Напишите пожалуйста доводы "за и против" по вопросам чтения молитв в Русском переводе.

Православный христианин
Сегодня я нашёл на этой полочке то, о чем давно мечтал: весь Новый Завет на Церковнославянском! С зачалами! Включая даже Откровение!
Поздравляю! У меня такой же. Что удобно — там две (не помню, как правильно называется) закладки. Одна на Евангелии, а другая — на Апостоле. Ещё бы там были бы примечания, как в богослужебных Евангелии и Апостоле. Типа: "Неделя такая-то", "Конец недели".
 
Православный христианин
Санкт-Петербург
Православный христианин
Еще есть приложение для смартфона "Библия ЦС".
Есть также приложения и с синодальным, и современным переводом и пр...
Спасибо огромное! Установил. Храни Вас Господь!
 
Москва
Православный христианин
Мне нравится читать (вопрос был о молитвах - заглавие темы - выделенное, добавлено мной) в Русском переводе, но некоторые говорят что это плохо. Какого Ваше мнение, чем подкреплено Ваше мнение (Библия, советы Святых Отцов)
Епископ Иона (Черепанов):

"...В силу того, что Священное Писание не является каким-то легким чтивом, то, на мой взгляд, его лучше все-таки читать в переводе – на русском, или любом другом языке - том, который человеку понятен.


Это же касается и Псалтири - если человек хочет внимательно читать псалмы, а не просто барабанить языком, произнося красивые церковнославянские фразы. Можно читать попеременно: например, один раз все псалмы на церковнославянском, в следующий раз - на русском языке
В идеале, чтение Псалтири должно быть частью ежедневного молитвенного правила. Хоть понемногу, но читать ее нужно, потому что псалмы используются в круге богослужений Православной Церкви. И находясь на службе, если мы читали Псалтирь в переводе, то сможем понять те аллюзии и отсылы к ней, звучащие на службе в храме.


Кроме того, есть заповедь: пойте Богу разумно. Это к тому, что псалмы - а это, в сущности, духовные песни, нужно понимать, петь разумно. Как старец Паисий Афонский сказал - если мы не понимаем, о чем молимся, то как сможем договориться с Богом?

Но молиться, я глубоко убежден, следует на церковнославянском языке. Все-таки молитвы разговорной речью лишены той возвышенности, которая присутствует в тексте не просто на ином языке, а на ЦЕРКОВНОславянском.

А ссылки на то, что не всегда все понятно при чтении молитв, считаю совершенно несостоятельными и даже глупыми. Сейчас есть курсы, где люди за месяц-два изучают иностранный язык, поэтому, думаю, выучить 20-30 непонятных церковнославянских слов из молитвенных последований сможет любой человек"(c).

 
Москва
Православный христианин
Мне тоже этого хочется. Ведь непонятное бормотание вместо чтения Слова Божьего.
Да, часто бывает плохо слышно что читается на службах. Но есть книжечки: Всенощное бдение и Божественная Литургия (для активного участия мирян в богослужении). Они небольшого формата. Поэтому их легко брать с собой на службу и с их помощью можно следить за службой.
Например, есть такая: https://www.labirint.ru/books/683468/
 
Москва
Православный христианин
Но ведь псалмы это и есть молитвы.
И перевод местами непонятный.
Псалтирь - это одна из книг, входящих в состав Ветхого Завета (Священного Писания). А так как
Епископ Иона (Черепанов):
"...В силу того, что Священное Писание не является каким-то легким чтивом, то, на мой взгляд, его лучше все-таки читать в переводе – на русском, или любом другом языке - том, который человеку понятен.


Это же касается и Псалтири - если человек хочет внимательно читать псалмы, а не просто барабанить языком, произнося красивые церковнославянские фразы. Можно читать попеременно: например, один раз все псалмы на церковнославянском, в следующий раз - на русском языке.

А о том что говорил Епископ Иоона о молитвословии -

Но молиться, я глубоко убежден, следует на церковнославянском языке. Все-таки молитвы разговорной речью лишены той возвышенности, которая присутствует в тексте не просто на ином языке, а на ЦЕРКОВНОславянском.
думаю относится к утренним и вечерним правилам, канонам, акафистам, молитвам и прошениям ко Господу, Богородице, святым - ко всем молитвенным прошениям.

Здесь, https://azbyka.ru/molitvoslov/molitvy-utrennie.html - в Православном молитвослове, молитвы на всякую потребу есть, с толкованием, если непонятны.
 
Православный христианин
Кстати, насчет поэзии: в современном переводе Библии Псалтирь и некоторые пророческие книги переведены стихами - мне нравится.

А вообще, язык - это лишь форма. Можно молитвой достичь Бога на любом языке и даже вообще без слов, сердцем и умом. Молитва доступна абсолютно каждому человеку, а ведь есть такие люди, которые из-за заболеваний и каких-то дефектов, нарушений развития язык не могут освоить в принципе (никакой). Но и они могут обращаться к Богу на языке сердца.
А можно на церковнославянском вычитывать молитвы, не соединяясь с этими словами умом и сердцем, и никакого толку от этого не будет, несмотря на возвышенность и красоту языка.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Даже не представляю богослужение на русском языке!Когда я первый раз зашел в храм,когда встретился там со Христом,там пели на церковно-славянском.Не хочу ничего менять!:rolleyes:
 
Санкт-Петербург
Православный христианин
Когда я первый раз зашел в храм,когда встретился там со Христом,там пели на церковно-славянском.Не хочу ничего менять!
Вчера наш батюшка в проповеди сказал замечательно:

"Некоторые утверждают, что Церковь должна развиваться в соответствии с требованиями времени. Но они забывают, что истина развиваться не может по определению, истина совершенна!"

Конечно, за долгую историю нашей Церкви в ней кое-что менялось, даже богослужение менялось, особенно с тех пор, когда Церковь была во многом монашеской... тогда люди молились по 8-9 часов, ночами. Нам, современным людям, это не под силу, наши семьи, работа, немощь не позволяют нам этого, и Церковь снизходит к нашим немощам.
Однако, если кто читал Толковый Типикон Скаллабановича, тот знает, что многие молитвы, которыми мы молимся сейчас, пришли к нам из времен Антония Великого, Макария Великого...

Конечно, перевод на ЦСЯ изменил эти молитвы, но сохранил их дух.
Боюсь, что перевод молитв на современный разговорный приведёт к тому, что дух молитв сильно изменится...

Наши предки веками молились Церковнославянским языком... не вижу необходимости что-то менять!
 
Православный христианин
Вчера наш батюшка в проповеди сказал замечательно:

"Некоторые утверждают, что Церковь должна развиваться в соответствии с требованиями времени. Но они забывают, что истина развиваться не может по определению, истина совершенна!"

Конечно, за долгую историю нашей Церкви в ней кое-что менялось, даже богослужение менялось, особенно с тех пор, когда Церковь была во многом монашеской... тогда люди молились по 8-9 часов, ночами. Нам, современным людям, это не под силу, наши семьи, работа, немощь не позволяют нам этого, и Церковь снизходит к нашим немощам.
Однако, если кто читал Толковый Типикон Скаллабановича, тот знает, что многие молитвы, которыми мы молимся сейчас, пришли к нам из времен Антония Великого, Макария Великого...

Конечно, перевод на ЦСЯ изменил эти молитвы, но сохранил их дух.
Боюсь, что перевод молитв на современный разговорный приведёт к тому, что дух молитв сильно изменится...

Наши предки веками молились Церковнославянским языком... не вижу необходимости что-то менять!
Гм., Церковнославянский язык очень красив и поэтичен.
Если имеется публикация на Русском языке и Церковнославянском, предпочитаю чтение на Церковнославянском.

До сих пор сохраняю скан (где- то в конце 90-х сделал) Церковнославянского словаря.
Кстати в ЦСЯ некоторые обиходные слова ныне в Русском языке приобрели скверный духовный смысл.
 
Крещён в Православии
Опираясь на Пятидесятницу .Язык человеческий это способ приобретения Духа. Думать , что Богу особенно угоден и доходен какой нибудь язык - заблуждение.
 
Православный христианин
...в один день читать Писание на русском языке, а в другой день — на церковнославянском. Те, кто хочет слушать на церковнославянском, могут приходить в эти дни, например, в субботу. А те, кто предпочитает русский язык, могут приходить в воскресенье.
Я только "за". Ещё бы и с пением так же.
 
Оренбург
Православный христианин
Я только "за". Ещё бы и с пением так же.
Пение - это ладно, а к чему бормотание называть "чтением Евангелия" и "Апостолов"? Неужели нельзя чётко на современном русском прочитать Писание? Чтобы все поняли? Проповедь производят на русском, почему чтение нельзя?
 
Православный христианин
Опираясь на Пятидесятницу .Язык человеческий это способ приобретения Духа. Думать , что Богу особенно угоден и доходен какой нибудь язык - заблуждение.
Вот именно. А противопоставление языков - заблуждение, христианство всемирная религия. Когда говорят, что язык Пушкина, Есенина, или золота русской православной поэзии Александра Солодовникова якобы недостаточно поэтичен или не подходит для пения, это не соответствует действительности. Осмогласие, как система пения, оно приемлет любой язык, лишь бы качествоеено написано. Акафист "Слава Богу за всё" например (https://azbyka.ru/molitvoslov/akafist-slava-bogu-za-vsyo.html) написан как нужно, и поётся вполне гармонично. Огромную работу провел о. Георгий Кочетков и его помощники, есть ютюб трансляция его богослужений на русском языке, церковь благолепно поет и на этом языке. Как и на многих других. При этом, ЦСЯ никак нельзя "отменять", вытаптывать или выбрасывать, подобное варварство недопустимо, ЦСЯ - наше сокровище, если русский язык матерь нашего лингвистического устроения, то церковнославянский - бабушка его. Нельзя заниматься ложным выбором между мамой и бабушкой.

Пение - это ладно, а к чему бормотание называть "чтением Евангелия" и "Апостолов"? Неужели нельзя чётко на современном русском прочитать Писание? Чтобы все поняли? Проповедь производят на русском, почему чтение нельзя?
Революции не нужны, менять в угоду одним и в боль другим не следует. И можно найти и богослужения на русском (например у о. Георгия). Во многих храмах есть такие курсы, где разбираются тексты на церковнославянском, можно и не полениться а потрудиться. А когда хотят ходить раз в год, но чтобы под них всё переделали - с такой переборчивостью подумайте, могут ведь, как бывало, настать времена, когда хоть бы как бы, не до жиру быть бы живу. Что есть, за то слава Богу.
 
Православный христианин
Мне нравится читать в Русском переводе, но некоторые говорят что это плохо. Какого Ваше мнение, чем подкреплено Ваше мнение (Библия, советы Святых Отцов)
Мне лично трудно читать без смысла даже самую высокую поэзию, поэтому либо надо учить церковно - славянский, что навряд ли получится, у меня и с русским то проблемы, либо читать на русском, разумея слово молитвы, а не только звучание.
 
Крещён в Православии
Вот именно. А противопоставление языков - заблуждение, христианство всемирная религия. Когда говорят, что язык Пушкина, Есенина, или золота русской православной поэзии Александра Солодовникова якобы недостаточно поэтичен или не подходит для пения, это не соответствует действительности. Осмогласие, как система пения, оно приемлет любой язык, лишь бы качествоеено написано. Акафист "Слава Богу за всё" например (https://azbyka.ru/molitvoslov/akafist-slava-bogu-za-vsyo.html) написан как нужно, и поётся вполне гармонично. Огромную работу провел о. Георгий Кочетков и его помощники, есть ютюб трансляция его богослужений на русском языке, церковь благолепно поет и на этом языке. Как и на многих других. При этом, ЦСЯ никак нельзя "отменять", вытаптывать или выбрасывать, подобное варварство недопустимо, ЦСЯ - наше сокровище, если русский язык матерь нашего лингвистического устроения, то церковнославянский - бабушка его. Нельзя заниматься ложным выбором между мамой и бабушкой.


Революции не нужны, менять в угоду одним и в боль другим не следует. И можно найти и богослужения на русском (например у о. Георгия). Во многих храмах есть такие курсы, где разбираются тексты на церковнославянском, можно и не полениться а потрудиться. А когда хотят ходить раз в год, но чтобы под них всё переделали - с такой переборчивостью подумайте, могут ведь, как бывало, настать времена, когда хоть бы как бы, не до жиру быть бы живу. Что есть, за то слава Богу.
Да , Кирилл, некоторые вещи , касающиеся внутреннего и внешнего устройства Церкви, Бог оставил на усмотрение людей. Церковнославянский , несомненно , более поэтичный , красивый , но при этом менее понятен. Русский наоборот. Вот не знаю , что лучше. Если совместить , появится опасность разделения. Впрочем ,это как раз дело священства. Чего мне туда лезть.?
 
Православный христианин
Научно-(субъективная) аргументация "против": любая молитва на ЦС логосная, "логосность" реализуется через этот язык, когда обретается такая внимательная молитва в ней есть эффект соединения формы с содержанием, правда приходится потрудится. Молтвы на русском такого качества лишены, ввиду некоторых особенностей обыденности восприятия.
С "за" все вроде бы понятно - проще и доступнее.
 
Крещён в Православии
Научно-(субъективная) аргументация "против": любая молитва на ЦС логосная, "логосность" реализуется через этот язык, когда обретается такая внимательная молитва в ней есть эффект соединения формы с содержанием, правда приходится потрудится. Молтвы на русском такого качества лишены, ввиду некоторых особенностей обыденности восприятия.
С "за" все вроде бы понятно - проще и доступнее.
Магия какая - то. Мы ж молимся к Богу.
 
Сверху