Скрыть
49:4
49:5
49:12
49:17
49:19
49:20
Английский (NKJV)
«Listen, O coastlands, to Me, And take heed, you peoples from afar! The LORD has called Me from the womb; From the matrix of My mother He has made mention of My name.
And He has made My mouth like a sharp sword; In the shadow of His hand He has hidden Me, And made Me a polished shaft; In His quiver He has hidden Me.»
«And He said to me, «You are My servant, O Israel, In whom I will be glorified.́
Then I said, «I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in vain; Yet surely my just reward is with the LORD, And my work with my God.»́
«And now the LORD says, Who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, So that Israel is gathered to Him (For I shall be glorious in the eyes of the LORD, And My God shall be My strength),
Indeed He says, «It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.»́
Thus says the LORD, The Redeemer of Israel, their Holy One, To Him whom man despises, To Him whom the nation abhors, To the Servant of rulers: «Kings shall see and arise, Princes also shall worship, Because of the LORD who is faithful, The Holy One of Israel; And He has chosen You.»
Thus says the LORD: «In an acceptable time I have heard You, And in the day of salvation I have helped You; I will preserve You and give You As a covenant to the people, To restore the earth, To cause them to inherit the desolate heritages;
That You may say to the prisoners, «Go forth,́ To those who are in darkness, «Show yourselves.́ «They shall feed along the roads, And their pastures shall be on all desolate heights.
They shall neither hunger nor thirst, Neither heat nor sun shall strike them; For He who has mercy on them will lead them, Even by the springs of water He will guide them.
I will make each of My mountains a road, And My highways shall be elevated.
Surely these shall come from afar; Look! Those from the north and the west, And these from the land of Sinim.»
Sing, O heavens! Be joyful, O earth! And break out in singing, O mountains! For the LORD has comforted His people, And will have mercy on His afflicted.
But Zion said, «The LORD has forsaken me, And my Lord has forgotten me.»
«Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you.
See, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
Your sons shall make haste; Your destroyers and those who laid you waste Shall go away from you.
Lift up your eyes, look around and see; All these gather together and come to you. As I live,» says the LORD, «You shall surely clothe yourselves with them all as an ornament, And bind them on you as a bride does.
«For your waste and desolate places, And the land of your destruction, Will even now be too small for the inhabitants; And those who swallowed you up will be far away.
The children you will have, After you have lost the others, Will say again in your ears, «The place is too small for me; Give me a place where I may dwell.́
Then you will say in your heart, «Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?»́
Thus says the Lord GOD: «Behold, I will lift My hand in an oath to the nations, And set up My standard for the peoples; They shall bring your sons in their arms, And your daughters shall be carried on their shoulders;
Kings shall be your foster fathers, And their queens your nursing mothers; They shall bow down to you with their faces to the earth, And lick up the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD, For they shall not be ashamed who wait for Me.»
Shall the prey be taken from the mighty, Or the captives of the righteous be delivered?
But thus says the LORD: «Even the captives of the mighty shall be taken away, And the prey of the terrible be delivered; For I will contend with him who contends with you, And I will save your children.
I will feed those who oppress you with their own flesh, And they shall be drunk with their own blood as with sweet wine. All flesh shall know That I, the LORD, am your Savior, And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.»
Церковнослав. (рус. дореф.)
Послу́шайте мене́, о́строви, и внемли́те, язы́цы. Вре́менемъ мно́гимъ стоя́ти бу́детъ, глаго́летъ Госпо́дь: от­ чре́ва ма́тере мо­ея́ нарече́ и́мя мое́,
и положи́ уста́ моя́ я́ко ме́чь о́стръ, и подъ кро́вомъ руки́ сво­ея́ скры́ мя́: положи́ мя́ я́ко стрѣлу́ избра́н­ну, и въ ту́лѣ сво­е́мъ скры́ мя́,
и рече́ ми́: ра́бъ мо́й еси́ ты́, Изра́илю, и въ тебѣ́ просла́влюся.
А́зъ же реко́хъ: вотще́ труди́хся, всу́е и ни во что́ да́хъ крѣ́пость мою́: сего́ ра́ди су́дъ мо́й предъ Го́сподемъ и тру́дъ мо́й предъ Бо́гомъ мо­и́мъ.
И ны́нѣ та́ко глаго́летъ Госпо́дь, созда́вый мя́ от­ чре́ва раба́ себѣ́, е́же собра́ти Иа́кова къ нему́ и Изра́иля: соберу́ся и просла́влюся предъ Го́сподемъ, и Бо́гъ мо́й бу́детъ мнѣ́ крѣ́пость.
И рече́ ми: ве́лiе ти́ е́сть, е́же назва́тися тебѣ́ рабо́мъ мо­и́мъ, е́же воз­ста́вити племена́ Иа́ковля и разсѣ́янiе Изра́илево обрати́ти: се́, да́хъ тя́ въ завѣ́тъ ро́да, во свѣ́тъ язы́комъ, е́же бы́ти тебѣ́ во спасе́нiе да́же до послѣ́днихъ земли́.
Та́ко глаго́летъ Госпо́дь, изба́вивый тя́ Бо́гъ Изра́илевъ: освяти́те уничижа́ющаго ду́шу свою́, гнуша́емаго от­ язы́къ рабо́въ кня́жескихъ: ца́рiе у́зрятъ его́, и воста́нутъ кня́зи и покло́нят­ся ему́ Го́спода ра́ди, я́ко вѣ́ренъ е́сть святы́й Изра́илевъ, и избра́хъ тя́.
Та́ко глаго́летъ Госпо́дь: во вре́мя прiя́тно послу́шахъ тебе́ и въ де́нь спасе́нiя помого́хъ ти́, и сотвори́хъ тя́ и да́хъ тя́ въ завѣ́тъ вѣ́чный язы́ковъ, е́же устро́ити зе́млю и наслѣ́дити наслѣ́дiя пусты́ни,
глаго́люща су́щымъ во у́захъ: изыди́те, и су́щымъ во тмѣ́: от­кры́йтеся. На всѣ́хъ путе́хъ пасти́ся бу́дутъ, и на всѣ́хъ стезя́хъ па́жить и́хъ:
не вза́лчутъ, ниже́ вжа́ждутъ, ниже́ порази́тъ и́хъ зно́й, ниже́ со́лнце, но ми́луяй и́хъ утѣ́шитъ и́хъ и сквоз­ѣ́ исто́чники водны́я проведе́тъ и́хъ.
И положу́ вся́ку го́ру въ пу́ть и вся́ку стезю́ въ па́­ст­ву и́мъ.
Се́, сі́и издале́ча прiи́дутъ, сі́и от­ сѣ́вера и от­ мо́ря, ині́и же от­ земли́ пе́рсскiя.
Ра́дуйтеся, небеса́, и весели́ся, земле́, да от­ры́гнутъ го́ры весе́лiе и хо́лми пра́вду, я́ко поми́лова Бо́гъ лю́ди своя́ и смире́н­ныя люді́й сво­и́хъ утѣ́ши.
Рече́ же Сiо́нъ: оста́ви мя́ Госпо́дь, и Бо́гъ забы́ мя.
Еда́ забу́детъ жена́ отроча́ свое́, е́же не поми́ловати исча́дiя чре́ва сво­его́? а́ще же и забу́детъ си́хъ жена́, но а́зъ не забу́ду тебе́, глаго́летъ Госпо́дь.
Се́, на рука́хъ мо­и́хъ написа́хъ стѣ́ны твоя́, и предо мно́ю еси́ при́сно,
и вско́рѣ воз­гради́шися, от­ ни́хже разори́л­ся еси́, и опустоши́в­шiи тя́ изы́дутъ изъ тебе́.
Возведи́ о́крестъ о́чи тво­и́ и ви́ждь вся́, се́, собра́шася и прiидо́ша къ тебѣ́, живу́ а́зъ, глаго́летъ Госпо́дь: я́ко всѣ́ми и́ми а́ки въ красоту́ облече́шися и обложи́ши себе́ и́ми я́ко у́тварiю невѣ́ста.
Поне́же пуста́я твоя́ и разсы́паная и па́дшая ны́нѣ утѣснѣ́ютъ от­ обита́ющихъ, и удаля́т­ся от­ тебе́ поглоща́ющiи тя́.
Реку́тъ бо во у́шы тво­и́ сы́нове тво­и́, и́хже бы́лъ погуби́лъ еси́: тѣ́сно ми́ мѣ́сто, сотвори́ ми мѣ́сто, да вселю́ся.
И рече́ши въ се́рдцы сво­е́мъ: кто́ мнѣ́ породи́ си́хъ? а́зъ же безча́дна и вдова́, си́хъ же кто́ воспита́ мнѣ́? а́зъ же оста́хся еди́на, сі́и же мнѣ́ гдѣ́ бы́ша?
Та́ко глаго́летъ Госпо́дь Госпо́дь: се́, воз­двиза́ю на язы́ки ру́ку мою́ и на о́стровы воз­дви́гну зна́менiе мое́, и при­­веду́тъ сы́ны твоя́ въ ло́нѣ и дще́ри твоя́ на плеща́хъ во́змутъ.
И бу́дутъ ца́рiе корми́телiе тво­и́, и княги́ни и́хъ корми́лицы твоя́: до лица́ земли́ покло́нят­ся тебѣ́ и пра́хъ но́гъ тво­и́хъ обли́жутъ, и увѣ́си, я́ко а́зъ Госпо́дь Бо́гъ, и не посра́мят­ся терпя́щiи мя́.
Еда́ во́зметъ кто́ от­ исполи́на коры́сти? и а́ще кто́ плѣни́тъ непра́веднѣ, спасе́тлися?
Зане́ та́ко глаго́летъ Госпо́дь: а́ще кто́ плѣни́тъ исполи́на, во́зметъ коры́сти: взе́мляй же от­ крѣ́пкаго спасе́т­ся: а́зъ же прю́ твою́ разсужду́ и а́зъ сы́ны твоя́ изба́влю:
и оскорби́в­шiи тебе́ снѣдя́тъ пло́ть свою́ и испiю́тъ я́ко вино́ но́во кро́вь свою́, и упiю́т­ся: и увѣ́сть вся́ка пло́ть, я́ко а́зъ Госпо́дь изба́вивый тя́ и заступа́яй крѣ́пость Иа́ковлю.
Рус. (Юнгеров)
Послушайте Меня, острова, и внимайте, народы: долгое время пройдет, говорит Господь; от чрева матери Моей нарек имя Мое.
И сделал уста Мои, как острый меч, и под кровом руки Своей сокрыл Меня, соделал Меня как бы стрелой наилучшей и в колчане Своем сокрыл Меня.
И сказал Мне: Ты — раб Мой, Израиль, и в тебе Я прославлюсь.
А Я сказал: тщетно Я трудился, напрасно и ни на что употребил силу Свою. Посему право Мое у Господа и труд Мой — пред Богом Моим.
И ныне так говорит Господь, соделавший Меня из чрева рабом Своим, чтобы собрать Иакова и Израиля к Нему. Соберусь и прославлюсь пред Господом, и Бог мой будет моею силою.
И сказал Мне: великое для Тебя — назваться рабом Моим, чтобы восстановить колена Иакова и возвратить рассеянного Израиля. Вот Я дал Тебя в завет рода, во свет для народов, чтобы быть Тебе спасением до краев земли.
Так говорит Господь, избавивший тебя, Бог Израилев: почтите святым Уничижающего душу Свою, Презираемого народами — рабами князей. Цари увидят Его, и владыки встанут и поклонятся Ему ради Господа, ибо верен Святой Израилев, и Я избрал Тебя.
Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе, и создал Тебя, и дал Тебя в завет вечный народов, чтобы устроить землю и даровать наследникам опустошенные наследия,
Сказать узникам: выходите, и тем, которые во тьме: откройтесь. На всех путях они будут пастись, и на всех дорогах пастбище их.
Не будут терпеть голода и жажды, ни поразит их зной, ни солнце, но Милующий утешит их и чрез водные источники проведет их.
И сделаю всякую гору путем и всякую дорогу — пастбищем для них.
Вот одни придут издалека, одни с севера и от моря, другие — от земли Персской.
Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, пусть возгласят горы веселие и холмы — правду, ибо помиловал Бог народ Свой и смиренных из народа Своего утешил.
А Сион говорил: оставил меня Господь, и Бог забыл меня.
Ужели забудет женщина дитя свое и не пожалеет детей чрева своего? Но если бы и забыла их женщина, то Я не забуду тебя, говорит Господь.
Вот Я на руках Моих написал стены твои, и ты всегда предо Мною.
И ты вскоре восстановлен будешь теми, кем был разрушен, и опустошители твои уйдут от тебя.
Подними глаза твои и вокруг посмотри на всех: вот собрались и пришли к тебе. Живу Я, говорит Господь: всеми ими, как украшением, оденешься и нарядишься ими, как невеста убором.
Ибо пустыни твои и развалины и павшие (здания) теперь будут тесны для жителей, и поглощающие тебя удалятся от тебя.
Ибо скажут вслух тебе сыновья твои, коих ты погубил было: тесно мне место, дай мне место, где бы я мог поселиться.
И скажешь в сердце своем: кто мне родил их? А я бездетна и вдова, кто же мне воспитал их? Я оставалась одинока, где же они были у меня?
Так говорит Господь, Господь: вот Я поднимаю к народам руку Мою, и подниму на островах знамя Мое, и принесут сыновей твоих на руках и дочерей твоих на плечи возьмут.
И будут цари питателями твоими и царицы их — кормилицами твоими; до лица земли поклонятся тебе и будут лизать прах ног твоих, и узнаешь, что Я Господь Бог, и не постыдятся надеющиеся на Меня.
Кто возьмет у исполина добычу? И если кто неправедно возьмет в плен, спасется ли?
Ибо так говорит Господь: если кто возьмет в плен исполина, то овладеет (его) добычею, берущий же от сильного спасется. А Я разберу твое дело, и Я избавлю твоих сыновей.
И притеснители твои будут есть плоть свою и пить кровь свою, как новое вино, и опьянеют, и узнает всякая плоть, что Я Господь, избавивший тебя и заменяющий силу Иакова.
The selected book is not included in this translation
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible