профессор Павел Александрович Юнгеров

Глава 26

Иез.26:1. В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.26:2. Сын человеческий! за то, что Тир679 говорит об Иерусалиме: „хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел“!

Иез.26:3. За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

Иез.26:4. И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.

Иез.26:5. Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.

Иез.26:6. И дочери его, которыя на поле680, мечем будут избиты, и узнают, что Я-Господь.

Иез.26:7. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонскаго, с севера,-он царь царей,-с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.

Иез.26:8. Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление681, и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.

Иез.26:9. Стены твои и башни682 твои разрушит орудиями своими.

Иез.26:10. От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля683 в город.

Иез.26:11. Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору684 крепости твоей на землю повергнет.

Иез.26:12. И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои раззорит, и деревья твои и камни твои и землю твою685 низвергнет в средину моря.

Иез.26:13. И остановит686 громкую687 музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя688.

Иез.26:14. И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.26:15. Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?

Иез.26:16. И сойдут с престолов своих все князья народов моря689, и снимут венцы с голов своих, и нарядныя одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.

Иез.26:17. И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился690 ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе691, ты наводил страх свой на всех жителей своих!

Иез.26:18. И692 убоятся (все)693 острова со дня падения твоего, и придут в смятение острова на море от погибели694 твоей.

Иез.26:19. Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам ненаселенным, когда подниму на тебя бездну и покроет тебя великая вода,

Иез.26:20. Тогда сведу тебя к отшедшим в преисподнюю, к народам давним, и вселю тебя в глубинах земных с нисходящими в преисподнюю, как вечную пустыню695, чтобы ты никогда не заселился и не востал на земле живых,

Иез.26:21. Предам тебя погибели, и не будет более тебя, и будут искать тебя, и не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог696.

* * *

679

Σὸρ – слав. Сор, все толковники, как и евр. צור, отождествляют с столицей Финикии, Тиром.

680

Поселения Тира, на берегу находившияся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.

681

Προφυλακὴ – передовыя передвижныя машины для защиты осаждающих войск; в рус. син. осадныя башни.

682

Слав. пирги­гр. τούς πύργους – башни.

683

Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. син. разбитый город.

684

πόστασιν. По сопоставл. с евр. מצבות, толковники разумеют под „опорою“ Тирского царя языческия статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. üb. Ezech. 231 s.

685

Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.

686

Слав. упразднит соотв. καταπαύσει – в лук. спп., а об. καταλύσει – развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.

687

Πλῆθος – букв. множество.

688

Ср. Иеремии 7, 34.

689

Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.

690

Κατελύθης – отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.

691

Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по гр. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда) αὐτὴν καὶ οἱκατοικοῆντες αὐτὴν, а в большинстве ничего нет.

692

В алекс. доб. τῦν, в др. гр. и слав нет.

693

Оскобл. слав. вси нет соотв. в гр. спп. И вообще этот стих во многих спп. короче: второй половины с: и потрясутся… нет в ват., text. recept. и др.

694

Слав. исходаἐξοδίας – в рус. син. погибель.

695

Т. е. сделаю место твоего земного жительства вечною пустынею. Предложения переставляем для ясности хода речи.

696

В алекс. доб. ὁ Θεὸς.


Источник: Книга пророка Иезекииля в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1911. - VIII, 156 с.

Комментарии для сайта Cackle