Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Второзаконие

 
  • Слы́ши, Изрáилю, ты́ прехóдиши Иордáнъ днéсь, вни́ти éже наслѣ́дити язы́ки вели́кiя и крѣпчáйшы пáче вáсъ, грáды вели́ки и ограждéны до небесé,
  • лю́ди вели́ки и мнóги и предóлги, сы́ны енáковы, я́же ты́ вѣ́си, и ты́ слы́шалъ еси́: ктó проти́ву стáнетъ сынóмъ енáковымъ?
  • И увѣ́си днéсь, я́ко Госпóдь Бóгъ твóй сéй предъи́детъ предъ лицéмъ тво­и́мъ: óгнь попаля́яй éсть: сéй потреби́тъ я́, и сéй от­врати́тъ я́ от­ лицá тво­егó, и потреби́тъ я́ вскóрѣ, я́коже речé тебѣ́ Госпóдь.
  • Не рцы́ въ сéрдцы тво­éмъ, егдá потреби́тъ Госпóдь Бóгъ твóй язы́ки сiя́ предъ лицéмъ тво­и́мъ, глагóля: прáвдъ рáди мо­и́хъ введé мя Госпóдь наслѣ́дити зéмлю благýю сiю́:
  • не рáди прáвды тво­ея́, нижé преподóбiя рáди сéрдца тво­егó ты́ вхóдиши наслѣ́дити зéмлю и́хъ, но нечéстiя рáди и беззакóнiя язы́ковъ си́хъ Госпóдь от­ лицá тво­егó потреби́тъ я́, и да устáвитъ завѣ́тъ, и́мже кля́т­ся Госпóдь отцéмъ вáшымъ, Авраáму и Исаáку и Иáкову:
  • и да увѣ́си днéсь, я́ко не рáди прáвды тво­ея́ Госпóдь Бóгъ твóй даéтъ тебѣ́ зéмлю благýю сiю́ наслѣ́дити: я́ко лю́дiе жестоковы́йнiи естé.
  • Пóмни, не забýди, коли́ко разгнѣ́васте Гóспода Бóга сво­егó въ пусты́ни: от­ негóже днé изыдóсте изъ земли́ Еги́петскiя, дáже внидóсте въ мѣ́сто сié, не покаря́ющеся совершáсте я́же проти́ву Гóспода:
  • и въ Хори́вѣ разгнѣ́васте Гóспода, и разгнѣ́вася Госпóдь на вы́, потреби́ти вáсъ,
  • восходя́щу мнѣ́ на гóру, взя́ти скрижáли кáмен­ныя, скрижáли завѣ́та, я́же завѣщá Госпóдь къ вáмъ: и пребы́хъ въ горѣ́ четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй: хлѣ́ба не ядóхъ и воды́ не пи́хъ.
  • И дадé ми Госпóдь двѣ́ скрижáли кáмен­ны, напи́саны пéрстомъ Бóжiимъ, и на ни́хъ бя́ху напи́сана вся́ словесá, я́же глагóла Госпóдь къ вáмъ въ горѣ́ изъ среды́ огня́ въ дéнь собрáнiя:
  • и бы́сть по четы́редесяти днéхъ и по четы́редесяти нощéхъ, дадé ми Госпóдь двѣ́ скрижáли кáмен­ны, скрижáли завѣ́та,
  • и речé Госпóдь ко мнѣ́: востáни и сни́ди скóро от­сю́ду, я́ко беззакóн­новаша лю́дiе тво­и́, я́же извéлъ еси́ изъ земли́ Еги́петски: соступи́ша скóро съ пути́, егóже заповѣ́далъ еси́ и́мъ, и сотвори́ша себѣ́ слiя́нiе.
  • И речé Госпóдь ко мнѣ́: глагóлахъ тебѣ́ еди́ною и двáжды, глагóля: ви́дѣхъ лю́ди сiя́, и сé, лю́дiе жестоковы́йнiи сýть:
  • остáви мя́, да потреблю́ я́, и погублю́ и́мя и́хъ подъ небесéмъ, и сотворю́ тя въ язы́къ вели́къ и крѣ́покъ и мнóгъ пáче си́хъ.
  • И воз­врати́вся снидóхъ съ горы́, и горá горя́ше огнéмъ: и двѣ́ скрижáли свидѣ́нiй во обою́ рукý моéю:
  • и ви́дѣвъ, я́ко согрѣши́сте предъ Гóсподемъ Бóгомъ вáшимъ, и сотвори́сте себѣ́ телцá слiя́на, и соступи́сте съ пути́ скóро, егóже заповѣ́да Госпóдь вáмъ твори́ти,
  • и взéмъ óбѣ скрижáли, повергóхъ я́ изъ рукý моéю и сокруши́хъ и́хъ предъ вáми.
  • И моли́хся предъ Гóсподемъ вторóе, я́коже и пéрвое, четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй, хлѣ́ба не ядóхъ и воды́ не пи́хъ, всѣ́хъ рáди грѣхóвъ вáшихъ, и́миже согрѣши́сте, творя́ще злóе предъ Гóсподемъ Бóгомъ вáшимъ, éже разгнѣ́вати егó:
  • и боя́зненъ бѣ́хъ гнѣ́ва рáди и я́рости, я́ко разгнѣ́вася Госпóдь на вы́, да потреби́тъ вáсъ: и послýша менé Госпóдь и въ тó врéмя.
  • И на Аарóна разгнѣ́вася Госпóдь зѣлó, éже погуби́ти егó: и моли́хся и за Аарóна во врéмя óно.
  • И грѣ́хъ вáшъ, егóже сотвори́сте, телцá, взя́хъ егó и сожгóхъ егó на огни́, и изби́хъ егó и сотрóхъ егó зѣлó, дáже бы́сть дрóбенъ, и бы́сть я́ко прáхъ, и изсы́пахъ прáхъ въ водотéчу сходя́щую съ горы́.
  • И въ запалéнiи, и во искушéнiи, и во гробѣ́хъ похотѣ́нiя разгнѣ́васте Гóспода Бóга вá­шего.
  • И егдá послá вáсъ Госпóдь от­ Кáдисъ-варни́, глагóля: взы́дите и наслѣ́дите зéмлю, ю́же áзъ даю́ вáмъ: и сопроти́вистеся глагóлу Гóспода Бóга вá­шего, и не вѣ́ровасте емý, и не послýшасте глáса егó:
  • и не покаря́ющеся бы́сте Гóсподу от­ днé, въ óньже познáся вáмъ.
  • И моли́хся предъ Гóсподемъ четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй, въ ня́же моли́хся: речé бо Госпóдь погуби́ти вáсъ.
  • И моли́хся Бóгу и рекóхъ: Гóсподи, Гóсподи Царю́ богóвъ, не погуби́ людíй тво­и́хъ и наслѣ́дiя тво­егó, éже избáвилъ еси́ крѣ́постiю тво­éю вели́кою, я́же извéлъ еси́ изъ земли́ Еги́петскiя крѣ́постiю тво­éю вели́кою и рукóю си́льною и мы́шцею тво­éю высóкою:
  • помяни́ Авраáма и Исаáка и Иáкова, рабы́ твоя́, и́мже кля́л­ся еси́ собóю: не при­­зирáй на жéстокость людíй си́хъ, и на нечéстiе и́хъ и на грѣхи́ и́хъ:
  • да не когдá рекýтъ живýщiи на земли́, от­ню́дуже извéлъ еси́ нáсъ, глагóлюще: не могíй Госпóдь ввести́ и́хъ въ зéмлю, ю́же и́мъ обѣщá, и ненави́дя и́хъ Госпóдь, изведé погуби́ти и́хъ въ пусты́ни:
  • и сíи лю́дiе тво­и́ и жрéбiй твóй, и́хже извéлъ еси́ изъ земли́ Еги́петскiя крѣ́постiю тво­éю вели́кою и мы́шцею тво­éю высóкою.
  • Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,
  • народом [великим,] многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: «кто устоит против сынов Енаковых?»
  • Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, как огнь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.
  • Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею [доброю] землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;
  • не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие [и беззакония] народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;
  • посему знай [ныне], что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный.
  • Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.
  • И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,
  • когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,
  • и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них [написаны были] все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания.
  • По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,
  • и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литой истукан.
  • И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;
  • не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет [больше,] сильнее и многочисленнее их.
  • Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;
  • и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;
  • и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.
  • И [вторично] повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа [Бога вашего] и раздражив Его;
  • ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.
  • И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.
  • Грех же ваш, который вы сделали, – тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.
  • И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].
  • И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, – то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.
  • Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.
  • И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;
  • и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, [Царь богов,] не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием [крепости] Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною [и мышцею Твоею высокою];
  • вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, [которым Ты клялся Собою]; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,
  • дабы [живущие] в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: «Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне».
  • А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел [из земли Египетской] силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта