Скрыть
12:1
12:4
12:5
12:7
Церковнослав. (рус. дореф.)
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
глаго́ли сыно́мъ Изра́илевымъ и рече́ши къ ни́мъ, глаго́ля: жена́, я́же а́ще зачне́тъ и роди́тъ му́жескъ по́лъ, нечиста́ бу́детъ се́дмь дні́й: по дне́мъ [есте́­с­т­вен­наго] разлуче́нiя скве́рны ея́, нечиста́ бу́детъ:
и въ де́нь осмы́й да обрѣ́жетъ пло́ть коне́чную его́:
и сидѣ́ти бу́детъ три́десять и три́ дни́ въ кро́ви нечи́стѣй сво­е́й: вся́кой ве́щи святѣ́й да не при­­ко́снет­ся и въ святи́лище да не вни́детъ, до́ндеже сконча́ют­ся дні́е очище́нiя ея́.
А́ще же же́нскъ по́лъ роди́тъ, и нечиста́ бу́детъ четыре­на́­де­сять дні́й по [есте́­с­т­вен­нѣй] скве́рнѣ ея́, и шестьдеся́тъ и ше́сть дні́й сидѣ́ти бу́детъ въ кро́ви нечистоты́ сво­ея́.
И егда́ испо́лнят­ся дні́е очище́нiя ея́ о сы́нѣ ея́ или́ дще́ри, да при­­несе́тъ а́гнца непоро́чна единолѣ́тна во всесожже́нiе, и птенца́ голуби́на или́ го́рлицу грѣха́ ра́ди, предъ две́ри ски́нiи свидѣ́нiя къ жерцу́,
и да при­­несе́тъ е́ предъ Го́спода: и помо́лит­ся о не́й жре́цъ и очи́ститъ ю́ от­ то́ка кро́ве ея́: се́й зако́нъ ражда́ющiя му́жескъ по́лъ или́ же́нскъ.
А́ще же не обря́щетъ рука́ ея́ дово́лнаго на а́гнца, и да во́зметъ двѣ́ го́рлицы или́ два́ птенца́ голуби́на, еди́наго на всесожже́нiе и друга́го грѣха́ ра́ди: и помо́лит­ся о не́й жре́цъ, и очи́стит­ся.
Украинский (Огієнко)
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Коли жінка зачне, і породить дитя чоловічої статі, то буде нечиста сім день;
як за днів нечистоти місячного її, буде нечиста вона.
А восьмого дня буде обрізане тіло крайньої плоті його.
І буде вона сидіти в крові очищення тридцять день і три дні.
До всякої святощі не буде вона доторкатися, а до святині не ввійде аж до виповнення днів очищення її.
А якщо породить дитя жіночої статі, то буде нечиста вона два тижні, як за нечистости її місячної, і буде сидіти вона на крові очищення шістдесят день і шість день.
А по виповненні днів очищення її за сина або за дочку, принесе вона однорічне ягня на цілопалення, та голубеня або горлицю на жертву за гріх, до входу скинії заповіту до священика.
І він принесе це перед Господнє лице, і очистить її, і вона очиститься від джерела своєї крови.
Це закон про породіллю дитини чоловічої або жіночої статі.
А коли рука її не спроможеться на ягня, то візьме вона дві горлиці або двоє голубенят, одне на цілопалення й одне на жертву за гріх, й очистить її священик, і вона стане чиста.
Синодальный
Продолжительность нечистоты после родов и жертва за очищение.
И сказал Господь Моисею, говоря:
скажи сынам Израилевым: если женщина зачнет и родит младенца мужеского пола, то она нечиста будет семь дней; как во дни страдания ее очищением, она будет нечиста;
в восьмой же день обрежется у него крайняя плоть его;
и тридцать три дня должна она сидеть, очищаясь от кровей своих; ни к чему священному не должна прикасаться и к святилищу не должна приходить, пока не исполнятся дни очищения ее.
Если же она родит младенца женского пола, то во время очищения своего она будет нечиста две недели, и шестьдесят шесть дней должна сидеть, очищаясь от кровей своих.
По окончании дней очищения своего за сына или за дочь она должна принести однолетнего агнца во всесожжение и молодого голубя или горлицу в жертву за грех, ко входу скинии собрания к священнику;
он принесет это пред Господа и очистит ее, и она будет чиста от течения кровей ее. Вот закон о родившей младенца мужеского или женского пола.
Если же она не в состоянии принести агнца, то пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за грех, и очистит ее священник, и она будет чиста.
ელაპარაკა უფალი მოსეს და უთხრა:
ელაპარაკე ისრაელიანებს: თუ დედაკაცი დაორსულდება და ვაჟს გააჩენს, შობის შემდეგ შვიდ დღეს უწმიდურია იგი. როგორც წიდოვანების დროს, ისე უწმიდურდება.
მეშვიდე დღეს უნდა წააჭრან ბავშვს ჩუჩა.
ოცდაცამეტი დღის მანძილზე უნდა დარჩეს ქალი განწმედის სისხლში; წმიდას არაფერს შეეხოს, არც ტაძარში არ შევიდეს, ვიდრე განწმედის ვადა არ გავა.
თუ გოგო შვა, ორ კვირას იქნება გაუწმიდურებული, როგორც წიდოვანების დროს. სამოცდაექვსი დღის მანძილზე უნდა დარჩეს განწმედის სისხლში.
როცა გავა ვადა განწმედისა ვაჟისათვის თუ გოგოსათვის, მიუყვანოს მღვდელს სადღესასწაულო კარავთან ერთწლიანი ბატკანი აღსავლენად და მტრედის ხუნდი ან გვრიტი ცოდვის გამოსასყიდად.
მღვდელი შესწირავს ამას უფლის წინაშე, გამოითხოვს მისთვის შენდობას და განიწმიდება ქალი წიდოვანვბისგან. ეს არის ვაჟისა თუ გოგოს შობის წესი.
თუ ბატკანზე არ მიუწვდება ხელი, მიიყვანოს ორი გვრიტი ან ორი ხუნდი; ერთი აღსავლენად, მეორე ცოდვის გამოსასყიდად; მღვდელი შენდობას გამოითხოვს მისთვის და გაწმიდავდება ქალი.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible