Молитва "Отче Наш"- важное!

На сколько важнее слово "зло" в данном контексте, чем слово " лукавый"

  • Очень важно

    Голосов: 2 25,0%
  • Совсем не важно

    Голосов: 6 75,0%

  • Всего проголосовало
    8
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Димитрий. К

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
Каждый молится о том, как он всё это понимает, так или иначе. Но в случае со словом "пониру" (греческий оригинал Евангелия) - это всё-таки обозначает зло и всё, с ним связанное, а для дьяволов, бесов, искушений существует другие слова. А ещё, возможно, каждый молится о том, что в данный момент составляет его проблему. Если он чувствует непосредственные козни бесов, то о защите такого рода, а если он чувствует, что всё больше отклоняется от Божьего подобия через плохие поступки (совершённые не обязательно по наущению беса-то, а по свободной воле) или через отсутствие сил противиться "наклонной" нашего падшего мира - то об этом.
Я лично молилась именно о том, чтоб быть поменьше свиньёй (в общечеловеческом смысле) своими словами, но не знала, что то же есть и молитве Господней.
Мир Вам.
Мне кажется что существует недопонимание от того, что перемешано понятие о грехе. Оно разное в православии, протестантизме и католицизме, просмотрите пожалуйста лекцию профессора Осипова http://alexey-osipov.ru/video/grekh...odnoe-i-rodovoe-povrezhdenie-mpda-2017-02-14/
Нужно четко понимать это отличие, чтобы не уклониться от православия, так как веры разные. От понятие что есть грех, меняется понятие того, от чего нас избавил Господь наш Иисус Христос и зачем вообще нужен был Крест Христов. Очень странно называть себя православным и иметь другую веру - это ложь самому себе.
 
Последнее редактирование:
Санкт-Петербург
Православный христианин
1.) Понимание ситуации, когда то или иное плохое событие трактуется человеком как нападки падшего духа, закономерно вызывает у нас чувство проблемы. Проблема создаваемая не Богом, вызывает у нас чувство несправедливости в жизни...А чувство несправедливости трактуется у всех мудрецов как хула на Бога...! Скажу больше, каждый христианин, который находится в таком состоянии ничем не отличается от фарисея!
2.) Понимание такой же ситуации, только с позиции очередного жизненного урока, который мы должны решить, должно придать нам чувство готовности действовать .., чувство поддержки и благодарности Господу за все, что с нами происходит!!!
"Волга впадает в Каспийское море. Лошади кушают овес и сено".
Вы просто "Капитан Очевидность!"
Но какое отношение высказанные Вами истины имеют отношение к толкованию слов "...от лукавого" в Господней Молитве?

Но в случае со словом "пониру" (греческий оригинал Евангелия) - это всё-таки обозначает зло и всё, с ним связанное, а для дьяволов, бесов, искушений существует другие слова.
Я в греческом не специалист. Поэтому взял смартфон и набрал там в гугл-переводчике фразу: "избави нас от лукавого".
 

Вложения

  • 20180801_111140.png
    20180801_111140.png
    73,1 KB · Просмотры: 483
Интересующийся
Мир Вам.
что перемешано понятие о грехе. Оно разное в православии, протестантизме и католицизме, Нужно четко понимать это отличие, чтобы не уклониться от православия, так как веры разные.
В молитве "Отче наш" конечно говорится о защите от сатаны как от личности и это бесспорно, но меня удивило то, что понятия о грехе разное в православии, протестантизме и католицизме, не могу понять как это возможно. Ведь грех это нарушение божьих заповедей, а они что, разные у всех?
 
Интересующийся
Вот я из-за этой темы вновь прочитала, что неизданный перевод Нового Завета, сделанный о. Ианнуарием и подаренный им о. Константину Пархоменко, кто-то у того забрал и "зачитал". А ведь так интересно! Вот бы раздобыть. Слова о. Ианнуария о том, что ни в ветхозаветные, ни в новозаветные (до эпохи Средневековья) не было представлений ни об аде, ни о Рае таких, какие есть сейчас, разожгли мой интерес :)
Если раздобудете, поделитесь пожалуйста, мне тоже интересно.
 

Димитрий. К

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
В молитве "Отче наш" конечно говорится о защите от сатаны как от личности и это бесспорно, но меня удивило то, что понятия о грехе разное в православии, протестантизме и католицизме, не могу понять как это возможно. Ведь грех это нарушение божьих заповедей, а они что, разные у всех?
Мир Вам. Вы лекцию посмотрите пожалуйста, я ссылку дал. Там об этом говорится.
 
Я в греческом не специалист. Поэтому взял смартфон и набрал там в гугл-переводчике фразу: "избави нас от лукавого".
Если набрать в гугл-переводчике оригинальное слово на греческом, то оно переводится как хитрость. Впрочем, гугл-переводчик годится только для простых и однозначных фраз, чаще бытовых. Я Вам нашла ту страницу словаря, где это слово - оно в левом столбце, в самом низу: http://bookre.org/reader?file=762044&pg=523
А также мне понравилась вот эта страница, где даётся сравнение с другими местами Библии, где употреблено это слово: https://ru.glosbe.com/el/ru/πονηρός
И - вот, тут (https://bibleist.livejournal.com/899.html) автор в комментах точно подмечает, что любой перевод слова на другой язык - это уже интерпретация, потому что из множества значений переводчик выбирает то, что как ему кажется, правильным.
Впрочем, если ориентироваться не на оригинал, а на наш перевод, то в данном случае неясно, в каком роде употреблено слово "лукавый". Т.о., если в мужском, то да - от лукавого (беса - хотя в приведённой мной ссылке со сравнениями лукавый-злой бес будет "понирос пневматос", а также - "пониро пневматико плазма" (только лазера не хватает )) ), от лукавого человека, в крайнем случае (с натяжкой) - от лукавого человека. А если употреблено в среднем роде - то "от всего лукавого", вполне годится.

Так что:
Мария! Тоже посмотрел, согласен. Но, может, это толкование нашей православной Церкви (с большой буквы)? Её духовный опыт. Предание.
мы просто не знаем, что имел в виду автор русского перевода, и какой он род (мужской или средний) имел в виду, а на письме это выглядит одинаково. Т.о. получается, что мы не знаем, каково толкование Церкви. Это похоже на оптическую иллюзию - кто как увидит, так и будет (избави нас от (всего) лукавого в мире" или "избави нас от лукавого (беса)". В оригинале - см. мою первую ссылку на словарь и вторую на это же слово в других местах Нового Завета.
 
Последнее редактирование:
Санкт-Петербург
Православный христианин
А Вы словарь-то посмотрели?
Вот слово "какос" - в правом столбце, в нижней части: http://bookre.org/reader?file=762044&pg=332
Избави нас от примитивного гугл-транслейта в переводах Нового Завета :)
Посмотрел, конечно.
"Пониру" обозначено там как прилагательное "хитрый" и "злой" в большинстве случаев, но может иметь и значение существительного "ловкий плут".
Насколько я понимаю, мы определяем так: за прилагательным должно следовать существительное, к которому оно относится. Если такого слова нет, то мы рассматриваем слово как существительное.

В русском языке так же: Желаю Вам (чего?) всего хорошего! "Все хорошее", вообще-то являясь прилагательным, в данном случае отвечает на вопрос "Что?", и является существительным.
"Избави нас от (Чего?) лукавого" - "лукавый" в данной фразе является существительным, и должно переводится как "ловкий плут", судя по присланной Вами ссылке.

Близко по смыслу: "ловкий плут" - "лжец и отец лжи", правда?

Вообще, я бы не хотел уклоняться в обсуждение корректности выполненного века назад перевода с греческого на церковнославянский, а затем - Синодального перевода на Русский. Я полагаю, что эти переводы были сделаны гораздо лучшими специалистами, чем мы с Вами и с Сергеем.
Эти переводы приняты в нашей Церкви и я предлагаю на этом и остановиться.

Храни Господь!
 
Казахстан. Семей
Православный христианин
Если набрать в гугл-переводчике оригинальное слово на греческом, то оно переводится как хитрость.
Так что:

мы просто не знаем, что имел в виду автор русского перевода, и какой он род (мужской или средний) имел в виду, а на письме это выглядит одинаково. Т.о. получается, что мы не знаем, каково толкование Церкви. Это похоже на оптическую иллюзию - кто как увидит, так и будет (избави нас от (всего) лукавого в мире" или "избави нас от лукавого (беса)". В оригинале - см. мою первую ссылку на словарь и вторую на это же слово в других местах Нового Завета.

В Русской Православной Церкви перевод Септуагинты с греческого на церковно-славянский язык имеет догматическое достоинство.
Так что православному человеку надобно за разъяснением сомнительных для него моментов обращаться к ЦСЯ, а не к еврейским источникам и не к Гуглу, тем более.
 
Вообще, я бы не хотел уклоняться в обсуждение корректности выполненного века назад перевода с греческого на церковнославянский, а затем - Синодального перевода на Русский. Я полагаю, что эти переводы были сделаны гораздо лучшими специалистами, чем мы с Вами и с Сергеем.
Эти переводы приняты в нашей Церкви и я предлагаю на этом и остановиться.
Вот прям даже не знаю, почему я задолго до воцерковления купила Евангелие на 4 языках, параллельное ) Думала ли я, что русские переводчики чего-то недоглядели и были непрофессиональными? Да нет, я о них вообще не думала, и не знала, когда и кем был сделан перевод. Но я уже к тому времени знала, что перевод - это авторская интерпретация, придание многогранному оригинальному слову только одной из граней в русском языке. Поэтому и считается наилучшим читать всё (и художественную литературу) в оригинале.

Да я тоже считаю, что нечего об этом спорить, и благодарна Сергею, что он мне напомнил о чётком греческом (а также и в остальных языках - в том же английском) значении.
Если вкратце: понирос - злой, коварный, хитрый.
Какос - плохой.
 
Последнее редактирование:
Православный человек - это не обязательно русский человек :)))
Не уверена, что любой текст (в христианстве) может быть догматизирован, как Коран. Догматы: https://azbyka.ru/dogmaty-pravoslavnogo-bogosloviya

И всё-таки это слово в ЦСЯ можно понять двояко. "От (всего) лукавого" и "от лукавого (беса)". Кто как хочет. Тут и приходит на помощь оригинал и переводы других поместных ПЦ, которые тоже, в обчем-то, отнюдь не лишены благодати Божией.
 
Последнее редактирование:
Санкт-Петербург
Православный христианин

Димитрий. К

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
слова " ..но избави нас от лукавого.." в молитве Господней не передают, тот глубинный смысл этого места, которое призвано показать, что удаленность от злого
( дословный перевод) является исключительно духовной работой человека, который сам выбирает свет вместо тьмы или наоборот.
Многие привыкли читать это место в молитве, дарованной нам Спасителем, с оттенком оберега от лукавого и злых сил. Хотя данные слова должны быть просьбой о помощи в борьбе со страстями и помыслами. Здесь кроется самое важное для духовной жизни человека и для его спасения, т.е наша личная ответственность и выбор в пользу добра или зла, и никакой лукавый здесь не при чем! Именно это место должно входить в резонанс со словами Святого Писания " у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним".

перевод с иврита:
Вэаль твиэйну лиядэй нисайон – не дай нам впасть во власть искушения
Ки им хальцэну мин hара – но сохрани нас от зла
перевод с греческого:
ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение
Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого
перевод с арамейского:
вула таалан лнисьюна / И не введи нас во искушение,
элла пасан мин бишя. / но избави нас от злого:
Российское Библейское общество :
Не подвергай нас испытанию,
Но защити нас от злодея
перевод с армянского:
Եւ մի տանիր զմեզ ի փորձութիւն, այլ փրկեա զմեզ ի չարէն: Ев мi танир əз/мєз i пħордзутħюн, айл пħəркя з/мєз i чарєн.
И не веди нас в испытание, но спаси нас от злого.

В связи с этим у меня возникает вопрос, как наши священнослужители объясняют прихожанам глубочайшей важности места в молитве, и почему до сих пор РПЦ не как ни отреагировало хотя бы на перевод РБО. Неужели бестолковое шарахание от лукавого и сетование на него во всех неприятностях, лучше духовной работы напрямую связанной со всей важностью Великой Молитвы и даже спасением.
Мир Вам братья и сестры.
Хочу поделиться хорошей статьей-рассуждением Георгия Великанова.
Приближение к Молитве Господней

«Избави мя от лукаваго!» Таково начало христианского пути, таково начало таинства Крещения: прежде, чем сочетаться со Христом, нужно отречься от сатаны, «и всех дел его, и всей гордыни его, и всего служения его».
 
Последнее редактирование:
Санкт-Петербург
Православный христианин
Хочу поделиться хорошей статьей-рассуждением Георгия Великанова.
Приближение к Молитве Господней
"Хорошей" - не то слово!

Вот все, что мы тут понаписали, порвать и забыть. Читать эту статью, учиться и плакать.

Статья подписана 25 января 2018 года. В этот день брата Георгия не стало.
Господь взял его к Себе, видать, этой статьей он Ему сильно угодил. Думаю, она многих приведет к Богу.

Царство Небесное брату Георгию!
 
Православный христианин
Каждый молится о том, как он всё это понимает, так или иначе. Но в случае со словом "пониру" (греческий оригинал Евангелия) - это всё-таки обозначает зло и всё, с ним связанное, а для дьяволов, бесов, искушений существует другие слова.
Во-первых, почему-то даже в примерах перевода, которые привел Сергей, см. ниже, почти везде не "от зла", а "от злого" или даже "от злодея". Если греч. "пониру" все-таки обозначает зло и все что с ним связано, тогда почему такой нерусский перевод на русский язык? Почему не избавь нас от зла? Значит, все-таки что-то обязало переводчиков не переводить "от зла", но "от злого", в такой собирательной форме? Что, греческий артикль, "ту пониру"? В греческом не разбираюсь, но по факту вижу, что от перевода "от зла" профессионалы отказались, а это уже о чем-то говорит. Или же у вас самих плохо с русским языком и вы думаете, что это одно и то же. По-русски мы по умолчанию говорим "от зла" (зло, добро и т.д.), и без надобности не используем необычных собирательных форм.
Во-вторых, перевод "от злодея" откуда возник? Мне это неизвестно. Но если он возник не абсолютно на ровном месте по простому домыслу переводчиков РБО, тогда по какой причине? Что они такого увидели в оригинале или где-то, что перевели именно так? И ведь это совсем другое значение, нежели "от зла", но самое оно и есть "от лукавого", только менее удачный вариант, т.к. здесь другое значение внутреннего зла наряду с реально-действующим (как в варианте "от лукавого") уже напрочь отсутствует.
В-третьих, если вы сами говорите, что "зло и всё, с ним связанное", то что это "связанное"? Разве дьявол, первопричина мирового зла, со злом не связан? Конечно, и даже в первую очередь, т.к. первопричина. И даже несмотря на то, что "для дьяволов, бесов, искушений существует другие слова", это ничего не меняет, т.к. есть разные слова для одних и тех же понятий - синонимы, а еще перефразы и другие способы назвать то же самое иначе, или же как в случае собирательного варианта "от злого" - включить сюда разные явления, т.ч. и бесов, и внутренне зло, и все с ним связанное. Поэтому наличие других подходящих слов не значит, что в этом конкретном случае о дьяволе не говорится.

p.s. Перевод с иврита нам здесь не нужен, впрочем, как и другие, кроме перевода с греческого оригинала, разве только свериться, как перевели с греческого на другие языки. Почему же на другие языки перевели "от злого"? Наверняка потому что в тех языках это лучший возможный вариант, а слова "лукавый" просто нет. Кстати, по совпадению или скорее по удивительному свойству русского, это слово также связано со значением "ложь", поэтому можно отметить даже четыре связанных значения, которые позволяют отследить всю причинно-следственную связь, когда просим избавить нас от лукавого: 1. противостоять дьявольским нападкам, 2. от внутреннего зла - страсти, порока, 3. от уклонения с прямого Божиего пути - от греха 4. от лукавства, лжи, в себе, и той, что из нее происходит вовне; причем это значение "ложь" как бы замыкает круг значений и возвращает к первому главному, т.к. дьявол и является отцом лжи.

Итак, перевод "избавь нас от лукавого" самый лучший. Он на столько подходящ, что лучше не найти. Вариант "от злого", или даже "от зла", тоже нормально, если правильно его понимать, т.е. так же как "от лукавого" по святоотеческому толкованию - от дьявола и нашего собственного зла, но "от лукавого" все-таки лучше, информативней.
перевод с иврита:
Вэаль твиэйну лиядэй нисайон – не дай нам впасть во власть искушения
Ки им хальцэну мин hара – но сохрани нас от зла
перевод с греческого:
ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение
Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого
перевод с арамейского:
вула таалан лнисьюна / И не введи нас во искушение,
элла пасан мин бишя. / но избави нас от злого:
Российское Библейское общество :
Не подвергай нас испытанию,
Но защити нас от злодея
перевод с армянского:
Եւ մի տանիր զմեզ ի փորձութիւն, այլ փրկեա զմեզ ի չարէն: Ев мi танир əз/мєз i пħордзутħюн, айл пħəркя з/мєз i чарєн.
И не веди нас в испытание, но спаси нас от злого.
 
Последнее редактирование:
Санкт Петербург
Православный христианин
Обе части прошения «и не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго» построены так, что их надо понимать не буквально, а задуматься, что мы хотим от Бога и что Бог хочет от нас. Изложу свое понимание.

1. «И не введи нас во искушение». Пока не раскрыли эту короткую часть молитвы и не наполнили ее содержанием, остаемся в недоумении. – Как же так? Ведь Бог и без этой просьбы не вводит нас в искушение. Мы сами вводим себя в грех. Значит, здесь речь о том, чтобы Бог помог нам не впасть в искушение. Мы признаем свою немощь устоять в искушении и просим у Бога поддержки не впасть в греховный помысел. Мы уповаем на Бога в придании нам сил хранить свое сердце чистым, чтобы ни один греховный помысел не проник в сердце и не разлился по нему своей греховной страстью.

2. Вторая часть фразы «но изба́ви нас от лукаваго» относится к той ситуации, когда все-таки согрешили, поддались соблазну, попали в сладостные сети лукавому и отдали себя во власть и служение ему. При этом слова "изба́ви нас от лукаваго" также не следует понимать буквально. Бог не избавляет от лукавого, но использует его для нашего определения к добру или злу. Однако Он может помочь нам избавиться от власти лукавого, придать силу нам вырваться из плена сладостных страстей.

Здесь мы практически просим Бога – "помилуй меня грешного, очисти мою душу, сердце чисто созижди во мне. Дай мне покаяние, Боже! Чтобы ничего лукавого не осталось в сердце моем. Дай мне покаяние, чтобы изгнать все нечистое, что терзает и губит мою душу. И покаянием избавлюсь от лукавого и отрекаюсь от него".
 
Православный христианин
В молитве "Отче наш" конечно говорится о защите от сатаны как от личности и это бесспорно,
Как мы легко ставим штампы "бесспорно" и точка.:)
А вот другая точка зрения:
Священномученик митрополит Владимир (Богоявленский) Из бесед на молитву Господню
Сегодня мы дошли до рассмотрения последнего прошения Молитвы Господней, того прошения, которое, без сомнения, по сердцу и таким людям, которые в других отношениях ничего не хотят знать о молитве. Но от лукавого все желали бы избавиться. Да, если следовать нашему естественному чувству и расположению, то все мы, братия, охотно переставили бы это седьмое прошение на первое место и сказали бы: «Избави нас, Отче, от лукавого», потом присовокупили бы: «Да святится имя Твое». И однако дурно поступил бы тот, кто изменил бы порядок святой Молитвы Господней. Ибо Господь Иисус Христос не без основания поставил седьмое прошение в конце. Оно не может иметь никакого успеха, пока не сделано то, о чем мы просим в первых трех прошениях этой молитвы, то есть чтобы святилось имя Бога, нашего Отца Небесного, чтобы пришло Его царство и чтобы исполнялась Его воля и на земле так же, как и на небе. И какая нам была бы польза от того, если бы мы были избавлены от всего, что мы называем только «лукавым злым», а корень, жало всякого зла, грех оставался бы в нас, и мы оставались бы чадами мира сего, рабами диавола, без истинного познания Бога, нашего Отца, далекими от Его царства, противниками Его Божественной воли? Поэтому в этом седьмом прошении мы молимся об избавлении не от того только, что мы обыкновенно считаем злом и чувствуем как зло, а именно: не от страданий только телесных и жизненных невзгод, но и об избавлении от всякой нужды и бедствий души, от греха и отца его – диавола, от всего, что нарушает наш душевный мир, лишает радости духовной, отдаляет нас от нашего Отца Небесного и блаженного общения с Ним. Все это мы как бы в одной сумме соединяем в конце молитвы и молим нашего Отца Небесного, чтобы Он по милости Своей имел о нас попечение и избавил от всего этого. Если в этом именно, а не в другом смысле употребляем мы седьмое прошение, то, в сущности, будет все равно, будем ли мы читать его: «Избави нас от лукавого» или «Избави нас от зла». По переводу с греческого это слово означает: избавь или сохрани нас от вредного, дурного. Из этого нельзя не усмотреть, что здесь дело идет о диаволе, что в итоге вся эта молитва направлена против нашего главного врага. Ибо он главным образом полагает нам преграду во всем, что мы просим у Бога в этой молитве, а именно: в прославлении имени Бога и в Его почитании, в пришествии Его царствия и исполнении Его воли. Поэтому, соединяя все вместе, мы говорим: «Милосердый Боже, помоги нам, чтобы нас не постигло никакое несчастье! Отдали от нас все вредное и злое, что восстает против нас в царстве сатаны: бедность, болезнь и смерть – словом, всякое бедствие и злоключение, всякую скорбь и страдание сердца, чего так много, так неисчислимо много на земле». Таким образом, на вопрос, о чем просим мы в этом седьмом прошении, можно дать такой ответ: мы просим здесь, чтобы Отец Небесный избавил нас от всякого зла телесного и душевного, а напоследок, когда пробьет наш последний час, послал бы нам блаженную кончину и с миром взял к Себе на небо из этой юдоли бесчисленных бед и скорбей наших. Таков смысл этого седьмого прошения, с которым мы обращаемся к Небесному Отцу своему. По смыслу этих слов, чада Божий – очень счастливые люди уже здесь, на земле. Ибо они имеют Отца Небесного, Который так щедро обеспечивает их ежедневно всем, что нужно для их телесной и духовной жизни. Они имеют мир с Богом, утешение прощения их грехов и свободный, всегда открытый доступ к сердцу своего Отца Небесного. Они в борьбе, выпадающей на их долю, не беспомощны и не одиноки. Они знают, что Отец Небесный услышит их молитву, когда они воззовут к Нему: Не введи нас во искушение! Слава и благодарение Богу! Отец слышит нас, когда мы Его призываем в день скорби, Он преклоняет Свое ухо к молитве чад Своих; Он приходит и избавляет нас от лукавого. Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти (Пс. 67:21). В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло (Иов. 5:19). И призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня (Пс. 49:15). Правда, Его избавление не всегда бывает по образу мыслей человека, не всегда по его предположениям и соображениям. Он не объявляет наперед ни о времени, в которое Он должен прийти, ни о пути, по которому Он должен идти. Часто Его дети должны долго томиться и вздыхать под бременем, которое Он на них налагает. И, однако, среди самого зла и бедствия, которому Он подверг тебя, ты можешь усматривать свое спасение. Он из горького напитка готовит тебе целительное лекарство. Мирный, успокоительный плод оправдания созревает в твоем сердце под Его наказанием. Ты научаешься познавать высшие планы и премудрые судьбы Божий. Ты научаешься ограничивать свою волю и пленять ее в волю Бога. У тебя притупляется вкус, пропадает охота к удовольствиям мира. Ты усматриваешь в себе необычайную силу своей крепости и чувствуешь потребность прославлять во всех своих немощах и скорбях Его милость, которая так близка к смиренным. А при таком несчастье насколько легче становится для тебя переносить эти страдания и взять на себя крест свой! Какой сладостный мир наполняет твое сердце во всех превратностях мира! Какой обильный поток благословения изливается на твой дом, на всю твою жизнь и страдания! Здесь воочию дает себя чувствовать рука Твоего Спасителя, Бога, Который слышит молитву чад Своих, которая умеет избавлять их от зла во всяком обстоянии зла. Поэтому когда наступило, друг, время твоих страданий, то не молись: «Отче, помоги мне в сей же час!» Нет, этот час для того и наступил для тебя, чтобы в течение его тебе пострадать. Учись у Твоего Учителя молиться так: «Отче, прославь имя Твое! (Ин. 12:28). Отец! Даруй мне, чтобы в этот час скорби, во всякой напасти мира, при всех постигающих меня бедствиях и несчастиях прославлялось на мне Твое Святое имя! Поступай со мной по Твоей Святой воле, но даруй, чтобы я опытно познал и убедился, что любящим Тебя все служит ко благу!» И не в силах ли Отца Небесного сделать это для чад Своих, то есть настолько облегчить для них всякое бремя, как малое, так и великое, чтобы едва ощущали его рамена их. Посмотрите на святых подвижников древнего и нового времени, с какой легкой душой совершают они свои изумительные подвиги, с каким благодушием переносят они всякий позор и поношение, всякое гонение и узы, мучения и смертные пытки! Как в виду страшной, мучительной смерти утешают они плачущих родственников и близких сердцу! Как воодушевленно поют они в темницах и даже в пламени огня псалмы во славу Бога, Своего Спасителя, Который и среди мучений избавлял их от всякого мучения, так что их не могло касаться никакое страдание и не могла умертвить никакая смерть! И наконец, что такое, возлюбленные братия, самое тяжкое бремя и самое продолжительное мучение земное в сравнении с блаженством небесным, с вечным освобождением от всякого зла? Как бы долго кто ни жил, но придет же наконец час, тот последний для каждого час, когда мы избавимся от всяких зол, обуревающих нас в этой юдоли земной. Только всякий ли из нас спасется тогда от всякого зла в собственном действительном смысле этого слова? Ибо какая будет тебе польза от того, если ты избавишься от земных зол, но не будешь свободен от величайшего из всех зол – мучения Суда, вечной смерти? Счастлив тот христианин, который при своей кончине, будучи исполнен живой веры и надежды, может молиться так, как научил его Христос: Отче, в руце Твои предаю дух мой (Лк. 23:46). Что такое страдание земли, смерть этого тела? Еще немного времени – и приидет мой Спаситель! О, идите к вашим больным и страждущим и успокойте сердца их этим утешением! Идите и скажите им: еще немного, и вы не будете плакать, и вам не будет уже нужно никакого утешения! После горячей битвы наступит он, желанный день победы, и принесет нам свободу, о которой мы так тоскуем, избавление от всякого зла, о котором мы так горячо молимся: когда Господь возвращал плен Сиона, мы были как бы видящи во сне: тогда уста наши были полны веселья, и язык наш – пения (Пс. 125:1-2). Тогдаотрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло (Откр. 21:4). Тогда мы не будем просить, как теперь, в этой плачевной юдоли: избави нас от лукавого, но вечно будем славить и воспевать Бога, Который услышал нашу молитву и избавил нас от лукавого. Великое Господь сотворил над нами; мы и радовались (Пс. 125:3). О, так гряди же ты, день спасения, день свободы, по которой мы тоскуем, день нашего вечного избавления! Гряди Господь, наш Бог, наш Спаситель! Открой, покажи Себя и прекрати плен Твоего народа! Мы ждем Твоего спасения! Поспеши же и сжалься над людьми Твоего наследия! Воззри на бедствия и нужды людей Твоих и избави нас от лукавого! Аминь.

 
Последнее редактирование:
Православный христианин
"Волга впадает в Каспийское море. Лошади кушают овес и сено".
Вы просто "Капитан Очевидность!"
Уважаемый Олег, если мне словами не удалось передать те чувства которые у меня внутри, прошу прощения..
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху