Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга Судей Израилевых

 
  • И бы́сть по скончáнiи иисýсовѣ, и вопрошáху сы́нове Изрáилевы Гóспода, глагóлюще: ктó взы́детъ нáмъ къ Хананéю во­евóда, рáтовати на ни́хъ?
  • И речé Госпóдь: Иýда взы́детъ: сé, дáхъ зéмлю въ рýку егó.
  • И речé Иýда къ Симеóну брáту сво­емý: взы́ди со мнóю въ жрéбiй мóй, и ополчи́мся на Хананéа: и пойдý и áзъ съ тобóю въ жрéбiй твóй. И пóйде съ ни́мъ Симеóнъ.
  • И взы́де Иýда, и предадé Госпóдь Хананéа и Ферезéа въ рýцѣ и́хъ: и изби́ша и́хъ въ везéцѣ до десяти́ ты́сящъ мужéй.
  • И обрѣтóша Адонивезéка въ везéцѣ, и сѣкóшася съ ни́мъ: и изби́ша Хананéа и Ферезéа.
  • И побѣжé Адонивезéкъ: и гнáша вслѣ́дъ егó, и я́ша егó, и от­сѣкóша краи́ рýкъ егó и краи́ нóгъ егó.
  • И речé Адонивезéкъ: седми́десяти царéмъ обсѣкóхъ краи́ рýкъ и́хъ и краи́ нóгъ и́хъ, и бы́ша собирáюще [от­ крупи́цъ] подъ трапéзою мо­éю: я́коже ýбо сотвори́хъ, тáко воз­дадé ми Бóгъ. И при­­ведóша егó во Иерусали́мъ, и ýмре тáмо.
  • И во­евáша сы́нове Иýдины на Иерусали́мъ, и взя́ша егó, и порази́ша егó óстрiемъ мечá, и грáдъ сожгóша огнéмъ.
  • И по си́хъ снидóша сы́нове Иýдины во­евáти на Хананéа живýщаго въ гóрнѣй къ ю́гу и въ рáвнѣй.
  • И пóйде Иýда на Хананéа живýщаго въ Хеврóнѣ. И изы́де Хеврóнъ со страны́: и́мя же бѣ́ Хеврóну прéжде карiаѳарвóкъ-сéферъ: и уби́ша сеси́на и Ахимáна и Ѳолмíа, рóды енáковы.
  • И взыдóша от­тýду къ живýщымъ въ дави́рѣ: и́мя же дави́ру бѣ́ прéжде карiаѳсéферъ, грáдъ пи́сменъ.
  • И речé халéвъ: и́же áще порази́тъ грáдъ пи́сменъ и вóзметъ егó, дáмъ емý Асхáнь дщéрь мою́ въ женý.
  • И взя́ егó Гоѳонiи́лъ сы́нъ Кенéза брáта халéвова юнѣ́йшiй, и дадé емý халéвъ Асхáнь дщéрь свою́ въ женý.
  • И бы́сть внегдá от­ходи́ти éй, и подви́же ю́ Гоѳонiи́лъ проси́ти у отцá сво­егó селá, и роптá­ше [сѣдя́щи] на осля́ти, и вопiя́ше со осля́ти: на зéмлю ю́жную от­дáлъ мя́ еси́. И речé éй халéвъ: чтó ти éсть?
  • И речé емý Асхáнь: дáждь ми́ благословéнiе: я́ко на зéмлю ю́жную от­дáлъ еси́ мя́, да дáси мнѣ́ и исхóдища воднáя. И дадé éй халéвъ по сéрдцу ея́ исхóдища вы́шнихъ и исхóдища ни́жнихъ.
  • И сы́нове Иоѳóра кинéева, ýжика Моисéова, взыдóша от­ грáда Фини́ческа къ сынóмъ Иýдинымъ въ пусты́ню сýщую на ю́гъ Иýды ко исхóду Аредóву, и по­идóша, и всели́шася съ людьми́.
  • И пóйде Иýда съ Симеóномъ брáтомъ сво­и́мъ, и изби́ Хананéа живýщаго въ сефéѳѣ, и потреби́ша егó: и прозвáша и́мя грáду потреблéнiе.
  • И взя́ Иýда Гáзу и предѣ́лъ ея́, и Аскалóна и предѣ́лъ егó, и аккарóнъ и предѣ́лъ егó, и азóтъ и окрéстная егó.
  • И бя́ше Госпóдь со Иýдою. И взя́ гóру, я́ко не воз­могóша потреби́ти живýщихъ во юдóли, занé рихáвъ противостá и́мъ, и колесни́цы желѣ́зныя бя́ху ты́мъ.
  • И дáша халéву Хеврóнъ, я́коже глагóла Моисéй: и наслѣ́д­ст­вова тáмо три́ грáды сынóвъ енáковыхъ, и изгнá от­тýду три́ сы́ны енáковы.
  • И Иевусéа живýщаго во Иерусали́мѣ не изгнáша сы́нове Венiами́новы, и живя́ше Иевусéй съ сынми́ Венiами́ни во Иерусали́мѣ дáже до сегó днé.
  • И взыдóша сы́нове Иóсифли и сíи въ Веѳи́ль: и Госпóдь бя́ше съ ни́ми.
  • И ополчи́шася, и согля́даша [сы́нове Иóсифовы] Веѳи́ль: и́мя же бѣ́ прéжде грáду лýза.
  • И ви́дѣша стрегýщiи мýжа исходя́щаго изъ грáда, и я́ша егó и рекóша емý: покажи́ нáмъ вхóдъ во грáдъ, и сотвори́мъ съ тобóю ми́лость.
  • И показá и́мъ вхóдъ грáдный: и порази́ша грáдъ óстрiемъ мечá, мýжа же и срóд­ст­во егó от­пусти́ша.
  • И отъи́де мýжъ въ зéмлю Хеттiи́мъ, и создá тáмо грáдъ, и прозвá и́мя емý лýза: сié и́мя емý дáже до днé сегó.
  • И не разори́ Манассíй веѳсáна, и́же éсть ски́ѳскiй грáдъ, нижé дщéрей егó, нижé окрéстныхъ [предѣ́лъ] егó, нижé Ѳанáха, нижé дщéрей егó, нижé живýщихъ въ дóрѣ, нижé дщéрей егó, нижé живýщихъ во Иевлáмѣ, нижé окрéстныхъ егó, нижé дщéрей егó, и живýщихъ въ Магеддóнѣ, нижé окрéстныхъ егó и дщéрей егó. И начá Хананéй жи́ти на земли́ сéй.
  • И бы́сть егдá укрѣпи́ся Изрáиль, и сотвори́ Хананéа дáн­ника: изгнáнiемъ же не изгнá егó.
  • И Ефрéмъ не изгнá Хананéа живýщаго въ газéрѣ: и живя́ше Хананéй средѣ́ егó въ газéрѣ, и бы́сть емý въ дáн­ника.
  • И Завулóнъ не изгнá живýщихъ въ Хеврóнѣ и живýщихъ во Аммáнѣ: и всели́ся Хананéй посредѣ́ и́хъ и бы́сть емý дáн­никъ.
  • И Аси́ръ не изгнá живýщихъ во акхóрѣ, [и бы́сть емý дáн­никъ,] ни живýщихъ въ дóрѣ, ни живýщихъ въ Сидóнѣ, ни живýщихъ въ далáфѣ и во Ахази́вѣ, и во éлвѣ и во Афéкѣ и въ роóвѣ.
  • И всели́ся Аси́ръ посредѣ́ Хананéа живýщаго на земли́ [тóй], занé не воз­мóже изгнáти егó.
  • И Нефѳали́мъ не изгнá живýщихъ въ веѳсами́сѣ, нижé живýщихъ въ веѳанáхѣ: и всели́ся Нефѳали́мъ средѣ́ Хананéа живýщаго на земли́ [сéй]: живýщiи же въ веѳсами́сѣ и въ веѳанáхѣ бы́ша емý дáн­ницы.
  • И утѣсни́ Аморрéй сы́ны Дáновы въ горѣ́, я́ко не попусти́ и́мъ низходи́ти во юдóль.
  • И начá Аморрéй жи́ти въ горѣ́ чрéпнѣй, идѣ́же медвѣ́ди и лиси́цы, въ мирсинóнѣ и въ Салави́нѣ: и отяготѣ́ рукá дóму Иóсифля на Аморрéа, и бы́сть емý дáн­никъ.
  • И предѣ́лъ Аморрéйскiй Идумéй от­ восхóда акрави́ня, от­ кáмене и вы́ше.
  • По смерти Иисуса вопрошали сыны Израилевы Господа, говоря: кто из нас прежде пойдет на Хананеев – воевать с ними?
  • И сказал Господь: Иуда пойдет; вот, Я предаю землю в руки его.
  • Иуда же сказал Симеону, брату своему: войди со мною в жребий мой, и будем воевать с Хананеями; и я войду с тобою в твой жребий. И пошел с ним Симеон.
  • И пошел Иуда, и предал Господь Хананеев и Ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.
  • В Везеке встретились они с Адони-Везеком, сразились с ним и разбили Хананеев и Ферезеев.
  • Адони-Везек побежал, но они погнались за ним и поймали его и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его.
  • Тогда сказал Адони-Везек: семьдесят царей с отсеченными на руках и на ногах их большими пальцами собирали [крохи] под столом моим; как делал я, так и мне воздал Бог. И привели его в Иерусалим, и он умер там.
  • И воевали сыны Иудины против Иерусалима и взяли его, и поразили его мечом и город предали огню.
  • Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах.
  • И пошел Иуда на Хананеев, которые жили в Хевроне [имя же Хеврону было прежде Кириаф-Арбы], и поразили Шешая, Ахимана и Фалмая [от рода Енакова].
  • Оттуда пошел он против жителей Давира; имя Давиру было прежде Кириаф-Сефер.
  • И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
  • И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халевова, и Халев отдал в жену ему Ахсу, дочь свою.
  • Когда надлежало ей идти, Гофониил научил ее просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
  • [Ахса] сказала ему: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники воды. И дал ей [Халев по желанию ее] источники верхние и источники нижние.
  • И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.
  • И пошел Иуда с Симеоном, братом своим, и поразили Хананеев, живших в Цефафе, и предали его заклятию, и оттого называется город сей Хорма.
  • Иуда взял также Газу с пределами ее, Аскалон с пределами его, и Екрон с пределами его [и Азот с окрестностями его].
  • Господь был с Иудою, и он овладел горою; но жителей долины не мог прогнать, потому что у них были железные колесницы.
  • И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, [и получил он там в наследие три города сынов Енаковых] и изгнал оттуда трех сынов Енаковых.
  • Но Иевусеев, которые жили в Иерусалиме, не изгнали сыны Вениаминовы, и живут Иевусеи с сынами Вениамина в Иерусалиме до сего дня.
  • И сыны Иосифа пошли также на Вефиль, и Господь был с ними.
  • [И остановились] и высматривали сыны Иосифовы Вефиль [имя же городу было прежде Луз].
  • И увидели стражи человека, идущего из города, [и взяли его] и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость.
  • Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека сего и все родство его отпустили.
  • Человек сей пошел в землю Хеттеев, и построил [там] город и нарек имя ему Луз. Это имя его до сего дня.
  • И Манассия не выгнал жителей Бефсана [который есть Скифополь] и зависящих от него городов, Фаанаха и зависящих от него городов, жителей Дора и зависящих от него городов, жителей Ивлеама и зависящих от него городов, жителей Мегиддона и зависящих от него городов; и остались Хананеи жить в земле сей.
  • Когда Израиль пришел в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их.
  • И Ефрем не изгнал Хананеев, живущих в Газере; и жили Хананеи среди их в Газере [и платили им дань].
  • И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.
  • И Асир не изгнал жителей Акко [которые платили ему дань, и жителей Дора] и жителей Сидона и Ахлава, Ахзива, Хелвы, Афека и Рехова.
  • И жил Асир среди Хананеев, жителей земли той, ибо не изгнал их.
  • И Неффалим не изгнал жителей Вефсамиса и жителей Бефанафа и жил среди Хананеев, жителей земли той; жители же Вефсамиса и Бефанафа были его данниками.
  • И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.
  • И остались Аморреи жить на горе Херес [где медведи и лисицы], в Аиалоне и Шаалвиме; но рука сынов Иосифовых одолела [Аморреев], и сделались они данниками им.
  • Пределы Аморреев от возвышенности Акравим и от Селы простирались и далее.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта