Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
18:1
18:3
18:6
см.:2Цар.16:22;
18:10
18:11
18:13
18:18
18:26
18:27
18:29
И рече́ Госпо́дь къ Моисе́ю, глаго́ля:
глаго́ли сыно́мъ Изра́илевымъ и рече́ши къ ни́мъ: А́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ:
по дѣло́мъ земли́ Еги́петскiя, въ не́йже обита́сте, да не сотворите́, и по начина́ниемъ земли́ Ханаа́нскiя, въ ню́же А́зъ веду́ вы та́мо, не сотвори́те, и по зако́номъ и́хъ не ходи́те:
судьбы́ Моя́ сотвори́те, и повелѣ́нiя Моя́ сохрани́те и ходи́те въ ни́хъ: А́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ:
и сохрани́те вся́ повелѣ́нiя Моя́ и вся́ судьбы́ Моя́, и сотвори́те я́: Сотвори́вый та́ человѣ́къ жи́въ бу́детъ въ ни́хъ: А́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
Человѣ́къ человѣ́къ ко вся́кому бли́жнему пло́ти своея́ да не присту́питъ откры́ти срамоты́: А́зъ Госпо́дь.
Срамоты́ отца́ твоего́ и срамоты́ ма́тере твоея́ да не откры́еши: ма́ти бо твоя́ е́сть, да не откры́еши срамоты́ ея́.
Срамоты́ жены́ отца́ твоего́ да не откры́еши: срамота́ отца́ твоего́ е́сть.
Срамоты́ сестры́ твоея́ я́же от отца́ твоего́ или́ от ма́тере твоея́, въ дому́ рожде́нныя или́ внѣ́ рожде́нныя, да не откры́еши срамоты́ и́хъ.
Срамоты́ дще́ре сы́на твоего́ или́ дще́ре дще́ре твоея́, да не откры́еши срамоты́ и́хъ, я́ко твоя́ срамота́ е́сть.
Срамоты́ дще́ре жены́ отца́ твоего́ да не откры́еши, единоо́тча сестра́ ти е́сть, да не откры́еши срамоты́ ея́.
Срамоты́ сестры́ отца́ твоего́ да не откры́еши, своя́ бо отцу́ твоему́ е́сть.
Срамоты́ сестры́ ма́тере твоея́ да не откры́еши, своя́ бо ма́тери твое́й е́сть.
Срамоты́ бра́та отца́ твоего́ да не откры́еши и къ женѣ́ его́ да не вни́деши, сро́дникъ бо ти́ е́сть.
Срамоты́ невѣ́стки твоея́ да не откры́еши, жена́ бо сы́на твоего́ е́сть, да не откры́еши срамоты́ ея́.
Срамоты́ жены́ бра́та твоего́ да не откры́еши, срамота́ бра́та твоего́ е́сть.
Срамоты́ жены́ и дще́ре ея́, да не откры́еши, дще́ре сы́на ея́, и дще́ри дще́ре ея́ да не по́ймеши откры́ти срамоты́ и́хъ, бли́жнiи бо ти́ су́ть, нече́стiе е́сть.
Сестру́ жены́ твоея́ да не по́ймеши въ нало́жницу, откры́ти срамоту́ ея́ предъ не́ю, еще́ жи́вѣ су́щей е́й.
И къ женѣ́ во отлуче́нiи нечистоты́ ея́ да не вни́деши откры́ти срамоты́ ея́.
И къ женѣ́ бли́жняго твоего́ да не да́си ло́жа сѣ́мене твоего́, оскверни́тися съ не́ю.
И от сѣ́мене твоего́ да не да́си служи́ти Моло́ху, да не оскверни́ши и́мене Свята́го: А́зъ Госпо́дь.
И съ му́жескимъ по́ломъ да не ля́жеши же́нскимъ ло́жемъ, ме́рзость бо е́сть.
И вся́кому четвероно́гому да не да́си ло́жа своего́ въ сѣмене́нiе, оскверни́тися съ ни́мъ: и жена́ да не ста́нетъ ко вся́кому четвероно́гому сни́тися, гну́сно бо е́сть.
Не оскверня́йтеся во всѣ́хъ си́хъ: во всѣ́хъ бо си́хъ оскверни́шася язы́цы, и́хже А́зъ отжену́ предъ лице́мъ ва́шимъ:
и оскверни́ся земля́, и возда́хъ непра́вду и́мъ ея́ ра́ди: и возненави́дѣ земля́ сѣдя́щихъ на не́й.
И сохрани́те вся́ зако́ны Моя́ и вся́ повелѣ́нiя Моя́, и не сотвори́те от всѣ́хъ гну́сностей си́хъ, тузе́мецъ и прибы́вшiй пришле́цъ въ ва́съ:
вся́ бо сiя́ гну́сности сотвори́ша человѣ́цы земні́и, бы́вшiи пре́жде ва́съ, и оскверни́ся земля́.
И да не вознегоду́етъ на ва́съ земля́, внегда́ оскверни́ти ва́мъ ю́, и́мже о́бразомъ вознегодова́ на язы́ки и́же пре́жде ва́съ:
я́ко вся́къ, и́же а́ще сотвори́тъ от всѣ́хъ гну́сностей си́хъ, потребя́тся ду́шы творя́щыя сiе́ от люді́й свои́хъ.
И сохрани́те повелѣ́нiя Моя́, я́ко да не сотворите́ от всѣ́хъ зако́нъ гну́сныхъ, и́же бѣ́ша пре́жде ва́съ: и да не оскверните́ся въ ни́хъ, я́ко А́зъ Госпо́дь Бо́гъ ва́шъ.
Locutus est Dominus ad Moysen dicens:
«Loquere fi liis Israel et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester.
Iuxta consuetudinem terrae Aegypti, in qua habitastis, non facietis; et iuxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis.
Facietis iudicia mea et praecepta mea servabitis et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
Custodite leges meas atque iudicia; quae faciens homo vivet in eis. Ego Dominus.
Omnis homo ad consanguineum suum non accedet, ut revelet turpitudinem eius. Ego Dominus.
Turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discooperies: mater tua est, non revelabis turpitudinem eius.
Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies, turpitudo enim patris tui est.
Turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre, quae domi vel foris genita est, non revelabis.
Turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis, quia turpitudo tua est.
Turpitudinem filiae uxoris patris tui, quam peperit patri tuo et est soror tua, non revelabis.
Turpitudinem sororis patris tui non discooperies, quia caro est patris tui.
Turpitudinem sororis matris tuae non revelabis, eo quod caro sit matris tuae.
Turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius, quae tibi affinitate coniungitur.
Turpitudinem nurus tuae non revelabis, quia uxor filii tui est, nec discooperies ignominiam eius.
Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis, quia turpitudo fratris tui est.
Turpitudinem mulieris et filiae eius non revelabis. Filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes, ut reveles ignominiam eius, quia caro illius sunt: nefas est.
Sororem uxoris tuae aemulam illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius, adhuc illa vivente.
Ad mulierem, quae patitur menstrua, non accedes nec revelabis foeditatem eius.
Cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis.
De semine tuo non dabis, ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
Cum masculo non commisceberis coitu femineo: abominatio est.
Cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet iumento nec miscebitur ei, quia scelus est.
Ne polluamini in omnibus his, quibus contaminatae sunt universae gentes, quas ego eiciam ante conspectum vestrum
et quibus polluta est terra, cuius ego scelera visitavi, et evomuit habitatores suos.
Vos autem custodite legitima mea atque iudicia et non faciatis ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus, qui peregrinatur apud vos.
Omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae, qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
Cavete ergo, ne et vos similiter evomat, cum pollueritis eam, sicut evomuit gentem, quae fuit ante vos.
Omnis enim anima, quae fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
Custodite mandata mea. Nolite facere legitima abominabilia, quae fecerunt hi, qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester».
Законы о браке и половых отношениях.
И сказал Господь Моисею, говоря:
объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:
Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш.
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь [Бог ваш].
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее.
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней.
А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, ни туземец, ни пришлец, живущий между вами,
ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которым поступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
Тењир Мусага мындай деп айтты:
«Ысрайыл уулдарына мындай деп жарыяла: “Мен силердин Кудай-Тењирињермин.
Силер жашап келген Мисир жериндегилердин кылган иштерин кылбагыла, Мен силерди алып бараткан Канаан жериндегилердин кылган иштерин кылбагыла, алардын мыйзамдары боюнча жашабагыла.
Менин мыйзамдарым менен кљрсљтмљлљрємдє аткаргыла, ошолордун негизинде жашагыла. Мен силердин Кудай-Тењирињермин.
Менин кљрсљтмљлљрєм менен мыйзамдарымды аткаргыла, аларды аткарган адам тирєє болот. Мен Тењирмин.
Эч ким жакын тууганы болгон аялдын жылањач этин ачып жакындабасын. Мен Тењирмин.
Атањ менен энењдин жылањач этин ачпа: ал сенин энењ, энењдин жылањач этин ачпа.
Атањдын аялынын жылањач этин ачпа, ал љз атањдын жылањач эти болот.
Эже-карындашыњдын, атањдын же энењдин єйдљ же сыртта туулган кызынын жылањач этин ачпа.
Уулуњдун кызынын же кызыњдын кызынын жылањач этин ачпа, анткени ал љзєњдєн жылањач этињ.
Атањдан тљрљлгљн атањдын аялынын кызынын жылањач этин ачпа, ал сенин аталаш эжењ же карындашыњ, ошондуктан анын жылањач этин ачпа.
Атањдын эжесинин же карындашынын жылањач этин ачпа, анткени сенин атањ менен анын каны бир.
Энењдин эжесинин же сињдисинин жылањач этин ачпа, анткени сенин энењ менен анын каны бир.
Атањдын бир тууганынын жылањач этин ачпа, анын аялына жакындаба, анткени ал сенин жењењ.
Келинињдин жылањач этин ачпа, анткени ал сенин уулуњдун аялы, анын жылањач этин ачпа.
Бир тууганыњдын аялынын жылањач этин ачпа, анткени ал бир тууганыњдын жылањач эти болот.
Энеси менен кошо кызынын жылањач этин ачпа. Ал аялдын уулунун кызын же кызынын кызын аялдыкка алба, жылањач этин ачпа, анткени алардын каны бир. Бул мыйзамсыздык болот.
Эжеси менен сињдисин кєндљш кылып аялдыкка алба, аялыњдын кљзє тирєєсєндљ, аялыњдын кљз алдында анын жылањач этин ачпа.
Аялыњдын айызы келип жатканда, жылањач этин ачпа.
Жакыныњдын аялы менен жатпа, эрендигињди агызып булганба.
Балдарыњды Молохко курмандыкка чалып Кудайыњдын атын булгаба. Мен Тењирмин.
Аял менен жаткандай, эркек менен жатпа, бул жийиркеничтєє.
Мал менен жанашып эрендигињди агызып булганба. Аял да мал менен жанашпасын. Бул жийиркеничтєє.
Мындай нерселер менен булганбагыла, анткени Мен силердин алдыњардан кууп чыгарып жаткан элдер ушунун баары менен булганган.
Жер булганды, Мен анын мыйзамсыздыктарына жєзємдє бурдум, жер љзєнєн єстєндљ жашагандарды силкип салды.
Силер болсо Менин кљрсљтмљлљрєм менен мыйзамдарымды аткаргыла. Жергиликтєє тургун да, арањарда жашаган келгин да мындай жийиркеничтєє иштерди кылбасын.
Анткени силерге чейин жашаган эл бул жерди ушундай жийиркеничтєє иштерди кылып булгаган.
Эгерде силер да бул жерди булгасањар, анда жер мурда жашаган элди силкип салгандай, силерди да силкип салат.
Анткени ушундай жийиркеничтєє ишти кылгандардын баары љз элинин ичинен жок кылынат.
Силерден мурункулар кылган жийиркеничтєє иштерди кылып булганбашыњар єчєн, Менин буйруктарымды сактагыла. Мен силердин Кудай-Тењирињермин”».