Почему в Ветхом Завете ад не является местом мучений?

Москва
Православный христианин
Подумайте сами, ну здесь ни слова об аде не говорится. Этот отрывок скорее относится к будущим событиям: "И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их;" (Откровение 20:8-9).

Он относится и к будущему,но в тоже время и к временам жизни св. царя и пророка Давида(1000 лет до Р.Х.),написавшего этот 10 псалом.
 
Последнее редактирование:
Святая Русь
Православный христианин
Пророк Давид: "Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании, ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек." (Псалом 15); Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня" (Псалом 114)"
"Ты" - с большой буквы, "моей" - с маленькой, что говорит о том, что толкователи относят эти слова к пророку Давиду, а не к Иисусу Христу.

Иисус Сирахов: "Давай и принимай, и утешай душу твою, ибо в аде нельзя найти утех.;
Ты был мне помощником и избавил меня, по множеству милости и ради имени Твоего, от скрежета зубов, готовых пожрать меня, от руки искавших души моей, от многих скорбей, которые я имел, от удушающего со всех сторон огня и из среды пламени, в котором я не сгорел, из глубины чрева адова"

Пророк Моисей: "...Ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее..." (Втор. 32:22).

Царь Соломон: "Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение. И они в эту истинно невыносимую и из глубин нестерпимого ада исшедшую ночь..."

Пророк Даниил: "Благословите, Анания, Азария и Мисаил, Господа, пойте и превозносите Его во веки; ибо Он извлек нас из ада и спас нас от руки смерти, и избавил нас из среды печи горящего пламени, и из среды огня избавил нас. "

Пророк Осия: "От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?"

Это только часть цитат из Ветхого завета, где упоминается ад.
 
Православный христианин
Псалом 10 стих 6
Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер - их доля из чаши; (Синодальный перевод)
Одождит на грешники сети: огнь и жупел, и дух бурен часть чаши их. (Церковнославянский транслит)



Большинство толкователей видят в этом стихе образ Содома и Гоморры, но интересно толкование:

Максим Исповедник преподобный: Оттуда же: Знаю огонь и не очистительный, но карательный, или Содомский, который Господь «прольет дождем на нечестивых», сочетая с «серой и палящим ветром» (Пс. 10:6), или огонь, «уготованный диаволу и ангелам его» (Мф. 25:41), или тот огонь, что «идет пред лицем Господа и вокруг попаляет врагов Его» (Пс. 96:3), или огонь еще страшнее, действующий вместе с червем неусыпающим, не гаснущий, но вечно горящий для злых.
Как можно видеть здесь образ Содома и Гоморры, если говорится в будущем времени, а Давид родился после Содома и Гоморры?
 
Православный христианин
Псалом 85 стих 13
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Синодальный перевод)
яко милость твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Церковнославянский транслит)



Исихий Иерусалимский преподобный: Освобождения души «от ада преисподнейшего», т. е. от геенны и тьмы кромешней, которая является местом, назначенным для грешников. Ад естественно называется преисподним, так как сошедшему, как говорили мы, нельзя уже оттуда выйти.

Ириней (Клементьевский) архиепископ: А дабы лучше объяснить сию великость милости Божией, нарицает преисподнейшим адом то бедствие, от котораго избавлен был, так как бы он не токмо близок был к смерти, но и погружен уже в самой глубочайшей бездне, откуду могла одна токмо Божия рука чудесным образом исхитить его.
Хорошо, что вы привели эти отрывки. Вот видите, какими разными бывают мнения святых отцов. Исихий говорит, что Бог освободил Давида от геенны огненной в аду. Ириней же утверждает, что Бог спас Давида от смерти. И в данном случае я на стороне Иринея. Ведь ад в древние времена отождествлялся со смертью. Таким образом, "избавить душу от ада" означает ничто иное, как спасти от физической смерти. Поэтому Предание для меня и не является авторитетным.
 
Православный христианин
Быттие, глава 37, стих 35
И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его. (Синодальный перевод)
Собрашася же вси сынове его и дщери и приидоша утешити его: и не хотяше утешитися, глаголя: яко сниду к сыну моему сетуя во ад. И плакася о нем отец его. (Церковнославянский транслит)



Филарет (Дроздов) святитель: С печалию пойду к сыну моему в шеол. "Шеол" знаменует глубокое подземное и мрачное место (Втор. 32:22, Иов. 26:6, Ис. 14:11, Ион. 2:2, 3), гроб (Пс. 140:7, Ис. 14:15), в отличение от слов "бор", "кебер" и "кебура" — состояние умерших. Сие значение по необходимости должно иметь место в пророчестве Исаии о царе Вавилонском, который представляется нисходящим в шеол (Ис. 14:9) и в то же время лишенным гроба (Ис. 14:18, 19). В словах Иакова схождением к сыну в шеол, подобно как в истории Авраама присоединением к народу своему (Быт. 25:8), указуется общее состояние по смерти. Подобные выражения в одном и том же разуме совокупляются у Иезекииля (Иез. 26:20).
Почитайте переписку выше, я уже этот отрывок кому-то объяснял.
 
Православный христианин
Ведь ад в древние времена отождествлялся со смертью. Таким образом, "избавить душу от ада" означает ничто иное, как спасти от физической смерти
...Праведники Ветхого Завета, как очевидно из Священного Писания, постоянно признавали земные недра местом ада. Сниду к сыну моему сетуя во ад […с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю (Быт. 37. 35)], говорит святой патриарх Иаков, когда принесли ему ложную весть о кончине любимого его сына, Иосифа. Остави мене почити мало, умоляет Бога праведный, многострадальный Иов из среды отвсюду окружавших его искушений, прежде даже отыду, отнюдуже не возвращуся, в землю темну и мрачну, в землю тьмы вечныя, идеже несть света, ниже видети живота человеческаго [Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился, прежде нежели отойду, – и уже не возвращусь, – в страну тьмы и сени смертной, в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма (Иов. 10. 20-22)]. Боговдохновенный законодатель израильтян, Моисей, объявляя народу гнев Божий на Корея и его сообщников, сказал: Аще смертию всех людий умрут сии, и аще по присещению всех человек посещение будет их, то не Господь посла мене. Но явно покажет Господь, и отверзши земля уста своя пожрет я и домы их, и кущи их и вся, елика суть их, и снидут живы во ад… Егда же преста глаголя вся словеса сия, продолжает повествовать Писание, разседеся земля под ногами их… и снидоша живы во ад [если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое постигает всех людей, то не Господь послал меня; а если Господь сотворит необычайное, и земля разверзнет уста свои и поглотит их [и домы их и шатры их] и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю… Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними; …и сошли …живые в преисподнюю (Чис. 16. 29-35)]. Пророк Давид воспевал Господу: милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго […ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего (Пс. 85. 13)]. Когда душа святого пророка Самуила была вызвана волшебницею, по просьбе царя Израильского Саула, для совещания о предстоявшей битве со врагами, то волшебница, увидев эту душу, сказала: (видех) мужа стара, восходяща от земли, и сей оболчен одеянием долгим. И уразуме Саул, яко сей Самуил (есть) […выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил (1 Пар. 28. 14)]. Пророк Исаия говорит сатане: во ад снидеши и во основания земли [Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней (Ис. 14. 15)]. Подобно сему выражается о падшем ангеле, от лица Божия, пророк Иезекииль: свождах его во ад со снисходящими в ров, и утешаху его в земли дольнейшей вся древеса сладости… сниди со древесами сладости во глубину земную [… низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема… наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю (Иез. 31. 16, 18)]...
Уже было сказано выше.
 
Православный христианин
Пророк Давид: "Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании, ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек." (Псалом 15); Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня" (Псалом 114)"
"Ты" - с большой буквы, "моей" - с маленькой, что говорит о том, что толкователи относят эти слова к пророку Давиду, а не к Иисусу Христу.

Иисус Сирахов: "Давай и принимай, и утешай душу твою, ибо в аде нельзя найти утех.;
Ты был мне помощником и избавил меня, по множеству милости и ради имени Твоего, от скрежета зубов, готовых пожрать меня, от руки искавших души моей, от многих скорбей, которые я имел, от удушающего со всех сторон огня и из среды пламени, в котором я не сгорел, из глубины чрева адова"

Пророк Моисей: "...Ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее..." (Втор. 32:22).

Царь Соломон: "Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение. И они в эту истинно невыносимую и из глубин нестерпимого ада исшедшую ночь..."

Пророк Даниил: "Благословите, Анания, Азария и Мисаил, Господа, пойте и превозносите Его во веки; ибо Он извлек нас из ада и спас нас от руки смерти, и избавил нас из среды печи горящего пламени, и из среды огня избавил нас. "

Пророк Осия: "От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?"

Это только часть цитат из Ветхого завета, где упоминается ад.
В иврите, как и в древнегреческом языке, нет прописных букв. Это уже наши переводчики постарались. Деяния 2:25-31 опровергает вашу мысль.

Про житие Иисуса Сирахова я не читал. “от удушающего со всех сторон огня и из среды пламени, в котором я не сгорел” – это может относиться к реальной ситуации, случившейся с ним ситуации, а не к аду.

Отрывок: "Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение. И они в эту истинно невыносимую и из глубин нестерпимого ада исшедшую ночь..." в церковно-славянском переводе звучит так: А иже в немощную поистинне нощь, и от немощнаго ада вертепов нашедшую, сном темже спящии”.

Все другие цитаты не являются доказательством мучений в аду.
 
Святая Русь
Православный христианин
В иврите, как и в древнегреческом языке, нет прописных букв. Это уже наши переводчики постарались. Деяния 2:25-31 опровергает вашу мысль.

Про житие Иисуса Сирахова я не читал. “от удушающего со всех сторон огня и из среды пламени, в котором я не сгорел” – это может относиться к реальной ситуации, случившейся с ним ситуации, а не к аду.

Отрывок: "Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение. И они в эту истинно невыносимую и из глубин нестерпимого ада исшедшую ночь..." в церковно-славянском переводе звучит так: А иже в немощную поистинне нощь, и от немощнаго ада вертепов нашедшую, сном темже спящии”.

Все другие цитаты не являются доказательством мучений в аду.
Как хотите, воля ваша.
 
Сверху