Описывая имена Бога, Еп. Иларион (Алфеев) в "Священное имя Яхве в Пятикнижии" пишет: "С XVI века на Западе стали употреблять искусственную вокализацию Yehowah (Иегова), появившуюся в результате добавления к согласным YHWH гласных из имени Adonay,..."
Кто конкретно приложил руку к созданию искусственной вокализации Yehowah (Иегова)? И, где о сем можно почитать подробнее?
Еп. Феофан (Быстров) в своем труде «ТЕТРАГРАММА ИЛИ БОЖЕСТВЕННОЕ ВЕПОЗАВЕТНОЕ ИМЯ», пишет: «…В масоретском тексте тетраграмма имеет начертание, которое без всяких затруднений можно прочитать как Jehovah; так это имя обычно и читается. Но что такое чтение имени неподлинно, это можно доказать соображениями и историческими, и грамматическими…», - и приводит свои доказательства.
К позиции ошибочности слова «Jehovah» склоняются некоторые христианские богословы.
При этом, в Септуагинте, в Вульгате слово «Jehovah» заменено «Господь».
А в Библии синодального перевода в нескольких местах стоит слово «Jehovah». Если на богословском уровне принята позиция ошибочности этого слова, то почему в Библии синодального перевода, его не меняют, хотя бы на «Господь»?
Кто конкретно приложил руку к созданию искусственной вокализации Yehowah (Иегова)? И, где о сем можно почитать подробнее?
Еп. Феофан (Быстров) в своем труде «ТЕТРАГРАММА ИЛИ БОЖЕСТВЕННОЕ ВЕПОЗАВЕТНОЕ ИМЯ», пишет: «…В масоретском тексте тетраграмма имеет начертание, которое без всяких затруднений можно прочитать как Jehovah; так это имя обычно и читается. Но что такое чтение имени неподлинно, это можно доказать соображениями и историческими, и грамматическими…», - и приводит свои доказательства.
К позиции ошибочности слова «Jehovah» склоняются некоторые христианские богословы.
При этом, в Септуагинте, в Вульгате слово «Jehovah» заменено «Господь».
А в Библии синодального перевода в нескольких местах стоит слово «Jehovah». Если на богословском уровне принята позиция ошибочности этого слова, то почему в Библии синодального перевода, его не меняют, хотя бы на «Господь»?