «до конца предал их смерти».

75

Греч. ἐν ἐκστάσει – слав. во изступлении; срав. Втор. 28, 28; 2Пар. 15, 5; Зах. 12, 4; 14, 13.

76

Греч. ἐν αὐτῇ – Кир. Ал. и Иерон. относят к ἐκστάσει, с ними и мы согласуемся в переводе; по слав. в ней.

77

Греч. χαλινούς – слав. узды, т. е. власть Господню; см. 13 ст. Псал. 21, 2расторгнем узы их.

78

«Враги Господни будут в скрытности и тайно выражать свое противление Господу». Феодорит.

79

По изъяснению Кир. Ал., Иерон. и Феодорита, под конями разумеются Апостолы, а под морем человечество. В православных богослужебных песнопениях, в 4-й песни канона, обычно такое понимание этого стиха: всел еси, яко на кони, на Апостолы Твоя... провидя премудрые Апостолы якоже кони возмущающия море (служба на 2-е дек. прор. Аввакуму). Вообще в 1–15 стт., по мнению толковников, заключается пророчество о первом и втором пришествии Христа, спасении человечества и суде над всем боговраждебным миром. Кн. прор. Аввакума. (М. 1888 г. 93–97 стр.). Апок. 19, 11–15.

80

Греч. ἐφυλαξάμην – слав. сохранихся, но общее значение гл. φυλάσσωнаблюдал, стерег, т. е. был на страже, упоминаемой во 2, 1 – φυλακὴ.

81

Греч. ξιςсущество, все тело.

82

Здесь, по толкованиям, нужно добавить: однакож я сказал себе: «успокоюсь...».

83

Греч. παροικίας μουпришельствия моего, т. е. странствующему на земле (Псал. 118, 19) и ожидающему от меня утешения (2, 1–3). Феодорит.

84

Греч. ἔργον – слав. дело.

85

Т. е. будет полный голод на земле.

86

Оскобл. дополняем по синод. переводу.

87

Слав. мой соотв. μου в лук. спп., у Феод. и Феоф., в альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

88

Т. е. на совершенное исполнение того, что возложено Господом на пророка.

89

Греч. τοῦ νικῆσαι – получить первую награду за составление священных гимнов. Душевное радостное настроение пророка, порождаемое его непоколебимой верой в милость Господа, будет вдохновлять его на хвалебные песнопения и победит естественное уныние при виде земного неблогополучия (16–19 ст.).


 Глава 2Глава 3

Источник: Книги XII малых пророков в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1913.

Приглашаем на цикл бесед по основам православного вероучения и духовной жизни. По средам в 19 часов, м. Чернышевская.