Т.Н. Джаксон, И.Г. Коновалова, А.В. Подосинова

Источник

Часть II. Римские авторы

Марк Випсаний Агриппа

Марк Випсаний Агриппа (64/63–12 гг. до н. э.) вошел в историю античной географии как составитель хорографического труда и карты мира, оказавших большое влияние на последующее развитие геокартографической науки. Друг и сподвижник императора Августа (а с 21 г. и его зять), Агриппа был одним из самых крупных и влиятельных политических и военных деятелей того времени, доверенным лицом императора, носителем важнейших государственных должностей.

Что же касается его географических занятий, то здесь мы располагаем довольно скудными данными. Плиний Старший почти век спустя сообщил о намерении Агриппы соорудить карту мира и выставить ее на публичное обозрение в Риме, но сам Агриппа сделать этого не успел. Его сестра при поддержке Августа завершила труд Агриппы, возведя специально для карты портик на Марсовом поле (см. фрагм. а). Кроме этого сообщения, мы имеем около 40 ссылок на мнение Агриппы по вопросам географии, в основном у Плиния; из них меньше десятка – это ссылки Страбона на некоего римского «хорографа», в котором многие видят Агриппу. Эти ссылки и составляют корпус фрагментов «Хорографии» Агриппы, публикуемых ниже.

Источником сведений Агриппы могли быть: 1) результаты измерений, начатых еще при Цезаре и законченных при Августе в пределах всей Римской империи; об этом сообщается в «Евангелии от Луки» (2, 1–2) и в «Космографиях» Юлия Гонория и Псевдо-Этика; 2) географические материалы архивов, включавшие различные итинерарии и результаты деятельности римских агрименсоров; 3) богатая греческая и частично римская географическая литература.

«Хорография» Агриппы оказала большое влияние на последующую географическую литературу (Мелу, Плиния, Страбона, «Разделение мира», «Измерение провинций», Павла Оросия, Юлия Гонория и др. вплоть до раннего средневековья).

В «Хорографии» Агриппы бып описан весь orbis terrarum, разделенный на 24 региона, и один раздел «островной», указывались страны, входящие в каждый регион, его границы и размеры, протяженность стран, островов, морей, расстояния между пунктами на побережье. Хорошее представление о композиции и содержании труда Агриппы дает «Разделение круга земель» («Divisio orbis terrarum», далее Div.), географическое произведение начала V в. н. э., по которому приводятся некоторые фрагменты «Хорографии».

Многие сведения, содержащиеся в «Хорографии», получены в результате прямой деятельности римской администрации на северо-востоке империи и дают немало достоверной и актуальной для того времени информации об истории Восточной Европы.

Издания: Geographi Latini minores / Ed. A. Riese. Heilbrunnae, 1878. P. 1–8 (repr. Hildesheim, 1964); Klotz A. Die geographischen commentarii des Agrippa und ihre Überreste // Klio. 24. 1931. S. 386–459; Подосинов А. В. Восточная Европа в римской картографической традиции. Тексты, перевод, комментарий. М., 2002. С. 33–61.

Перевод: Подосинов 2002. С. 43–49.

Литература: Лапина 1987. С. 17–27; Daniel 1933; Detlefsen 1884; Detlefsen 1906; Müllenhoff 1856; Pallu de Lessert 1909. P. 215–298; Partsch 1875; Petersen 1853–1854; Philippi 1876; Philippi 1880; Schnabel 1935. S. 405–440; Schweder 1876–1883; Schweder 1895; Tiemey 1963. P. 151–166.

Хорография (фрагменты)

а Кто поверит, что Агриппа, при его необыкновенной тщательности и старании в этом деле, допускал ошибки796, собираясь выставить на обозрение миру круг земель? [Что же, ошибался] с ним вместе и божественный Август? Ведь это он завершил по замыслу и запискам797 М. Агриппы начатое его сестрой [возведение] портика798, содержащего этот [круг земель]. – Plin. III, 17.

1.      Круг земель разделяется на три имени: Европа, Азия и Ливия, или Африка799. Его первым из всех показал в Хорографии божественный Август800. – Div. 1

16. Окружность же всего Понта (...), по Агриппе, равна 2340 милям801. – Plin. IV, 77

17. Агриппа [насчитывает] от Византия до реки Истр 560 миль, оттуда до Пантикапея – 635 миль802. – Plin. IV, 78

18. Агриппа всю эту область от Истра до Океана803 определил в 2000 миль в длину и 404 мили в ширину804 от пустынь Сарматии805 до реки Вистлы806. – Plin. IV, 81

19. (...) Длина Ахиллова Дромоса, как сообщает Агриппа, – 80 миль807. – Plin. IV, 83

20. Длина Сарматии, Скифии, Таврики и всей области от реки Борисфен – 980 миль, ширина – 716, как сообщает М. Агриппа808. – Plin. IV, 91

29.      Агриппа [насчитывал] от Калхадона до Фасиса 1000 миль, оттуда до Боспора Киммерийского – 360 миль809. – Plin. VI, 3.

(Перевод А. В. Подосинова из: Подосинов 2002. 43–49)

Публий Вергилий Марон

Великий римский поэт Вергилий (70–19 гг. до н. э.), автор эпической поэмы «Энеида», а также «Буколик» и «Георгик». В своей поэзии Вергилий пользовался обширными географическими, этнографическими, мифологическими и историческими материалами. Некоторые из них касаются северночерноморской тематики и дают возможность увидеть, какие представления связывались с этим регионом в просвещенных кругах римского общества I в. до н. э.

Издания: Р. Vergilius Maro. Opera omnia / Rec. О. Ribbeck. Vol. I–III. Lipsiae, 1859–1868; P. Vergilii Maronis Opera... / Ed. A. Forbiger. Vol. I–III. Lipsiae, 1873–1875. P. Vergilii Maronis Georgica / Ed. R. A. B. Mynors. Oxford, 1990.

Переводы: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Перев. с лат.; вступ. статья М. Гаспарова; коммент. Н. Старостиной и Е. Рабинович. М., 1979.

Литература: Гаспаров 1979. С. 5–34; Bellessort 1920; Farelli 1991; Heinze 1957; Martin 1966; Miles 1980; Richter 1957; Saint-Denis 1956; Vergiliana 1971; Wilkinson 1969.

Георгики

III, 349–389

Но [не так810 поступают там], где [находятся] скифские племена и меотийские воды, (350) где мутный Истр катит желтые пески и где Родопа простирается до средины полюса811: там держат скот взаперти на скотных дворах; там не видно ни травы на лугах, ни зелени на деревьях; бесформенная широко лежит под снежными сугробами и глубокими (355) льдами земля и поднимается до семи локтей [в вышину]. Там вечная зима, вечно дуют холодом кавры812. Там солнце никогда не рассеивает бледных теней, – ни тогда, когда на своих конях поднимается высоко в эфир, ни тогда, когда омывает красной водой Океана круто спустившуюся колесницу813. (360) В текущей реке вдруг образуется твердая кора, и вода, ранее гостеприимная для судов, а теперь – для широких повозок, выдерживает на своем хребте окованные железом колеса. Часто лопаются медные сосуды, твердеют надетые одежды, рубят топорами замерзшие вина, (365) стоячие воды целиком превращаются в крепкий лед, и колючие сосульки твердеют в нечесаных бородах814. Между тем снег идет по всему воздуху; гибнут стада, большие туши быков стоят, окруженные снегами, и олени густыми стадами (370) увязают в новых [снежных] скалах, из которых едва виднеются верхушки их рогов. Тут на них не натравливают собак, не расставляют сетей, не обращают в бегство, дрожащих от ужаса, пуническими стрелами, но бьют в упор железом, пока они тщетно стараются пробить грудью противостоящие горы [снега], тяжко ревущих (375) убивают и весело уносят [домой] с громкими криками. Сами [жители] проводят свои безмятежные досуги в вырытых пещерах глубоко под землей, прикатывают к очагам собранные дубы и целые вязы и предают их огню. Здесь они проводят ночи в играх и весело в чашах (380) заменяют вино кумысом и кислым соком рябины. Таково свободное племя, которое под гиперборейской медведицей815 поражается дуновением рифейского эвра816 и прикрывается щетинистыми рыжими шкурами животных.

(Перевод В. В. Латышева из: ВДИ. 1949. 1. С. 196–197)

Император Август

Гай Юлий Октавиан Август (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.), с 29 г. до н. э. – римский император. В конце жизни Август написал своеобразный отчет о своей жизни и деятельности, названный «Res gestae Divi Augusti» («Деяния божественного Августа»), который был выбит на мраморных плитах на латинском и греческом языках и установлен в храмах Августа и Рима. Фрагменты этой надписи были найдены в Анкаре, Антиохии, в Аполлонии Галатской, Антиохии Писидской.

В «Деяниях» рассказывается о карьере Августа, его должностях и почестях, о его расходах на граждан и государство, а также о его политических действиях на войне и во время мира, в том числе о посольствах скифских и сарматских племен.

Текст: Res gestae Divi Augusti ex monumentis Ancyrano et Antiocheno Latinis, Ancyrano et Apolloniensi Graecis / Texte établi et commenté par J. Gagé. 3 ed. Paris, 1977; Res gestae Divi Augusti / Hrsg. von Е. Diehl. Berlin, 1935; Augustus. Meine Taten. Res gestae Divi Augusti. Lateinisch-Griechisch-Deutsch. 4. Aufl. / Ed. Е. Weber. Munchen; Zurich, 1985.

Перевод: Гиро П. Частная и общественная жизнь римлян. 3 изд. М., 1995. С. 407–416; Деяния Божественного Августа / Перев. В. Г. Боруховича // Хрестоматия по истории древнего мира. Эллинизм. Рим. М., 1998. С. 386–411.

Литература:      Парфенов      2001; Шифман 1990; Bengtson 1981; Gardthausen 1891–1904; Vittinghoff 1959.

Деяния божественного Августа

31, 1. ...Нашу дружбу просили через послов бастарны817, скифы и цари сарматов818, живущих по сю сторону реки Танаиса и за ней819, а также цари албанов, иберов и медов.

(Перевод В. В. Латышева из: ВДИ. 1949. 1. С. 215)

Публий Овидий Назон

Великий римский поэт Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. – 18 г. н. э.) родился в Сульмоне (Италия), умер в ссылке в Томах – греческом городе на западном побережье Черного моря, в непосредственной близости от низовьев Дуная. В ссылку его отправил (по неизвестной причине) император Август в 8 г. н. э. В ссылке Овидий написал и послал в Рим пять книг элегий под названием «Tristia» (букв. «Печальные [песни]» или «Скорбные элегии»), четыре книги поэтических посланий «Epistulae ex Ponto» («Послания с Понта»), а также некоторые другие, менее значительные произведения. Будучи на протяжении десяти лет очевидцем и участником процессов, происходивших в черноморском греческом городе на краю Римского государства, по его представлениям – практически «в скифской стране», Овидий оставил множество интереснейших свидетельств местной жизни. Вместе с тем, не следует забывать, что Овидий был поэтом, который к тому же боролся за свое возвращение в Рим, поэтому надо с осторожностью относиться ко многим его заявлениям об условиях жизни в ссылке.

Издания: Ovid in six volumes. Cambridge; London, 1965–1979; P. Ovidius Naso. [Opera]. Vol. I–VII. Patavii, 1970; P. Ovidius Naso. Tristia / Herausg., übers. und erkl. von G. Luck. Bd. I–II. Heidelberg, 1967–1972.

Переводы: Публий Овидий Назон. Собрание сочинений. Т. І–ІІ. СПб., 1994; Публий Овидий Назон. Скорбные элегии. Письма с Понта / Изд. подг. М. Л. Гаспаров и С. А. Ошеров. М., 1978; Подосинов А. В. Произведения Овидия как источник по истории Восточной Европы и Закавказья. Тексты, перевод, комментарий. М., 1985.

Литература: Вулих 1974. С. 64–80; Вулих 1996; Гандева 1968; Гаспаров 1978. С. 189–224; Подосинов 1984; Публій Овідій Назон 1960; Barsby 1978; Besslich 1972. S. 177–191; Bouynot 1956; Dickinson 1973. P. 154–190; Evans 1973; Lozovan 1959. P. 355–370; Nagle 1980; Némethy 1913; Thibault 1964; Wilkinson 1955.

Печальные песни

II, 185–200820

Если ты (Август), как я прошу, сошлешь меня в менее суровое и более близкое место, то наказание мое станет гораздо легче. Я испытываю крайние [страдания], брошенный среди врагов, и никто не сослан так далеко от родины. Один я, усланный к устьям семиструйного Истра821, страдаю под ледяным полюсом паррасийской девы822. Кизигов, колхов, матерейские толпы823 и гетов824 с трудом удерживают протекающие между нами воды Данувия... Дальше него нет уже ничего, кроме холода, врагов и морской волны, скованной морозом. До этого места часть Левого825 Эвксина принадлежит римлянам826, ближайшими же землями владеют бастерны и савроматы827. Эта земля самой последней стала управляться авзонийскими828 законами и едва держится на краю твоей державы...

III, 10, 1–78829 (целиком)

Если кто-нибудь у вас еще помнит отнятого [у вас] Назона и мое имя еще живет без меня в Городе, – пусть тот знает, что я живу под созвездиями, никогда не касающимися моря830, посреди варварства. [Меня] окружают дикое племя савроматов, бессы831 и геты, о, сколь недостойные моего дарования имена! Все-таки, пока стоит тепло, мы защищены водами Истра: он отвращает войны течением своих вод. Когда же печальная зима покажет [свое] задубелое лицо и земля станет белой от мраморного льда, когда Борей832 и снег не позволяют жить под Арктом833, тогда становится очевидным, что эти племена угнетены озябшим полюсом. [Везде] лежит снег, и, чтобы солнце и дожди не растопили его, Борей укрепляет его и делает вечным. Таким образом, не успевает еще растаять прежний, как выпадает другой, и во многих местах он обыкновенно остается два года подряд834. И такова сила разбушевавшегося Аквилона, что он сравнивает с землей высокие башни и уносит сорванные крыши. [Люди] защищаются от жестоких морозов шкурами животных и сшитыми штанами, и из всего тела только лицо остается у них открытым. Волосы при движении часто звенят от висящих на них льдинок, и белая борода блестит, покрытая инеем. Вынутое из сосуда вино стоит, сохраняя его форму, и пить его дают не глотками, а кусочками. Что ж? Рассказывать ли мне, как скованные морозом застывают ручьи и из озера вырубают хрупкие воды? Даже Истр, который не у́же папироносной реки835 и впадает в огромное море многими устьями, застывает от ветров, сковывающих его голубые воды, и невидимыми водами ползет в море836. И там, где проходили корабли, теперь ходят ногами, и кони топчут копытами волны, твердые от мороза. И по новым мостам поверх катящихся волн сарматские быки837 влекут варварские возы. Едва ли мне поверят, но поскольку обманывать нет никакой корысти, то мое свидетельство следует воспринимать совершенно достоверным: я видел, как огромное море застыло подо льдом и гладкий покров сковывал подвижные воды. И я не только это видел: я ступал на твердую водную гладь и, не замочив ног, стоял над волнами. Если бы у тебя, Леандр838, некогда было подобное море, то не узкий пролив был бы причиной твоей смерти. В такой ситуации дельфины не могут, изогнувшись, выпрыгивать на воздух: суровая непогода сдерживает их попытки. И пусть Борей гудит, размахивая крыльями, никакого волнения не вызовет он в застывшей пучине; плененные стужей корабли будут стоять в мраморе, и весло не сможет рассекать затвердевших вод. Я видел, как рыбы, [будто] связанные, застыли во льду, но часть их и тогда еще оставалась живой839. И вот, только дикая сила неистового Борея уплотнит или морские, или текущие в реке воды, тотчас же ровный от жестких Аквилонов Истр переезжает враг-варвар на быстром коне. Враг, сила которого в коне и далеко летящей стреле, разоряет на широком пространстве соседнюю землю. Одни [из жителей] разбегаются, и поскольку никто не охраняет поля, [враги] растаскивают необерегаемое имущество – жалкое деревенское имущество: скот, скрипучие телеги и прочие богатства бедного поселянина. Других угоняют в плен, связав им руки за спиной: напрасно оглядываются они на свое село и дом. Третьи, несчастные, падают на землю, пронзенные крючковатыми стрелами, ведь летучее железо пропитано ядом840. Чего [враги] не в состоянии унести или увезти с собой, то они уничтожают, и вражеское пламя сжигает невинные хижины. Даже и тогда, когда стоит мир, [жители] трепещут, боясь войны, и никто, налегая на плуг, не взрыхляет почвы. Эта страна или видит врага, или боится, не видя его, и заброшенная земля бездеятельно простаивает, застыв в пустом оцепенении. Здесь сладкая виноградная гроздь не прячется в тени листьев и клокочущее молодое вино не наполняет глубоких чанов841. Страна лишена плодов, и Аконтию не на чем было бы здесь написать слова, чтобы их прочла его любимая842. Здесь видишь только голые поля без зелени и без деревьев... О места, в которые не следует приезжать счастливому человеку! И вот, хотя так широко раскинулся огромный мир, как раз эта земля избрана для моего наказания!..843

V, 7, 9–22844

Ты любопытствуешь, кто населяет Томитанскую землю и каковы обычаи, среди которых я живу? Хотя [население] этого побережья представляет собой смесь греков и гетов, все же определяют его вид в основном плохо замиренные геты845. Большая толпа сарматского и гетского племени разъезжает на конях по дорогам. Среди них нет ни одного, кто не носил бы колчана, лука и стрел, смертоносных из-за змеиного яда. Дикий голос, страшное лицо – настоящий образ Марса; ни волосы, ни борода не подстрижены ничьей рукой; его правая рука готова немедля наносить раны крепким ножом, который имеется у всякого варвара у бедра. Среди них и живет, увы, твой поэт, забывший об утехах любви, их он видит, их он слышит, мой друг!

V, 7, 43–60

Гляжу ли я на местность, – местность непривлекательна, во всем мире не может быть ничего печальнее ее, [или гляжу] на людей, – люди едва заслуживают этого имени, в них больше звериной дикости, чем в волках: они не боятся законов, но справедливость отступает перед силой, и над побежденной законностью нависает воинственный меч. Шкурами и широкими штанами они оберегаются от жестоких морозов, а их страшные лица покрыты длинными волосами. У немногих еще сохранились остатки греческого языка, но и те уже от гетских звуков стали варварскими. В этом народе нет никого, кто бы мог случайно сказать хотя бы обыденные слова по-латыни. Я сам, римский поэт, – простите, Музы! – вынужден по большей части разговаривать по-сарматски846. Хотя и стыдно, но признаюсь, что я сам уже с трудом подбираю латинские слова, так как отвык [говорить по-латыни]. Я не сомневаюсь, что и в этой книжке есть немало варварских [слов], но виноват в этом не человек, а место847...

V, 10, 11–48

Все еще совершает общее [для всех] время свое привычное движение, или время моей жизни остановилось с тех пор, как я живу на побережье Эвксина с обманчивым именем848 и в действительно левой849 земле Скифского моря? Бесчисленные племена грозят вокруг жестокими войнами: они считают постыдным для себя жить не разбоем. Ничто небезопасно вне [стен]: самый холм защищен слабыми стенами и своим местоположением. Многочисленные враги, как птицы, налетают, когда их меньше всего ждешь, и едва их успеешь только рассмотреть, как они уже уводят добычу. Часто собираем мы посреди улиц вредоносные стрелы, попавшие внутрь стен при запертых воротах. Поэтому редко кто осмеливается заниматься земледелием, да и тот несчастный, пока одной рукой пашет, другой держит оружие. Пастух, надев на голову шлем, играет на тростинках, скрепленных смолой, и пугливые овцы страшатся не волка, а войны. Нас едва защищает крепость, но и внутри [стен] вызывает страх толпа варваров, смешанная с греками, ведь варвары живут вместе с нами без такого различия и занимают большую часть домов850. Если даже их не бояться, то можно возненавидеть, увидев грудь, прикрытую шкурами и длинными волосами. Да и те, кто, как считают, происходит из греческого города, также носят вместо отечественного костюма персидские шаровары. У них есть возможность вести разговор на общем языке, а я вынужден обозначать вещи жестами. Это я здесь варвар, ведь меня никто не понимает, и глупые геты насмехаются над латинскими словами и открыто при мне часто говорят обо мне дурное; возможно, они ставят мне в вину и мою ссылку. Случается, что, когда они говорят про меня какую-то ложь, всякий раз, когда я кивком отрицаю, они считают, что я признаю [это]851. Прибавь [к этому], что неправедный суд вершится жестоким мечом и часто прямо посреди форума наносятся раны852. О суровая Лахесис, которая не дала мне, живущему под столь суровым созвездием, более короткую нить моей жизни. Я жалуюсь, друзья, что лишен родины и ваших лиц и что нахожусь здесь, среди скифских племен...

(Перевод А. В. Подосинова из: Подосинов 1985. С. 105–116)

Помпей Трог

Помпей Трог жил в конце I в. до н. э. – начале I в. н. э. и написал первую в Риме всеобщую историю под названием «Филипповы истории» («Historiae Philippicae») в 44 книгах. Само произведение Трога не сохранилось, но мы имеем краткие введения к отдельным книгам (prologi) и эпитому (сокращение) некоего Марка Юниана Юстина, который жил, вероятно, в III в. н. э. Как можно понять уже из названия, в центре внимания «Истории» Трога находится Македонское царство, к которому автор относится явно негативно. В рамках этой истории описываются и иные народы, соприкасавшиеся с македонянами, в частности скифы, о которых Трог сообщает много интересных деталей, не зафиксированных в других источниках.

Издания: М. Iuniani Iustini Epitoma historiarum Phillipicarum Pompei Trogi / Ex rec. Fr. Ruehl. Lipsiae, 1886; M. Iuniani Iustini Epitoma historiarum Phillipicarum Pompei Trogi / Ed. L. Santi Amantini. Milano, 1981.

Перевод: Юстин. Эпитома сочинения Помпея Трога «Historiarum Philippicarum». М., 2005.

Литература: Зельин 2005. С. 283–317; Alonso-Núñez 1992; Ferrero 1957; Forni 1958; Seel 1972.

Филипповы истории

Сокращение Марка Юниана Юстина

I, 1, 4. Ассирийский царь Нин853 первый изменил старинный, как бы дедовский обычай народов небывалым стремлением к власти: он первый стал воевать с соседями и покорил неопытные еще в сопротивлении народы вплоть до пределов Либии854. Правда, раньше его жили египетский царь Везосис855 и скифский – Танай856, из которых первый доходил до Понта, а последний – до Египта. Но они вели войны с отдаленными народами, а не с соседями, и, довольствуясь победой, искали не власти себе, а славы своим народам.

II, 1. Рассказ о подвигах скифов, которые были достаточно велики и важны, следует вести с самого их происхождения: (2) начало их [истории] было не менее славно, чем их владычество, и доблестями мужей они прославились не более, чем женщин; (3) в самом деле, сами они были родоначальниками парфян и бактрийцев857, а жены их основали царство амазонок, (4) так что, если разбирать подвиги мужчин и женщин, то останется неизвестным, который пол был у них славнее. (5) Скифское племя всегда считалось самым древним858, хотя между скифами и египтянами долго был спор о древности происхождения...

2. Скифия, расстилаясь по восточному направлению, с одной стороны ограничивается Понтом, с другой – Рифейскими горами, с тылу – Азией и рекой Фасисом859. (2) Она очень велика и в длину, и в ширину. (3) Между отдельными народами нет никаких границ: они не занимаются земледелием, у них нет ни домов, ни других жилищ, ни постоянных мест жительства, так как они постоянно пасут стада крупного и мелкого скота и по привычке кочуют по невозделанным степям. (4) Жен и детей они возят с собой на повозках, которые покрываются кожами для защиты от дождей и зимних холодов и служат им жилищами. (5) Понятие о справедливости внушено им собственным умом, а не законами860.

(6)      Самым тяжким преступлением у них считается воровство: в самом деле, у народа, не прибегающего под защиту кровли и владеющего крупным и мелким скотом, что оставалось бы в лесах, если бы воровство считалось позволительным? (7) К золоту и серебру они не питают страсти подобно остальным смертным. (8) Пищей им служат молоко и мед; (9) употребление шерстяных одежд им неизвестно, и, хотя они страдают от постоянных холодов, но употребляют для одежды только звериные и мышиные шкуры. (10) Эта воздержанность произвела у них и справедливость нравов, именно отсутствие страсти к чужому: ведь страсть к богатствам бывает только там, где умеют ими пользоваться...

3. Владычества над Азией скифы добивались трижды; сами они постоянно оставались или не тронутыми, или не побежденными чуждым владычеством. (2) Персидского царя Дария они с позором выгнали из Скифии861; (3) Кира перерезали со всем войском862; (4) Зопириона, полководца Александра Великого, точно так же уничтожили со всей армией863; (5) оружие римлян узнали только по слухам, но не почувствовали. (6) Сами они основали Парфянское и Бактрийское царства864.

(7)      Все племя отличается выносливостью в трудах и на войне и необычайной телесной силой; они не приобретают ничего такого, что боялись бы потерять, а оставаясь победителями, ничего не желают, кроме славы...

IX, 1, 9. [Филипп865, завоевав херсонесские866 города], отправился даже в Скифию за добычей, чтобы по-купечески возместить военные издержки новой войной.

2.      В то время в Скифии был царь Атей867; теснимый войной со стороны истрианцев868, он через посредство аполлонийцев869 попросил помощи у Филиппа, обещая за это усыновить его и сделать наследником Скифского царства; (2) между тем царь истрианский умер и таким образом освободил скифов и от страха войны, и от нужды в помощи. (3) Тогда Атей отпустил македонян и приказал передать Филиппу, что он не просил у него помощи и не предлагал усыновления, (4) ибо скифы не нуждаются в защите македонян, которых они превосходят храбростью, и ему не нужен наследник при жизни сына. (5) Услышав это, Филипп послал к Атею послов с требованием части издержек на осаду, чтобы он не был принужден оставить войну по неимению денег; (6) Атей, говорил он, должен исполнить это требование с тем большей готовностью, что посланным к нему на помощь воинам не только не заплатил за их услуги, но даже не дал содержания. (7) Атей, выставляя на вид суровость климата и скудость земли, которая не только не обогащает скифов наследственными имениями, но едва дает нужное для пропитания, ответил, что у него нет таких сокровищ, которыми можно было бы удовлетворить столь богатого царя; (8) что, по его мнению, постыднее отделаться малым, чем отказать во всем, (9) и что скифы ценятся не по богатствам, а по душевной доблести и телесной выносливости. (10) Раздраженный этим ответом Филипп, сняв осаду Византия870, занялся войной со скифами и, чтобы внушить им беспечность, послал наперед послов объявить Атею, что он во время осады Византия обещал статую Гераклу (11) и теперь идет поставить ее у устья Истра; поэтому он требовал свободного пропуска для исполнения священного обета богу и говорил, что идет к скифам как друг. (12) Атей предложил послать к нему статую, если он желает исполнить обет; он обещал не только поставить ее, но и заботиться об ее нерушимости; а с войском вступить в свои владения он не позволит; (13) если же Филипп поставит статую против желания скифов, то по его удалении он ее ниспровергнет и медь ее употребит на наконечники стрел. (14) Когда таким образом обе стороны пришли в раздражение, завязалась битва, в которой скифы, несмотря на превосходство их душевной доблести и численности, были побеждены хитростью Филиппа; (15) взято было 20 тысяч детей и женщин, множество скота, но золота и серебра совсем не оказалось, чем впервые была засвидетельствована бедность скифов; (16) 20 тысяч кровных кобылиц было отослано в Македонию для произведения породы.

XII, 2, 16....Зопирион871, оставленный Александром Великим [в качестве] наместника Понта, полагая, что его признают ленивым, если и он не совершит никакого предприятия, собрал 30 тысяч войска и пошел войной на скифов, но был уничтожен со всей армией и таким образом поплатился за необдуманное начатие войны с неповинным народом.

(Перевод В. В. Латышева из: ВДИ. 1949. 1. С. 247–255)

Помпоний Мела

Помпоний Мела, родом из испанского города Тингентеры, написал свое произведение «О хорографии» («De chorographia»), по всей видимости, около 44 г. до н. э. В описании Северного Причерноморья Мела пользовался, с одной стороны, трудами, основанными на «Землеописании» Гекатея Милетского или на близких ему географических сочинениях. С другой стороны, его характеристика скифских племен близка геродотовой, хотя ей и не идентична. Третью группу источников Мелы составляют географические труды, известные ему через «Хорографию» (или карту мира) Агриппы, о чем свидетельствует ряд деталей, заимствованных, несомненно, из официальных римских источников. Установлено также использование Мелой трудов Эфора, Дамаста. Все эти обстоятельства делают сочинение Помпония Мелы важным источником по исторической географии Северного и Восточного Причерноморья, а также Средней Азии.

Издания: Pomponii Melae de Chorographia libri tres / Una cum indice verborum edidit Gunnar Ranstrand, Goteborg, 1971 (Studia Graeca et Latina Gothoburgensia, XXVIII); Pomponii Melae de Chorographia libri tres / Introduzione, edizione critica e commento di P. Parroni. Roma, 1984; Pomponius Mela. Chorographie / Texte établi, traduit et annote par A. Silbermann. Paris, 1988 (Collection Budé).

Перевод: Помпоний Мела. О положении земли / Перевод С. К. Апта // Античная география. Книга для чтения / Составитель проф. М. С. Боднарский. М., 1953. С. 176–237.

Литература: Подосинов 1978. С. 17–28; Biliński 1948. S. 129–138; 493–495; Fink 1880; Folmer 1920; Grilli 1979; Oertel 1898; Parroni 1968; 1975; Schweder 1879; Silberman 1983; Wissowa 1916; Zimmermann 1895.

О хорографии

Книга I

7.      Там, где разливается [Наше море]872, оно в разных местностях принимает разные названия. Там, где оно сужается в первый раз, оно называется Геллеспонтом, где расширилось – Пропонтидой, где снова сдавлено – Фракийским Боспором, где снова разлилось – Понтом Эвксинским, где соединяется с болотом – Киммерийским Босфором, само же болото называется Меотидой873.

8.      Этим морем и двумя знаменитыми реками – Танаисом и Нилом – вся [суша] делится на три части874. Танаис, текущий с севера на юг, впадает приблизительно в среднюю часть Меотиды875; а с противоположной стороны в море [впадает] Нил876...

109.      Начинающиеся отсюда877 горы878 простираются длинной цепью до соединения с Рифейскими879; одной стороной они обращены к Эвксину, Меотиде и Танаису, другой – к Каспийскому морю, и называются Керавнскими880, те же [горы] в других местах [называются] Таврическими, Мосхийскими, Амазонскими, Каспийскими, Кораксийскими и Кавказскими, в зависимости от названий племен, к которым они прилегают881.

110. В начале берегового изгиба находится город, который, как рассказывают, основали греческие торговцы, назвавшие его Кикном882, потому что, когда буря носила их во тьме [по морю], и они не знали, где находится земля, крик лебедя подал им знак. Остальной же частью побережья владеют дикие и грубые племена, расселившиеся широко вдоль моря883: меланхленское [племя], торетское, шесть Колик, кораксики, фтирофаги, гениохи, ахеи, керкетики и уже в сопредельной с Меотидой [местности] – синдоны884.

111. В области гениохов Кастором и Поллуксом, приехавшими в Понт с Ясоном, была основана Диоскуриада885, в [области] синдонов – [город] Синд886, основанный самими жителями этой земли.

112. Затем в сторону уходит не очень широкая область, простирающаяся между Понтом и Болотом887 до Босфора888; река Кораканда889, впадая одним руслом в озеро, а другим в море, превращает ее в полуостров. Там находятся четыре города – Гермонасса, Кепы, Фанагория и в самом устье [Меотиды] Киммерий.

113. Въезжающих в этом месте [путешественников] встречает широко и далеко разлившееся озеро; там, где оно соприкасается с материком, берег сильно изогнут, а там, где оно близко к [Эвксинскому] морю, отделено от него как бы узкой полосой земли, кроме того места, где начинается; оно почти подобно Понту, за исключением величины890.

114. Побережье, которое изгибается от Босфора до самого Танаиса, населяют меотийцы891: таты892, сирахи893, фикоры894 и – у самого устья реки – иксаматы895. Женщины у них занимаются теми же делами, что и мужчины, до такой степени, что не свободны даже от военной службы. Мужчины сражаются пешими и стреляют из луков, а женщины вступают в конный бой и убивают не мечом, а арканами, набрасывая их на врагов и волоча за собой. Они вступают и в брак, но для замужества важен не возраст: те, кто не убил ни одного врага, остаются девами896.

115. Сам Танаис, низвергаясь с Рифейской горы, так быстро течет, что в то время как соседние реки, а также Меотида, Босфор и часть Понта в зимние холода сковываются льдом, лишь он, одинаково перенося зной и стужу, остается таким же, и везде себе равный, течет с [прежней] быстротой897.

116. Его берегами и их окрестностями владеют савроматы898 – одно племя, [но] несколько народностей с разными названиями. Первыми живут меотиды гинекократумены899, которые занимают владения амазонок – равнины, богатые пастбищами, но голые и бесполезные для всего прочего900. Будины живут в деревянном городе Гелоне901. Недалеко от них обширные леса занимают тиссагеты и турки902, которые кормятся охотой.

117.      Затем вплоть до аримфеев903 широко простирается суровая и пустынная местность, [представляющая собой] непрерывные скалы. У них [т. е. аримфеев] справедливейшие нравы, рощи вместо домов, пищей служат ягоды, головы, как у женщин, так и у мужей, обнажены. Поэтому их считают священными и не только им самим никто из [соседних] столь диких племен не причиняет зла, но и чужестранцы, бежавшие к ним, становятся неприкосновенными. Далее возвышается Рифейская гора, а за ней лежит побережье, обращенное к океану.

Книга II

1. Границы и расположение Азии, примыкающей к Нашему морю и Танаису, таковы, как я рассказал; с правой стороны для возвращающихся по этой же реке к Меотиде находится Европа, а для входящих [в реку] она лежит по левую руку. Там ближайшие к Рифейским горам местности – а ведь [эти горы] тянутся и сюда – в такой степени непроходимы из-за постоянно падающих снегов, что попавшие сюда ничего перед собой не видят904. Затем следует область хотя и с плодородной почвой, но необитаемая, потому что грифы, эти свирепые и упрямые дикие животные, очень любят золото, доставаемое из глубины земли, и очень усердно его охраняют; они враждебно относятся к тем, кто [до него] дотронется905.

2. Первые из людей здесь скифы, а из скифов те, которые имеют, как рассказывают, по одному глазу – аримаспы906; за ними эсседоны907 вплоть до Меотиды, изгиб которой рассекает река Букес908, а населяют агафирсы909 и савроматы; поскольку вместо жилищ у них повозки, их называют амаксобиями910. Затем к Босфору тянется поперечная полоса, заключенная между Понтом и Меотидой911.

3. [Земли], обращенные к Болоту, занимают сатархи912, [обращенные] к Босфору – киммерийские913 города Мурмекион, Пантикапеон, Феодосия, Гермисий914, [а обращенные] к Эвксинскому морю – таврийцы. За ними находится залив с удобными гаванями, который поэтому называется Калос лимен915; он ограничивается двумя мысами. Один называется Криу Метопон916 и находится против равного ему Карамбийского [мыса], о котором мы упомянули в [описании] Азии917, другой мыс – Партенион918. Рядом лежит город Херронес919, основанный, если этому верить, Дианой920 и особенно прославленный нимфейской пещерой, которая находится в крепости города и посвящена нимфам921.

4. Затем море наступает на сушу и, постоянно следуя за отступающими берегами, доходит до места, откуда до Меотиды пять миль922, и превращает [землю], которой владеют сатархи и таврийцы, в полуостров. [Местность] между Болотом и заливом называется Тафры923, а сам залив – Каркинитским924. В нем находится город Каркина925, который омывают две реки – Герр и Гипакарес926, изливающиеся в море единым устьем, но вытекающие из различных источников и из разных мест. Ведь Герр течет между басилидами927 и номадами928, [а Гипакарес – по земле номадов].

5. Затем следуют леса, которые в этих землях самые большие929, и [река] Пантикапес, которая разделяет номадов и георгов930. Далее [в море] выступает длинная полоса земли, соединенная с берегом узкой перемычкой; затем она на большом пространстве постепенно сужается и, вытягивая свои длинные бока в виде лезвия, имеет форму лежащего меча. Там, по преданию, Ахилл, войдя в Понтийское море с боевым флотом, праздновал победу играми и состязаниями и, когда была передышка от битв, он и его спутники упражнялись в беге. Поэтому и имя [этому месту] – Дромос Ахиллеос931.

6. Затем [по земле] одноименного племени течет Борисфен932, великолепнейшая река Скифии; в то время как другие [реки] бурны, он протекает чрезвычайно плавно, вода его спокойнее, чем у других рек, и самая приятная для питья. [Борисфен] орошает прекраснейшие пастбища, в нем водятся большие рыбы, у которых и вкус замечательный, и костей нет. Он течет издалека, беря начало из неизвестных истоков, и пролагает путь в сорок дней [плавания]; будучи судоходным на такое же расстояние, он впадает [в море] около греческих городов Борисфениды и Ольвии933.

7. Каллипиды934 живут вдоль Гипаниса935. Он рождается из большого болота, которое местные жители называют его матерью, и долго течет таким, каким родился. Однако недалеко от моря он из маленького источника, название которому Эксампей, принимает столь горькие воды, что отсюда он течет уже непохожим на самого себя и уже не пресным936. Следующим течет Асиак937, проходящий между каллипидами и асиаками938. Последних отделяет от истрийцев [река] Тира939. Она начинается в [стране] невров940, а при впадении омывает город, носящий то же название, что и река941.

8. А та река, которая отделяет народы Скифии от следующих за ними, берет начало из источников, обнаруженных в Германии, и там, где она зарождается, имеет иное название, чем там, где она кончается. Ведь протекая через обширные [земли] больших племен, она долго известна как Данувий, а затем местные жители называют ее иначе, и она становится Истром942. Приняв в себя несколько рек, она превращается в огромный поток и из всех впадающих в Наше море рек она меньше только Нила и, как и Нил, впадает в море столькими же устьями, но три из них мелки, остальные же судоходны943.

9. Племена [Скифии] различаются образом жизни и нравами944. Эсседоны празднуют похороны родителей с радостью, с жертвами и при праздничном съезде всех родственников. Тела [умерших] они растерзывают и, смешав их с разрезанными внутренностями домашнего скота, съедают на пиру. Отполировав искусно черепа, они оковывают их золотом и используют вместо чаш. Это у них высший долг благочестия.

10. Агафирсы разрисовывают лицо и тело в большей или меньшей степени, в зависимости от статуса, определяемого предками, впрочем, рисунки у всех одни и те же и таковы, что их нельзя смыть. Сатархи945, не зная золота и серебра – величайших зол, торгуют путем обмена и из-за суровой и к тому же постоянной зимы живут в выкопанных в земле жилищах, в пещерах и подземельях, при этом они закутывают все тело и даже лицо прикрывают так, чтобы только видеть.

11. Тавры, особенно известные из-за прибытия [к ним] Ифигении и Ореста, обладают ужасными нравами, и о них идет ужасная слава, что они вместо жертвенных животных обычно убивают пришельцев. Начало рода басилидов ведется от Геркулеса и Ехидны946, нравы у них царственные, оружие – только стрелы. Бродячие номады947 следуют со своим скотом по пастбищам и, пока те еще не истощились, остаются на одном месте. А вот георги возделывают и обрабатывают поля. Асиаки948 не знают, что такое воровство, и поэтому ни своего не охраняют, ни на чужое не посягают.

12. У живущих в более отдаленных [от моря землях] нравы суровее и земля менее возделана. Они949 любят войны и убийства, и у воюющих есть обычай выпивать кровь прямо из ран первого убитого [врага]. У них считается почетным убить как много больше [врагов], а величайшим позором – не совершить ни одного убийства. Даже [мирные] договоры не заключаются у них без крови: договаривающиеся наносят себе раны и, смешав появившуюся кровь, отпивают от нее. Это они считают самым надежным залогом долговременного доверия.

13. На пирах они охотнее всего и чаще всего говорят о том, кто сколько [врагов] убил, те же, кто хвастается большим числом [убитых], пьют из двух чаш. Это считается особой честью во время их веселий. Они вытачивают чаши из черепов заклятых врагов так же, как эсседоны из черепов родителей.

14. А антропофаги даже блюда готовят из человеческого мяса. Гелоны950 покрывают кожами врагов себя и своих лошадей, лошадей – кожей со всего тела, а себя – с голов. Меланхлены носят черную одежду и отсюда их название. Каждому невру установлено определенное время, когда, если он пожелает, то может превратиться в волка и затем снова принять прежний вид.

15.      У всех у них [почитается] бог Марс951; ему они посвящают вместо изображений мечи и пояса, а вместо жертвоприношений убивают людей. Широко раскинулись [их] земли, и из-за частых разливов рек они изобилуют пастбищами, но в других местах до того бесплодны, что жители их, не имея дров, питают огонь костями952...

97. Немного [островов] в Меотиде (именно отсюда нам кажется наиболее удобным начать), и не все они обитаемы, поскольку даже пастбища там скудны. По этой причине жители употребляют вместо муки мясо больших рыб, высушенное на солнце и размолотое в порошок953.

98. Немного [островов] и в Понте: Левка, довольно небольшой остров, расположена напротив устья Борисфена и носит еще название Ахиллов [остров], так как там погребен Ахилл954; недалеко от колхов находится посвященный Марсу [остров] Ария955, на котором, как передают легенды, жили птицы, метавшие свои перья, как стрелы, на верную гибель пришельцев; шесть [островов] среди устьев Истра: из них Певка956 – самый известный и большой...

Книга III

33. Сарматия957 более широкая во внутренней своей части, чем у моря; отделенная от следующих [земель] рекой Вистулой958, она, отступая назад [от побережья], тянется до реки Истр959. Народ [Сарматии] образом жизни и вооружением наиболее близок парфянскому960, но нравы у них более суровые, как и более суров климат.

34. У них нет городов и даже постоянных мест жительства. В зависимости от пастбищ, а также от наступлений или отступлений врага, они передвигаются, живя постоянно в своих лагерях и перевозя с собой все свое имущество. [Народ] воинственный, свободолюбивый, необузданный и до того дикий и свирепый, что даже женщины у них воюют вместе с мужчинами. Чтобы они были более способны [к войне], им с рождения выжигают правую грудь961. Вследствие этого руке при отсутствии груди удобнее наносить удары, а грудь становится мужской.

35. Девочки должны у них стрелять из лука, ездить верхом и охотиться; обязанность достигших зрелости девушек – убить врага, так что преступлением считается не убить никого, и это наказывается безбрачием962.

36. Затем сопредельные Азии земли, кроме тех мест, где вечная зима и непереносимый мороз, заселяют скифские племена; почти все они носят одно название – бельки963. На азиатском побережье первыми находятся гипербореи964 за аквилоном965 и Рифейскими горами под самой осью созвездий; там солнце восходит не каждый день, как у нас, но лишь во время весеннего равноденствия, а заходит только в осеннее равноденствие, так что день длится непрерывно шесть месяцев и столько же ночь966.

37. Страна их тянется узкой полосой, согрета солнцем и сама производит плоды967. Ее обитатели – самые справедливые люди, и живут дольше всех других смертных и счастливее. Вечно наслаждаясь радостным досугом, они не знают ни войн, ни распрей, занимаясь служением Аполлону968, которого почитают более всего; рассказывают, что первины урожая они посылали на Делос, сначала через своих девушек, затем через [соседние] народы, передававшие их без задержки от одного к другому, и обычай этот сохранялся долго, пока не был осквернен испорченностью народов [-посредников]969. Живут они в рощах и лесах и, когда чувствуют, что насытились жизнью, при этом не испытывая отвращения к ней, тогда они, украсив себя гирляндами, в радостном настроении бросаются в море с какой-то определенной скалы. Такое погребение у них считается наилучшим970...

44. Какое-то время не знали точно, что лежит за Каспийским заливом – то ли тот же океан, то ли земля, угнетаемая морозом и простирающаяся без конца и края.

45. Но кроме физиков971 и Гомера972, которые говорили, что весь мир окружен морем, можно положиться также на Корнелия Непота973, [мнение которого] тем более авторитетно, что оно более современно. Он приводит свидетельство об этом Квинта Метелла Целера и припоминает такой его рассказ974: когда тот управлял Галлией в качестве проконсула975, царь ботов976 подарил ему каких-то индов. Расспросив их, откуда они прибыли в эти земли, он узнал, что они были бурей унесены из индийских морей и, проплыв весь путь [от Индии], пристали, наконец, к берегам Германии977. Следовательно, остается [полагать, что за Каспием находится] море, но остальная часть его побережья скована вечной мерзлотой и поэтому пустынна...

(Перевод А. В. Подосинова)

Гай Плиний Секунд старший

Гай Плиний Секунд Старший родился в 23/24 г. н. э. в италийском городе Комо, погиб при извержении вулкана Везувия 24 августа 79 г. н. э. Плиний был крупным государственным деятелем, полководцем, писателем и ученым. Из многочисленных работ Плиния сохранилась лишь его «Естественная история» («Historia naturalis») – огромная энциклопедия в 37 книгах, посвященная различным сторонам жизни на земле. В 3–6 книгах Плиний рассказывает о географии ойкумены, где использует большое количество греческих и римских источников, становясь, таким образом, сам источником многих не дошедших до нас трудов.

Издания: С. Plinii Secundi Naturalis Historia / D. Detlefsen recensuit. Vol. 1–6. Berolini, 1866–1882; C. Plini Secundi Naturalis Historiae libri XXXVII / Post L. Iani obitum recognovit et scripturae discrepantia adiecta edidit C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1892–1909. Vol. 1–6; editio stereotypa – Stutgardiae, 1967.

Переводы: Скржинская М. В. Северное Причерноморье в описании Плиния Старшего. Киев, 1977.

Литература: Скржинская, 1977; Detlefsen, 1909; Klotz, 1906; Sallmann, 1971.

Естественная история

Книга IV

80.      В целом [к северу] от Истра все племена – скифские, однако места, прилегающие к побережью, заняли разные народы: в одних находятся геты, которых римляне называют даками978, в других – сарма- ты, по-гречески савроматы (в их числе гамаксобии или аорсы), в третьих – выродившиеся и произошедшие от рабов, или трогодиты979, затем аланы и роксоланы. От побережья вглубь материка между Данувием и Геркинийским лесом вплоть до Паннонских зимних стоянок в Карнунте и проходящей там границы германцев поля и равнины [населяют] язиги-сарматы, а горы и леса до реки Патисс – изгнанные ими даки.

81. От Мара, или Дурии, идет [граница], отделяющая их от свевов и Ваннианского царства; [области], расположенные за ними, занимают бастерны, а дальше другие германцы. Агриппа980 сообщает, что вся эта область от Истра до Океана в длину – 1200 миль, в ширину от пустынь Сарматии до реки Вистлы981 – 396 миль. Название «скифы» постоянно переходило на сарматов и германцев. Это древнее наименование закрепилось только за теми, которые, будучи самыми дальними из этих народов, живут почти неизвестные остальным смертным.

82. За Истром же [находятся] города Кремниски, Эполий, горы Макрокремны, известная река Тира, давшая имя городу на том месте, где, как говорят, прежде была Офиуса; обширный остров на этой реке населяют тирагеты; он отстоит от Псевдостомы, [устья] Истра, на 130 миль. Далее аксиаки, названные по реке, за ними кробизы, река Рода, Саггарийский залив, гавань Ордес, и в 120 милях от Тиры – река Борисфен и имеющие то же самое название озеро, племя и город, отстоящий от моря на 15 миль, в древности носивший имя Ольвиополь и Милетополь982.

83. Вновь по берегу – Ахейская гавань, Ахиллов остров, знаменитый могилой этого мужа, а на расстоянии 125 миль от острова – полуостров, протянутый в форме меча в поперечном [направлении] и названный Ахилловым Дромом из-за упражнений [Ахилла], длина которого, как сообщает Агриппа, 80 миль. Все это пространство занимают скифы-сарды983 и сираки. Затем – лесная область, которая дала название «Гилейское» омывающему [ее] морю; [ее] жители называются энэкадии. Далее – река Пантикап, которая разграничивает номадов и георгов, потом – Акесин984. Некоторые сообщают, что ниже Ольвии с Борисфеном сливается Пантикап, более точные [авторы] – что Гипанис, в отличие от грубой ошибки тех, кто помещает последний в Азии.

84. Омывая огромные пространства и многие народы, море вдается в сушу большим заливом до тех пор, пока не отделяется от Меотиды перешейком в 5 миль. Залив называется Каркинитским; [далее следуют] река Пакирис, города Навар, Каркина, позади [них] – озеро Бук985, через ров впадающее в море. Сам Бук отделяется от Корета986, залива Меотийского озера, скалистым хребтом. Принимает реки Бук, Герр, Гипанис, впадающие в него с разных сторон: Герр ведь разделяет басилидов и номадов; Гипанис течет через [земли] номадов и гилеев в Бук по искусственному руслу, по естественному – в Корет. Эта область называется Скифия Синдика987.

85. А от Каркинита начинается Таврика, некогда окруженная морем в тех местах, где теперь лежат равнины. Затем она вздымается большими горными хребтами, в них – тридцать народов, из которых 23 [живут] внутри этой области, [и] 6 городов: Оргокины, Харакены, Ассираны, Стактары, Акисалиты, Калиорды988. Самый хребет занимают скифотавры. С запада их ограничивает Новый Херсонес, а с востока – скифы-сатарки. На побережье [начиная] от Каркины [находятся] города: Тафры на самом перешейке полуострова, затем Гераклейский Херсонес, которому римляне даровали свободу; прежде его называли Мегарским989. Обнесенный пятимильной стеной, он отличается особенным блеском во всей этой области, потому что в нем сохраняются греческие обычаи.

86. Далее – мыс Партений, город тавров Плакия, порт Симболум, мыс Криу Метопон, выдающийся в середину Эвксинского Понта против азиатского мыса Карамбис так, что расстояние [между ними] – 170 миль, что главным образом и придает [морю] форму скифского лука. За мысом – многие гавани тавров и озера, город Феодосия в 125 милях от Криу Метопон, от Херсонеса же в 165 милях. Далее были города Киты, Зефирий, Акры, Нимфей, Дия.

87. Остается Пантикапей, [город] милетян, наиболее мощный у самого входа в Боспор; [он отстоит] от Феодосии на 87,5 миль, а от города Киммерия, расположенного на другой стороне пролива, как мы уже говорили, – на 2,5 мили. Такое пространство отделяет здесь Азию от Европы, и оно часто доступно для перехода пешком, когда замерзает пролив990. Длина Боспора Киммерийского 12,5 миль, на нем расположены города Гермисий, Мирмекий и в [самом проливе] – остров Алопека. По Меотиде от конца перешейка, каковое место называется Тафры, до устья Боспора расстояние составляет 260 миль.

88. От Тафр [территорию] внутри материка занимают: авхеты, у которых начинается Гипанис, невры, у которых [берет начало] Борисфен, гелоны, тиссагеты, басилиды, будины и агафирсы с синими волосами, выше них – номады, затем антропофаги; от Бука выше Меотиды – савроматы и эсседоны. По берегу же до Танаиса – меоты, от [имени] которых озеро приняло свое название, самые же дальние, в тылу у меотов, – аримаспы. Затем Рипейские горы и область, называемая Птерофором из-за постоянного падающего снега, похожего на перья; [эта] часть мира проклята самой природой, погружена в густую мглу, во все, что производит стужа, и во вместилище ледяного Аквилона.

89. За этими горами по ту сторону Аквилона, если верить, существует счастливое, [отличающееся] долголетием племя, знаменитое баснословными чудесами, которое называют гипербореями.

93.      Перед Борисфеном есть вышеназванный [остров] Ахилла, он же именуемый Левка и Макарон991. Он, по современным показаниям, лежит в 140 милях от Борисфена, 120 милях от Тиры и 50 милях от острова Певка. Окружность его около 10 миль. Остальные [острова] – в Каркинитском заливе: Кефалоннес, Сподуса, Макра.

Прежде чем мы расстанемся с Понтом, нельзя умолчать о мнении многих, которые полагают, что все внутренние моря рождаются отсюда, а не из Гадитанского пролива, на основании достаточно вероятного аргумента, так как течение, идущее всегда из Понта, никогда не движется обратно.

94. Затем следует выйти [из Понта], чтобы описать внешние [границы] Европы, и, перейдя Рипейские горы, плыть, [имея] слева берег Северного океана, до тех пор, пока не встретятся Гады992. Говорят, что в этих местах много островов без названий; Тимей993 рассказывает, что один из них, который называется Бавнония994 и на который в весеннее время приливами выносится янтарь, [расположен] против Скифии и отстоит [от нее] на день пути; остальные берега неизвестны. Любопытна молва о Северном океане: от реки Парапанис, где она протекает по Скифии, Гекатей995 называет его Амальхийским, каковое имя означает на языке этого племени «замерзший».

95. По сообщению Филемона996, отсюда до мыса Русбей кимвры называют его Моримарусой, т. е. Мертвым морем, а далее Кронийским; Ксенофонт Лампсакский997 передает, что в трех днях пути от скифского берега есть необыкновенной величины остров Балкия, его же Пифей998 называет Басилией. Сообщают и об Эонских [островах], на которых жители питаются яйцами птиц и овсом; о других, где рождаются люди с лошадиными ногами, называемые гиппоподами; о других [островах] панотиев, у которых их преогромные уши полностью покрывают их голые тела.

96. Затем с племени ингвеонов, первого в Германии, известия становятся более ясными для понимания. Там громадная горная цепь Сево, по размерам не меньше Рипейских гор, ограничивает вплоть до Кимврского мыса огромный залив под названием Кодан, наполненный островами, из которых наиболее знаменита Скатинавия999, неведомая по величине. Часть ее, насколько известно, населяет племя гиллевионов в 50 округах; по этой причине ее [т. е. Скандинавию] называют второй ойкуменой. Не меньшей по величине считается Энингия.

97. Некоторые передают, что здесь вплоть до реки Вистлы обитают сарматы, венеды1000, скиры и гирры, что залив называется Килипенским, и в его устье есть остров Латрис, вскоре другой залив Лагнус, примыкающий к кимврам...

99.      У германцев есть пять родов: вандилы... ингвеоны... иствеоны... гермионы... пятая часть певкины, бастерны, пограничные вышеназванным дакам. Знаменитые реки текут в Океан: Гутал, Вискул, или Вистла, Альбис, Визургис, Амис, Рейн, Моза.

Книга VI

1. Понт Эвксинский, прежде из-за негостеприимной дикости называвшийся Аксинским1001, разливается между Европой и Азией вследствие значительной враждебности природы, беспредельно благосклонной к жадности моря... От Боспора он ненасытно расширяется в другое обширное пространство, пока Меотийские болота не присоединят к его разливу свою добычу.

3. Некоторые дают измерение Понта от Боспора до Меотийского озера в 1438,5 миль, а Эратосфен на 100 миль меньше. Агриппа считает от Калхедона до Фасиса 1000 миль, а оттуда до Боспора Кимме­рийского 360 миль. Мы вообще даем размеры, определенные в наше время, когда даже в самом Киммерийском устье велась война1002...

16....На 100 миль от Диоскуриады отстоит город Гераклей, от Себастополя [он отстоит] на 70 миль. [Далее живут] ахеи, марды, керкеты, за ними серры, кефалотомы. Внутри этого пространства богатейший город Питиус был разграблен гениохами. Позади него живут эпагерриты – сарматский народ в Кавказских горах, а за ними – савроматы.

17. К ним бежал во время принципата Клавдия Митридат1003 и он рассказал1004, что с ними соседствуют талы, которые на востоке достигают устьев Каспийского моря, высыхающих при морском отливе. А на берегу близ керкетов [находятся] река Икар, ахеи с городом Гиер и [одноименной] рекой в 136 милях от Гераклея, затем мыс Круны, дальше которого крутую возвышенность занимают тореты, государство синдов в 67,5 милях от Гиера и реки Сехерий1005.

18. Оттуда до входа в Боспор Киммерийский 88,5 миль. Длина самого полуострова, пролегающего между Понтом и Меотийским озером, не более 67,5 миль, а ширина нигде не меньше двух югеров; его называют Эоном1006. Оба берега Боспора, как с азиатской, так и с европейской стороны, изгибаются к Меотиде. Города при входе [в Боспор сначала] Гермонасса, затем Кепы [колония] милетцев, потом Стратоклия и Фанагория, почти покинутый Апатур и последний в устье пролива – Киммерий, который прежде назывался Керберий. Затем Меотийское озеро, описанное в [разделе о] Европе.

19. Начиная от Киммерия, [у Меотийского озера] живут меотики, талы [и] серны, серреи, скизы, гниссы. Затем у Танаиса, который при впадении образует два устья, живут сарматы, происходящие, как говорят, от мидийцев, сами по себе разделенные на многие племена. Первые [из них] савроматы гинекократумены, произошедшие от браков с амазонками, затем невазы, коиты, кизики, мессенианы, котобакхи, кеты, зиги, тиндары, туссегеты, тирки вплоть до пустынных мест, необитаемых из-за лесных ущелий, за которыми аримфеи, достигаю щие Рипейских гор.

20. Сам Танаис скифы называют Силисом1007, Меотийское озеро – Темарундой, что обозначает «мать моря»1008. В устье Танаиса есть [одноименный] город. Окрестными землями вначале владели карийцы, затем клазоменцы, затем меоны, а впоследствии пантикапейцы.

(Перевод М. В. Скржинской из: Скржииская 1977. С. 95–100)

Корнелий Тацит

Знаменитый римский историк Корнелий Тацит (ок. 55 – раньше 117 гг. н. э.) прошел путь политика, военачальника, писателя. Из многочисленных трудов Тацита до нас дошли «Диалог об ораторах», «Жизнеописание Юлия Агриколы», «О происхождении германцев и местоположении Германии» («Германия»), «История» и «Анналы». В трех последних трудах содержится большая и актуальная информация о событиях, произошедших в I – начале II в. н. э. в Северном Причерноморье и в Восточной Европе.

Издания: Р. Cornelii Taciti libri qui supersunt / Ed. Е. Köstermann. Vol. I–IV. Lipsiae, 1963–1968.

Переводы: Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах / Изд. подготовили А. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко. Л., 1970.

Литература: Браун 1899; Гревс 1946; Кнабе 1978; Модестов 1864; Тройский 1970. С. 203–247; Benario 1975; Dudley 1968; Martin 1981; Mendell 1957; Syme 1958.

Германия1009

46.      Здесь конец Свебии1010. Отнести ли певкинов, венедов1011 и феннов к германцам или сарматам, право, не знаю, хотя певкины, которых некоторые называют бастарнами, речью, образом жизни, оседлостью и жилищами повторяют германцев. Неопрятность у всех, праздность и косность среди знати. Из-за смешанных браков их облик становится все безобразнее, и они приобретают черты сарматов. Венеды переняли многое из их нравов, ибо ради грабежа рыщут по лесам и горам, какие только ни существуют между певкинами и феннами1012. Однако их скорее можно причислить к германцам, потому что они сооружают себе дома, носят щиты и передвигаются пешими, и притом с большой быстротой; все это отмежевывает их от сарматов, проводящих всю жизнь в повозке и на коне. У феннов1013 – поразительная дикость, жалкое убожество; у них нет ни оборонительного оружия, ни лошадей, ни постоянного крова над головой; их пища – трава, одежда – шкуры, ложе – земля; все свои упования они возлагают на стрелы, на которые, из-за недостатка в железе, насаживают костяной наконечник. Та же охота доставляет пропитание как мужчинам, так и женщинам; ведь они повсюду сопровождают своих мужей и притязают на свою долю добычи. И у малых детей нет другого убежища от дикого зверя и непогоды, кроме кое-как сплетенного из ветвей и доставляющего им укрытие шалаша; сюда же возвращаются фенны зрелого возраста, здесь же пристанище престарелых. Но они считают это более счастливым уделом, чем изнурять себя работою в поле и трудиться над постройкой домов и неустанно думать, переходя от надежды к отчаянью, о своем и чужом имуществе: беспечные по отношению к людям, беспечные по отношению к божествам, они достигли самого трудного – не испытывать нужды даже в желаниях. Все прочее уже баснословно: у геллузиев и оксионов головы и лица будто бы человеческие, туловища и конечности – как у зверей; и так как ничего более достоверного я не знаю, пусть это останется нерешенным и мною.

(Перевод А. С. Бобовича из: Корнелий Тацит. 1970. I. С. 372–373)

История1014

I. 79. У всех мысли были заняты гражданской войной, и границы стали охраняться менее тщательно. Сарматское племя роксоланов, предыдущей зимой уничтожившее две когорты и окрыленное успехом, вторглось в Мезию1015. Их конный отряд состоял из девяти тысяч человек, опьяненных недавней победой, помышлявших больше о грабеже, чем о сражении. Они двигались поэтому без определенного плана, не принимая никаких мер предосторожности, пока неожиданно не встретились со вспомогательными силами третьего легиона. Римляне наступали в полном боевом порядке, у сарматов же к этому времени одни разбрелись по округе в поисках добычи, другие тащили тюки с награбленным добром; лошади их ступали неуверенно, и они, будто связанные по рукам и ногам, падали под мечами солдат. Как это ни странно, сила и доблесть сарматов заключены не в них самих: нет никого хуже и слабее их в пешем бою, но вряд ли существует войско, способное устоять перед натиском их конных орд. В тот день, однако, шел дождь, лед таял, и они не могли пользоваться ни пиками, ни своими длиннейшими мечами1016, которые сарматы держат обеими руками; лошади их скользили по грязи, а тяжелые панцири не давали им сражаться. Эти панцири1017, которые у них носят все вожди и знать, делаются из пригнанных друг к другу железных пластин или из самой твердой кожи; они действительно непроницаемы для стрел и камней, но если врагам удается повалить человека в таком панцире на землю, то подняться он сам уже не может. Вдобавок ко всему их лошади вязли в глубоком и рыхлом снегу, и это отнимало у них последние силы. Римские солдаты, свободно двигавшиеся в своих легких кожаных панцирях, засыпали их дротиками и копьями, а если ход битвы того требовал, переходили в рукопашную и пронзали своими короткими мечами ничем не защищенных сарматов, у которых даже не принято пользоваться щитами. Немногие, которым удалось спастись, бежали в болото, где погибли от холода и ран. После того как весть об этой победе достигла Рима, проконсул Мезии Марк Апоний1018 был награжден триумфальной статуей, а легаты легионов Фульв Аврелий, Юлиан Теттий и Нумизий Луп – консульскими знаками отличия. Отон1019 был весьма обрадован, приписал славу этой победы себе и старался создать впечатление, будто военное счастье ему улыбается, а его полководцы и его войска стяжали государству новую славу.

(Перевод Г. С. Кнабе из: Корнелий Тацит. 1970. II. С. 42)

Анналы1020

XII, 15. Между тем Митридат Боспорский1021, который, лишившись трона, не имел и постоянного пристанища, узнает об уходе основных сил римского войска во главе с полководцем Дидием1022 и о том, что в наново устроенном царстве остались лишь неопытный по молодости лет Котис и несколько когорт под начальством римского всадника Юлия Аквилы1023; не ставя ни во что ни римлян, ни Котиса, он принимается возмущать племена и сманивать к себе перебежчиков и, собрав в конце концов войско, прогоняет царя дандаров1024 и захватывает его престол. Когда это стало известно и возникла опасность, что Митридат вот-вот вторгнется в Боспорское царство, Котис и Аквила, не рассчитывая на свои силы, тем более что царь сираков Зорсин1025 возобновил враждебные действия против них, стали искать поддержки извне и направили послов к Эвнону1026, правившему племенем аорсов. Выставляя на вид мощь Римского государства по сравнению с ничтожными силами мятежника Митридата, они без труда склонили Эвнона к союзу. Итак, было условлено, что Эвнон бросит на врага свою конницу, тогда как римляне займутся осадою городов.

16. И вот, построившись походным порядком, они выступают: впереди и в тылу находились аорсы, посередине – когорты и вооруженные римским оружием отряды боспорцев. Враг был отброшен, и они дошли до покинутого Митридатом вследствие ненадежности горожан дандарского города Созы1027; было принято решение им овладеть и оставить в нем гарнизон. Отсюда они направляются в земли сираков и, перейдя реку Панду1028, со всех сторон подступают к городу Успе1029, расположенному на высоте и укрепленному стенами и рвами; впрочем, его стены были не из камня, а из сплетенных прутьев с насыпанной посередине землей и поэтому не могли противостоять натиску нападавших, которые приводили в смятение осажденных, забрасывая их с возведенных для этого высоких башен пылавшими головнями и копьями. И если бы ночь не прервала сражения, город был бы обложен и взят приступом в течение одного дня.

17. На следующий день осажденные прислали послов, просивших пощадить горожан свободного состояния и предлагавших победителям десять тысяч рабов. Эти условия были отвергнуты, так как перебить сдавшихся было бы бесчеловечной жестокостью, а сторожить такое множество – затруднительно: пусть уж лучше они падут по закону войны; и проникшим в город с помощью лестниц воинам был подан знак к беспощадной резне. Истребление жителей Успе вселило страх во всех остальных, решивших, что больше не стало безопасных убежищ, раз неприятеля не могут остановить ни оружие, ни крепости, ни труднодоступные и высокогорные местности, ни реки, ни города. И вот Зорсин после долгих раздумий, поддержать ли попавшего в беду Митридата или позаботиться о доставшемся ему от отца царстве, решил, наконец, предпочесть благо своего народа и, выдав заложников, простерся ниц перед изображением Цезаря, что принесло великую славу римскому войску, которое, одержав почти без потерь победу, остановилось, как стало известно, в трех днях пути от реки Танаиса1030. Однако при возвращении счастье изменило ему: несколько кораблей (ибо войско возвращалось морем) выбросило к берегу тавров, и их окружили варвары, убившие префекта когорты и множество воинов из вспомогательного отряда.

18. Между тем Митридат, не находя больше опоры в оружии, задумывается над тем, к чьему милосердию он мог бы воззвать. Довериться брату Котису, в прошлом предателю, в настоящем – врагу, он опасался. Среди римлян не было никого, наделенного такой властью, чтобы его обещания можно было счесть достаточно вескими. И он решил обратиться к Эвнону, который не питал к нему личной вражды и, недавно вступив с нами в дружбу, пользовался большим влиянием. Итак, облачившись в подобавшее его положению платье и придав своему лицу такое же выражение, он вошел в покои царя и, припав к коленям Эвнона, сказал: «Пред тобою добровольно явившийся Митридат, которого на протяжении стольких лет на суше и на море преследуют римляне; поступи по своему усмотрению с потомком великого Ахемена – лишь одного этого враги не отняли у меня».

19. Громкое имя этого мужа1031, лицезрение превратностей дел человеческих и его полная достоинства мольба о поддержке произвели сильное впечатление на Эвнона, и тот, подняв Митридата с колен, хвалит его за то, что он предпочел предаться племени аорсов и лично ему, Эвнону, дабы с их помощью испросить примирения. И Эвнон отправляет к Цезарю послов и письмо, в котором говорилось так: «Начало дружбе между римскими императорами и царями великих народов кладется схожестью занимаемого ими высокого положения; но его с Клавдием1032 связывает и совместно одержанная победа. Исход войны только тогда бывает истинно славным, когда она завершается великодушием к побежденным – так и они ничего не отняли у поверженного ими Зорсина. Что касается Митридата, заслужившего более суровое обхождение, то он, Эвнон, просит не о сохранении за ним власти и царства, но только о том, чтобы его не заставили следовать за колесницею триумфатора и он не поплатился своей головой».

20. Однако Клавдий, обычно снисходительный к чужеземной знати, на этот раз колебался, что было бы правильнее, принять ли пленника, обязавшись сохранить ему жизнь, или захватить его силой оружия. К последнему его толкала горечь нанесенных ему оскорблений и жажда мести; но возникали и такие возражения: придется вести войну в труднодоступной местности и вдали от морских путей; к тому же цари в тех краях воинственны, народы – кочевые, земля – бесплодна; медлительность будет тягостна, а торопливость чревата опас­ностями; победа обещает мало славы, а возможное поражение – большой позор. Не лучше ли поэтому удовлетвориться предложенным и оставить жизнь изгнаннику, который, чем дольше проживет в унижении, тем большие мучения испытает. Убежденный этими соображениями, Клавдий ответил Эвнону, что, хотя Митридат заслуживает наистрожайшего примерного наказания и он, Клавдий, располагает возможностью его покарать, но так уже установлено предками: насколько необходимо быть непреклонным в борьбе с неприятелем, настолько же подобает дарить благосклонность молящим о ней – ведь триумфы добываются только в случае покорения исполненных силы народов и государств.

21.      После этого Митридат был выдан римлянам и доставлен в Рим прокуратором Понта Юнием Цилоном. Передавали, что он говорил с Цезарем более гордо, чем надлежало бы в его положении, и получили известность такие его слова: «Я не отослан к тебе, но прибыл по своей воле; а если ты считаешь, что это неправда, отпусти меня и потом ищи». Он сохранял бесстрастное выражение лица и тогда, когда, окруженный стражею, был выставлен напоказ народу у ростральных трибун. Цилону были определены консульские отличия, Аквиле – преторские.

(Перевод А. С. Бобовича из: Корнелий Тацит. 1970. I. С. 202–204)

Писатели истории Августов

Под этим названием («Scriptores Historiae Augustae») сохранился сборник биографий римских императоров от Адриана до Нумериана (117–284 гг. н. э.). Создание первой редакции, как и составление этого сборника, датируют временем ок. 330 г. н. э., затем последовало несколько более поздних редакций. Разные биографии имеют разных авторов, о которых мы ближе ничего не знаем. «История августов» содержит множество уникальных сведений о борьбе варварских народов Восточной Европы с Римской империей.

Издание: Scriptores historiae Augustae / Ed. E. Hohl. Vol. I–II. Lipsiae,

1965.

Перевод: Властелины Рима. Биографии римских императоров от Адриана до Диоклетиана / Перев. С. Н. Кондратьева. Под ред. А. И. Доватура. М., 1992.

Литература: Barnes 1978; Kolb 1987; Syme 1971.

Элий Спартиан

Адриан

3.      ...[Адриан] был сделан претором во второе консульство Сурана и второе Сервиана1033... После того, будучи послан в Нижнюю Паннонию в качестве преторского легата, подавил сарматов1034...

5. Получив верховную власть, он тотчас же вернулся к старым взглядам [римской политики] и обратил свои усилия к сохранению мира по всему кругу земель. Ибо, кроме отпадения тех народов, которые покорил Траян, мавры тревожили [империю], сарматы шли войной...

6. ...Затем, услышав о восстании сарматов и роксоланов, он отправился в Мезию1035, выслав наперед войска. Марция Турбона1036, после Мавритании...1037 украшенного повязками префектуры, он поставил на время правителем Паннонии и Дакии. С царем роксоланским1038, который жаловался на уменьшение дани, по разборе дела заключил мир.

Юлий Капитолин

Антонин Пий

5. ...[Антонин] вел множество войн через своих легатов. Именно, он победил британцев через легата Лоллия Урбика... принудил мавров просить мира, одолел германцев, даков, многие другие племена и восставших иудеев через начальников [областей] и легатов. Он подавил также восстания в Ахайе и Египте; часто обуздывал поднимавшихся войной аланов1039.

9.      ...Царь Фарасман1040 прибыл к нему в Рим и поднес ему [даров] более, чем Адриану. Он дал лазам царя Пакора... возвратил Реметалка1041 в Боспорское царство, выслушав дело между ним и куратором1042. Ольвиополитам1043 послал в Понт помощь против тавроскифов1044 и одержал над тавроскифами такую победу, что они дали ольвиополитам заложников...

М[арк] Антонин Философ

17.      ...[Марк Антонин], истребив маркоманнов, сарматов, вандалов и вместе с ними квадов, освободил от рабства Паннонии...

22.      Все народы от границы Иллирика до Галлии составили заговор, именно маркоманны, варисты, гермундуры и квады, свебы, сарматы, дакринги и буры, вандалы с виктуалами, осы, бессы, коботы, роксоланы, бастерны, аланы, певкины и костобоки1045. [В то же время] грозили войны Парфянская и Британская. Итак, он с большим трудом, даже личным, победил самые свирепые племена, причем солдаты подражали ему, и войска вели также легаты и префекты претория. Он принял в подданство маркоманнов, причем огромное большинство [их] было переведено в Италию...

24.      ...Он хотел сделать провинцией Маркоманнию, а также и Сарматию1046; и сделал бы, если бы Авидий Кассий не поднял в это же время восстания на Востоке...

25.      Итак, оставив Сарматскую и Маркоманскую войну, [Антонин] отправился против Кассия. В Риме также произошли смуты, как если бы Кассий явился в отсутствие Антонина. Но Кассий очень скоро был убит, и голова его была принесена Антонину...

27. ...После того он три года вел войну с маркоманнами, гермундурами, сарматами, также и с квадами; и если бы он прожил еще один год, то сделал бы из их [областей] провинции...

Два Максимина

1.      Максимин Старший1047 достиг известности при императоре Александре, а в военную службу вступил при Севере. Он происходил из фракийского селения, соседнего с варварами. Варварского происхождения были также его отец и мать; первый, по преданию, был родом из Готии, а вторая – из аланов. Имя отца его, говорят, было Микка, а матери – Габаба...

Максим и Бальбин

5. ...Кроме того, Максим1048, посланный в качестве легата, разбил сарматов в Иллирике и, будучи переведен оттуда на Рен, довольно счастливо действовал против германцев...

16.      ...При них1049 произошла битва у карпов с мезами; было также начало Скифской войны1050. В то же время произошло также опустошение Истрии, или, как говорит Дексипп1051, Истрийской гражданской общины...

Два Галлиена

5. ...Когда Валериан1052 был в плену и большая часть галлов в осаде, когда Оденат шел войной, Авреол опустошал Иллирик и Эмилиан занимал Египет, готы или скифы, имя которых, как сказано выше, придано готам1053, заняли Фракию, опустошили Македонию, осадили Фессалонику, и ниоткуда не видно было [даже] скромной надежды на спасение. Все это, как мы неоднократно говорили, делалось из презрения к Галлиену1054, человеку вполне преданному роскоши и при [личной] безопасности готовому на всякое безобразие. (6) С теми же готами произошло под предводительством Маркиана сражение в Ахайе, откуда они отступили, потерпев поражение от ахейцев. Между тем скифы, то есть часть готов, опустошали Азию1055. Был разгромлен и сожжен и храм эфесской Луны1056, сокровища которого по слухам достаточно известны народам...

11.      ...Скифы1057 вторглись в Каппадокию. Там они взяли города и долго вели войну с переменным успехом, а затем направились в Вифинию...

13.      ...Между тем скифы, переправившись на судах через Эвксин, вошли в Истр и причинили много бедствий в римских пределах. Узнав об этом, Галлиен поручил византийцам Клеодаму и Афинею возобновление и укрепление городов; произошло сражение близ Понта, и варвары были побеждены византийскими вождями. Также и в морской войне готы потерпели поражение под предводительством Венериана1058, но при этом сам Венериан погиб смертью [храброго] воина. Тогда скифы опустошили Кизик и Азию, затем всю Ахайю и были побеждены афинянами под предводительством Дексиппа1059, автора современной истории. Будучи прогнаны оттуда, они прошли через Эпир, Македонию и Беотию. Между тем Галлиен, с трудом побужденный общественными бедствиями, выступил против готов, блуждавших по Иллирику, и случайно истребил очень многих. Получив известие об этом, скифы, сделав укрепление из повозок, попытались бежать через гору Гессак. Затем Маркиан в войне, веденной с переменным счастием, всех скифов [изгнал]...1060 что возбудило всех скифов к восстанию.

(Перевод В. В. Латышева из: ВДИ. 1949. 3. С. 256–262)

Аммиан Марцеллин

Выдающийся римский военачальник и историк, Аммиан Марцеллин родился ок. 330 г. н. э. в греческой семье в Антиохии. Его «История» писалась в последние три десятилетия IV века и охватывает период от императора Нервы до смерти императора Валента (т. е. 96–378 гг.). Помимо литературных источников, которыми пользовался Аммиан, в его труде особо ценными оказываются личные наблюдения и современные ему известия о таких народах Северного Причерноморья, как аланы и гунны.

Издание: Ammiani Marcellini Rerum gestarum libri qui supersunt / Ed. W. Seyfarth. V. I–II. Leipzig, 1978.

Переводы: Аммиан Марцеллин. История / Пер. с лат. Ю. Кулаковского и А. Сонни. Вып. І-ІII Киев, 1906–1908; Аммиан Марцеллин. Римская история. СПб., 1994 (отредактированный перевод Ю. Кулаковского и А. Сонни).

Литература: Ермолова 1999. С. 336–347; Соколов 1959. С. 43–62; Вlосklеу 1975; Matthews 1989; Thompson 1947.

История

Книга XXXI

1. 1. Между тем1061 колесо крылатой Фортуны, вечно чередуя несчастные и счастливые явления, вооружало Беллону в союзе с фуриями и перенесло на Восток горестные события, приближение которых ясно предвещали достоверные предсказания и чудесные знамения... [следуют примеры].

2. 1. Семенем всех несчастий и корнем разнородных бедствий, которые возбудила воинственная ярость обычным, все смешивающим пожаром, послужила, как нам известно, следующая причина. Племя гунов1062, о котором мало знают древние памятники1063, живет за Меотийскими болотами у Ледовитого океана и превосходит всякую меру дикости. (2) При самом рождении делаются на щеках ребенка глубокие надрезы [острым] оружием для того, чтобы рост выступающих в свое время волос притуплялся образующими морщины рубцами, и таким образом они стареют безбородыми и лишенными всякой красоты, подобно евнухам; все они отличаются плотными и крепкими членами, толстыми затылками и вообще столь чудовищным и страшным видом, что можно принять их за двуногих зверей или [уподобить] сваям, которые грубо вытесываются при постройке мостов. (3) При столь неприятном человеческом облике они так дики, что не употребляют ни огня, ни приготовленной пищи, а питаются кореньями полевых трав и полусырым мясом всякого скота, которое кладут между своими бедрами и лошадиными спинами и скоро нагревают парением. (4) Они никогда не прикрываются никакими строениями и питают к ним отвращение как к гробницам, отрешенным от обычного людского обихода. У них нельзя найти даже покрытого тростником шалаша; кочуя по горам и лесам, они с колыбели приучаются переносить холод, голод и жажду; и на чужбине они не входят в жилища за исключением разве крайней необходимости; у них даже не считается безопасным находиться под кровлей. (5) Они одеваются в одежды холщовые или сшитые из шкурок лесных мышей; у них нет различия между домашней и выходной одеждой; раз надетая туника устарелого цвета снимается или меняется не прежде, чем от долговременного гниения расползется в лохмотья. (6) Головы они прикрывают кривыми шапками, а волосатые ноги защищают козьими шкурами; обувь, не пригнанная ни на какую колодку, мешает выступать свободным шагом. Поэтому они плохо действуют в пеших стычках; но [зато], как бы приросшие к своим выносливым, но безобразным на вид лошаденкам и иногда сидя на них по-женски, они исполняют все обычные свои дела; на них каждый из этого племени ночует и днюет, покупает и продает, ест и пьет и, пригнувшись к узкой шее своей скотины, погружается в глубокий сон с разнообразными сновидениями. (7) Если случится рассуждать о серьезных делах, они все сообща советуются в том же обычном положении. Они не подчинены строгой власти царя, а довольствуются случайным предводительством знатнейших и сокрушают все, что попадется [на пути]. (8) Иногда, угрожаемые нападением, они вступают в битвы клинообразным строем, со свирепыми криками. Будучи чрезвычайно легки на подъем, они иногда неожиданно и нарочно рассыпаются в разные стороны и рыщут нестройными толпами, разнося смерть на широкое пространство; вследствие их необычайной быстроты нельзя и заметить, как они вторгаются за стену или грабят неприятельский лагерь. (9) Их потому можно назвать самыми яростными воителями, что издали они сражаются метательными копьями, на конце которых вместо острия с удивительным искусством приделаны острые кости, а в рукопашную, очертя голову, мечами рубятся и на врагов, сами уклоняясь от удара кинжалов, набрасывают крепко свитые арканы для того, чтобы, опутав члены противников, отнять у них возможность усидеть на коне или уйти пешком. (10) У них никто не занимается хлебопашеством и никогда не касается сохи. Все они, не имея ни определенного места жительства, ни домашнего очага, ни законов, ни устойчивого образа жизни, кочуют по разным местам, как будто вечные беглецы, с кибитками, в которых они проводят жизнь. Здесь жены ткут им жалкую одежду, спят с мужьями, рожают детей и кормят их до возмужалости. Никто из них не может ответить на вопрос, где его родина: он зачат в одном месте, рожден далеко оттуда, вскормлен еще дальше. (11) В перемирии они неверны и непостоянны, быстро увлекаются всяким дуновением новой надежды и во всем полагаются на свою необузданную храбрость. Подобно неразумным животным, они не имеют никакого понятия о чести и бесчестии; они уклончивы и темны в речах, никогда не связаны уважением к религии; они пылают неудержимой страстью к золоту и до такой степени непостоянны и вспыльчивы, что иногда в один и тот же день без всякого подстрекательства изменяют своим союзникам и снова примиряются без всякого посредничества.

2, 12. Этот подвижный и неукротимый народ, пылающий неудержимой страстью к похищению чужой [собственности], двигаясь вперед среди грабежей и резни соседних народов, дошел до аланов, прежних массагетов. Раз коснувшись их, не лишним будет объяснить, откуда они происходят и какие населяют земли, показав при этом запутанность географической науки, которая долго многое luda...1064 и различное, наконец, нашла истину...

2, 13. Истр со множеством притоков течет мимо [земли] савроматов, простирающейся до реки Танаиса, составляющей границу Азии и Европы. За ней тянутся бесконечные степи Скифии1065, населенные аланами, получившими свое название от гор1066; они мало-помалу постоянными победами изнурили соседние народы и распространили на них название своей народности, подобно персам. (14) Между этими [народами] срединное положение занимают невры, соседи высоких и обрывистых гор, на которых все коченеет от мороза и порывистых северных ветров. За ними живут видины1067 и чрезвычайно дикие гелоны, которые снимают кожу с убитых врагов и делают из нее одежды себе и боевые попоны для своих коней. С гелонами сопредельны агафирсы, раскрашивающие голубой краской свои тела и волосы: люди низшего сословия – мелкими и редкими [уборами], а благородные – широкими, яркими и более частыми. (15) За ними, говорят, кочуют по разным [местам] меланхлены и антропофаги, питающиеся человеческим мясом. Все соседние [народы] покинули их вследствие этого бесчеловечного [способа] питания и ушли в отдаленные земли; поэтому-то вся страна, обращенная к летнему востоку, остается необитаемой вплоть до серов1068. (16) В другой стороне близ поселения амазонок живут аланы, обращенные к востоку и рассеянные между многолюдными и обширными племенами; [их владения приближаются] к азиатским землям и простираются, как я узнал, до самой реки Ганга, пересекающей индийские земли и впадающей в южное море.

2, 17. Разделенные таким образом по обеим частям света, аланы (нет надобности перечислять теперь их разные племена), живя на далеком расстоянии одни от других, как номады, перекочевывают на огромные пространства: однако с течением времени они приняли одно имя и теперь все вообще называются аланами за свои обычаи и дикий образ жизни и одинаковое вооружение. (18) У них нет никаких шалашей, нет заботы о хлебопашестве, питаются они мясом и в изобилии молоком, живут в кибитках с изогнутыми покрышками из древесной коры и перевозят их по беспредельным степям. Придя на изобильное травой [место], они располагают в виде круга свои кибитки и питаются позвериному; истребив весь корм для скота, они снова везут, свои, так сказать, города, расположенные на повозках. На них мужчины соединяются с женщинами, на них рождаются и воспитываются дети; это их постоянные жилища, и, куда бы они ни пришли, то [место] и считают родным очагом. (19) Гоня перед собой упряжных животных и стада, они пасут их; наибольшую заботу они прилагают к уходу за лошадьми. Там есть вечнозеленые равнины вперемешку с рощами плодовых деревьев; поэтому, куда бы они ни переселялись, они не терпят недостатка ни в пище для себя, ни в корме для скота; это производит влажная почва и большое количество протекающих там рек. (20) Все, что по возрасту и полу непригодно для войны, держится около кибиток и занимается мирными делами; а молодежь, с раннего детства сроднившись с верховой ездой, считает позором ходить пешком; все они вследствие разнообразных упражнений являются дельными воинами. Поэтому-то и персы, по происхождению скифы, очень опытны в военном деле.

2, 21. Почти все аланы высоки ростом и красивы, с умеренно белокурыми волосами; они страшны сдержанно-грозным взглядом своих очей, очень подвижны вследствие легкости вооружения и во всем похожи на гунов, только с более мягким и более культурным образом жизни; с целью грабежа или охоты они доезжают до Меотийского болота и Киммерийского Боспора, даже до Армении и Мидии. (22) Как мирный образ жизни приятен людям спокойным и тихим, так им доставляют удовольствие опасности и войны. У них считается счастливым тот, кто испускает дух в сражении, а стариков или умерших от случайных болезней они преследуют жестокими насмешками, как выродков и трусов; они ничем так не хвастаются, как убиением какого-нибудь человека, и в виде славных трофеев навешивают вместо украшения на своих боевых коней кожи, содранные с отрезанных голов убитых1069. (23) У них не видно ни храмов, ни святилищ, нигде не усмотреть у них даже покрытых соломой хижин; они по варварскому обычаю втыкают в землю обнаженный меч и с благоговением поклоняются ему как Марсу, покровителю стран, по которым они кочуют. (24) О будущем они гадают странным образом: собирают прямые ивовые прутья, в определенное время раскладывают их с какими-то тайными наговорами и таким образом ясно узнают, что им предвещается. (25) Они не имели никакого понятия о рабстве, будучи все одинаково благородного происхождения, и в судьи они до сих пор выбирают лиц, долгое время отличавшихся военными подвигами. Возвратимся, однако, к изложению остального из нашей задачи.

3, 1. Именно гуны, вторгнувшись в земли тех аланов, которые сопредельны с гревтунгами и обыкновенно называются танаитами, многих перебили и ограбили, а остальных присоединили к себе по условиям мирного договора; при их содействии они с большей уверенностью внезапным натиском ворвались в обширные и плодородные владения Герменриха1070, царя весьма воинственного, многочисленными и разнообразными подвигами храбрости наведшего страх на соседние народы. (2) Пораженные силой внезапно надвинувшейся бури, он долго пытался удержаться твердо и прочно, но потом, когда молва преувеличила свирепость нападавших, он добровольной смертью подавил страх больших бедствий. (3) После его смерти1071 новый царь Витимир некоторое время сопротивлялся аланам, полагаясь на других гунов, которых он деньгами привлек на свою сторону; но после многих поражений потерял жизнь в битве, подавленный силой оружия. Его маленького сына, по имени Видерих, приняли под свою опеку и защиту Алатей и Сафракс1072, искусные и известные твердостью духа вожди: вследствие краткости времени потеряв уверенность в возможности сопротивления, они осторожно удалились и пришли к реке Данастию1073, протекающей по широким равнинам между Петром и Борисфеном. (4) Получив известие об этих неожиданных событиях, судья тервингов Атанарих1074 (против которого, как сказано выше, Валент давно уже двинулся походом, [чтобы наказать] за помощь, посланную Прокопию) пытался было стать твердой ногой, чтобы померяться силою в случае, если он будет затронут, подобно другим. (5) Затем, устроив на удобном месте просторный лагерь близ берегов Данастия и вала гревтунгов, он выслал Мундериха (бывшего потом пограничным начальником в Аравии) с Лагариманом и другими вельможами вперед на двадцать тысяч шагов, для того чтобы выследить приближение врагов, а сам в это время без всякой помехи стал готовиться к бою1075. (6) Но [дело] вышло совершенно иначе, нежели он рассчитывал: гуны со свойственной им догадливостью заподозрили, что далее стоит какое-нибудь войско, и, пропустив замеченные ими [отряды], спокойно расположившиеся на [ночной] отдых, при свете луны, рассеивавшем ночной мрак, перешли вброд реку и избрали наилучший образ действий; при этом боясь, чтобы передовой вестник не испугал находившихся дальше, быстрым натиском бросились на самого Атанариха, (7) ошеломили его первым ударом, перебили нескольких из его [людей] и принудили поспешно искать убежища в утесистых горах. Пораженный этой новостью и [еще] большим страхом за будущее, он стал возводить высокие стены от берегов реки Гераса1076 до Данубия, пересекая земли таифалов; он полагал, что, устроив с быстрым старанием этот панцирь, он [вполне] обезопасит свою целость и невредимость. (8) Но, пока сооружалась эта постройка, гуны теснили его быстрым наступлением и могли бы совсем раздавить его своим нашествием, если бы не отступили [от этого дела], обремененные тяжестью добычи. Между тем среди прочих готских племен широко разнеслась молва, что невиданный дотоле род людей, поднявшихся, как снег, из укромного угла, потрясает и уничтожает все, что попадается навстречу, подобно вихрю, [несущемуся] с высоких гор. Поэтому большая часть народа, которая покинула Атанариха вследствие недостатка в жизненных припасах, искала [себе] жительства, удаленного от всякого слуха о варварах, и, после долгих совещаний, какие выбрать места для поселения, решила, что Фракия будет ей убежищем вполне подходящим по двум причинам; так как, [во-первых], она имеет чрезвычайно плодородную почву, и, [во-вторых], мощным течением Истра отделяется от полей, уже открытых для перунов чужеземного Марса. То же самое решили, как бы общим советом, и остальные.

4, 1. Итак, они под предводительством Алавива1077 заняли берега Данубия и, отправив послов к Валенту, униженно просили принять их, обещая жить спокойно и подавать помощь по требованию обстоятельств. (2) Пока происходили эти события вне пределов империи, расходились грозные слухи о том, что среди северных народов совершаются но­вые передвижения в необычайных размерах, и шла молва, что на всем пространстве от маркоманнов и квадов до самого Понта множество неведомых варварских народов, будучи прогнано из своих обиталищ внезапным натиском, придвинулось к Истру с женами и детьми. (3) Вначале это известие было принято нашими с пренебрежением по той причине, что в тех пределах по отдаленности театра военных действий привыкли получать известия, что войны или закончены, или, по крайней мере, на время успокоены. (4) Но когда дело стало выясняться в его истине и слухи были подтверждены прибытием посольства варваров, которое настойчиво просило о принятии бездомного народа на правый берег реки, то воспринято оно было скорее с радостью, чем со страхом. Искусившиеся в своем деле льстецы преувеличенно возносили счастье императора, которое предоставило ему совершенно неожиданно столько рекрутов из отдаленных земель, так что он может получить непобедимое войско, соединив воедино и свои и чужие силы, а государственная казна получит огромные капиталы от военной подати, которая из года в год платилась по провинциям. (5) В этой надежде отправлены были разные лица, чтобы устроить переправу диких полчищ. Принимались тщательные меры к тому, чтобы не был оставлен никто из этих будущих разрушителей Римского государства, хотя бы даже он был поражен смертельной болезнью. Получив от императора разрешение перейти через Данубий и занять местности во Фракии, они переправлялись целыми толпами днем и ночью на кораблях, лодках, выдолбленных стволах деревьев. А так как река эта самая опасная изо всех и уровень воды был выше обыкновенного вследствие частых дождей, то много народу тонуло – как те, кто при крайнем переполнении судов слишком решительно плыл против течения, так и те, кто бросался вплавь. (6) Так прилагались все старания к тому, чтобы навести гибель на римскую землю. Хорошо известно, что злосчастные устроители переправы варваров часто пытались определить их число, но оставили это после многих безуспешных попыток... (8)...Первыми были приняты Алавив и Фритигерн. Император приказал выдать им пока что провиант и предоставить земли для обработки. (9) В то время, когда открыты были заставы на нашей границе и варвары сыпались на нас толпами вооруженных людей, как Этна извергает свой пылающий пепел, и трудное положение государства требовало прославленных военными успехами полководцев, теперь именно, словно по вмешательству разгневанного божества, во главе военных сил стояли как на подбор люди с запятнанным именем. На первом месте были Лупицин и Максим, первый – комит во Фракии, второй – дук, вызывавший к себе ненависть; оба они могли соперничать между собой в неосмотрительности. (10) Их зловредное корыстолюбие было причиной всех бед. Оставляя в стороне другие проступки, какие названные военачальники или другие, благодаря их попустительству, позволили себе совершить самым позорным образом в отношении переходивших к нам иноземцев, ничем дотоле не провинившихся, я расскажу об одном, столь же постыдном, как и неслыханном деянии, которое не могло бы быть признано извинительным даже в глазах судей, замешанных в этом деле. (11) Когда варвары, переведенные на нашу сторону, терпели голод, эти несправедливейшие дуки завели постыдный торг: за каждую собаку, которых отовсюду набирало их ненасытное корыстолюбие, они брали по одному рабу, и среди взятых уведены были даже сыновья старейшин.

4,12. Между тем и в те же дни царь гревтунгов Витерик с Алатеем и Сафраксом, советами которых он руководился, а также с Фарнобием1078, приблизился к берегам Истра и, наспех отправив послов, заклинал императора принять его столь же человеколюбиво. (13) Когда они были отвергнуты, как того, казалось, требовала польза государства, и не знали, что предпринять [далее], Атанарих, боясь того же, удалился, помня, что он когда-то, при заключении мирного договора, оказал пренебрежение Валенту, утверждая, что он связан клятвой никогда не вступать ногой на римскую почву и под этим предлогом вынудил императора утвердить мирный договор на средине реки. Опасаясь, что это неудовольствие еще продолжается [у Валента], он со всеми своими уклонился в местность Кавкаланденскую1079, неприступную вследствие высоты лесов и гор, вытеснив оттуда сарматов...

(Перевод В. В. Латышева из: ВДИ. 1949. 3. С. 301–308)

Павел Оросий

Павел Оросий был родом из Испании, род. ок. 380 г. н. э., год смерти неизвестен. Ок. 417 г. он написал свое главное произведение «История против язычников» – труд, который должен был представить всю историю человечества с христианской точки зрения. Часто автор называет источники, по которым он работал. Так, для Северного Причерноморья он использовал труды Тита Ливия, Юстина и Евтропия, а также некую географию, основанную на труде Марка Випсания Агриппы.

Издание: Pauli Orosii historiarum adversum paganos libri VII / Ex rec. C. Zangmeister // CSEL. Bd. V. Leipzig, 1889.

Перевод: Павел Орозий. История против язычников / Перев. с лат., вступ. статья, комментарии и указатель В. М. Тюленева. Т. І–ІІІ. СПб., 2001–2003.

Литература: Тюленев 2001; Lacroix 1965; Mörner 1844; Svennung 1922.

Историй против язычников 7 книг

Книга I

2, 4–6. Европа начинается, как я сказал, в северном поясе, от реки Танаиса, там, где Рифейские горы, отходя в противоположную от Сарматского океана сторону, дают начало реке Танаису, которая, протекая мимо алтарей и рубежей Александра Великого1080, находящихся в пределах робасков1081, увеличивает [своими водами] Меотийские болота. Огромный разлив последних около города Феодосии1082 широко вливается в Эвксинский Понт...

51. [Выше] описаны в самых кратких чертах пределы Азии. Теперь я опишу Европу, насколько доступно человеческому знанию.

52. Она начинается от Рифейских [гор], реки Танаиса и Меотийских болот, лежащих на востоке, простирается по берегу Северного океана до Галлии Бельгийской1083 и реки Рена1084, которая течет на запад, до Данувия, называемого и Петром, который направляется с юга на восток и впадает в Понт; (53) на востоке лежит Алания1085, посередине Дакия, где и Готия, затем Германия, где большую часть занимают свебы; во всех этих странах живут 54 племени.

Книга VII

33. 19. Готы раньше через послов усердно просили, чтобы им прислали епископов, от которых они могли бы научиться христианской вере. Император Валент1086 вследствие своего пагубного заблуждения послал учителей арианского учения. Готы удержали то, что узнали при первом знакомстве с верой. Итак, по праведному суду Божию его [т. е. Валента] сожгли живым те, которые из-за него будут гореть даже по смерти за грех своего заблуждения1087.

34, 5. [Феодосий1088] энергично напал на те великие скифские племена, наводившие ужас на всех предков, которых избегал даже Александр Beликий, как свидетельствовали Помпей1089 и Корнелий1090, теперь же, по уничтожении римского войска, отлично снабженные римскими лошадьми и оружием, – именно аланов, гуннов и готов, и победил их во многих больших сражениях. Он победителем вступил в город Константинополь и, чтобы не истощить непрерывной войной сам по себе небольшой отряд римского войска, заключил мир с готским царем Атанариком1091. Атанарик тотчас по прибытии в Константинополь умер. Все готские племена по смерти царя, видя доблесть и доброту Феодосия, подчинились римской власти.

(Перевод Г. Г. Зоргенфрея из: ВДИ. 1949. 4. С. 264–274)

Иордан

Римский автор VI в. н. э. Иордан создал в середине этого века произведение под названием «О происхождении и деяниях гетов» («De origine actibusque Getarum»), подразумевая под гетами современных ему готов. Из этого сочинения явствует, что его автор сам был готом, происходившим из нижнедунайских земель. Основой для труда Иордана стала «История готов», написанная Кассиодором (до нас не дошла). Иордан пытается по литературным и, вероятно, эпическим источникам проследить историю готов со времени их появления у устья Вислы, куда они прибыли из Скандинавии, историю их продвижения к Черному морю и образования вестготского и остготского государств. В труде Иордана содержится уникальная информация об исторических процессах, протекавших в Восточной Европе во время Великого переселения народов.

Издания: Iordanis Romana et Getica / Rec. Th. Mommsen // Monumenta Germaniae historica. Auctores antiquissimi. Т. V. Pars 1. Berlin, 1882; Jordanis De origine actibusque Getarum / A cura di Fr. Giunta, A. Grillone. Roma, 1991.

Перевод: Иордан. О происхождении и деяниях гетов («Гетика») / Вступ. статья, перевод, комментарий Е. Ч. Скржинской. Изд. 2-е, испр. и дополн. СПб., 1997.

Литература: Анфертьев 1994. С. 98–169; Скржинская 1997. С. 9–58; Смирнов 1956. С. 149–161; Christensen 2002; Korkkanen 1975; Schramm 1974. S. 1–14; Wagner 1967.

О происхождении и деяниях гетов (гетика)

30.      Скифия погранична с землей Германии вплоть до того места, где рождается река Истр и простирается Мурсианское озеро1092; она [Скифия] тянется до рек Тиры, Данастра1093 и Вагосолы1094, а также великого того Данапра1095 и до горы Тавра – не той, что в Азии, а собственной, т. е. скифской1096, – по всей прилегающей к Меотиде местности и за Меотиду, через Босфорские проливы1097 до Кавказских гор и реки Аракса; затем она [Скифия], загнувшись в левую сторону, за Каспийское море (а это последнее возникает на крайних границах Азии, от северо-восточного океана, в виде гриба, сначала тонкого, потом – широчайшей круглой формы1098), склоняется к области гуннов и отступает до албанов и серов1099.

31. Эта, повторяю, страна, а именно Скифия, вытягиваясь в длину и развертываясь в ширину, имеет с востока серов, живущих у самого ее начала на берегу Каспийского моря; с запада – германцев и реку Вистулу; с севера она охватывается океаном, с юга – Персией, Албанией, Иберией, Понтом и нижним течением Истра, который называется также Данубием от устья своего до истока.

32. С той своей стороны, которой Скифия достигает Понтийского побережья, она охвачена небезызвестными городами; это – Борисфенида, Ольвия, Каллиполида1100, Херсона, Феодосия, Кареон1101, Мирмикий и Трапезунта1102, основать которые дозволили грекам непокоренные скифские племена с тем, чтобы греки поддерживали с ними торговлю.

Посередине Скифии есть место, которое разделяет Азию и Европу одну от другой; это – Рифейские горы, которые изливают широчайший Танаис, впадающий в Меотиду.

33. Окружность этого озера равна 144 тысячам шагов, причем оно нигде не опускается глубже, чем на 8 локтей.

В Скифии первым с запада живет племя гепидов1103, окруженное великими и славными реками; на севере и северо-западе [по его области] протекает Тизия1104; с юга же [эту область] отсекает сам великий Данубий, а с востока Флютавзий1105; стремительный и полный водоворотов, он, ярясь, катится в воды Истра.

34. Между этими реками лежит Дакия, которую, наподобие короны, ограждают скалистые Альпы1106. У левого их склона, спускающегося к северу1107, начиная от места рождения реки Вистулы, на безмерных пространствах расположилось многолюдное племя венетов1108. Хотя их наименования теперь меняются соответственно различным родам и местностям, все же преимущественно они называются склавенами1109 и антами1110.

35. Склавены живут от города Новиетуна1111 и озера, именуемого Мурсианским, до Данастра, и на север – до Висклы; вместо городов у них болота и леса. Анты же – сильнейшие из обоих [племен] – распространяются от Данастра до Данапра, там, где Понтийское море образует излучину; эти реки удалены одна от другой на расстояние многих переходов.

36. На побережье океана, там, где через три гирла поглощаются воды реки Вистулы, живут видиварии, собравшиеся из различных племен; за ними берег океана держат эсты1112, вполне мирный народ.

37. К югу соседит с ними сильнейшее племя акациров, не ведающее злаков, но питающееся от скота и охоты.

Далее за ними тянутся над Понтийским морем места расселения булгар, которых весьма прославили несчастья, [совершившиеся] по грехам нашим.

А там и гунны, как плодовитейшая поросль из всех самых сильных племен, закишели надвое разветвившейся свирепостью к народам. Ибо одни из них зовутся альциагирами, другие – савирами, но места их поселений разделены: альциагиры – около Херсоны, куда жадный купец ввозит богатства Азии; летом они бродят по степям, раскидывая свои становища в зависимости от того, куда привлечет их корм для скота; зимой же переходят к Понтийскому морю.

Хунугуры же известны тем, что от них идет торговля шкурками грызунов; их устрашила отвага столь многочисленных мужей...

116. После того как король готов Геберих1113 отошел от дел человеческих, через некоторое время наследовал королевство Германарих1114, благороднейший из Амалов, который покорил много весьма воинственных северных племен и заставил повиноваться своим законам. Немало древних писателей сравнивали его по достоинству с Александром Великим. Покорил же он племена: гольтескифов, тиудов, инаунксов, васинабронков, меренс, морденс, имнискаров, рогов, тандзанс, атаул, навего, бубегенов, колдов1115.

117. Славный подчинением столь многих [племен], он не потерпел, чтобы предводительствуемое Аларихом1116 племя герулов1117, в большей части перебитое, не подчинилось – в остальной своей части – его власти.

По сообщению историка Аблавия1118, вышеуказанное племя жило близ Меотийского болота, в топких местах, которое греки называют «эле»1119, поэтому и именовалось элурами.

118. Племя это очень подвижно и – еще более – необыкновенно высокомерно. Не было тогда ни одного [другого] племени, которое не подбирало бы из них легковооруженных воинов. Хотя быстрота их часто позволяла им ускользать в сражении от иных противников, однако и она уступила твердости и размеренности готов: по воле судьбы они [элуры] также, наряду с остальными племенами, покорились королю гетов1120 Германариху.

119. После поражения герулов Германарих двинул войско против венетов, которые, хотя и были достойны презрения из-за [слабости их] оружия, были, однако, могущественны благодаря своей многочисленности и пробовали сначала сопротивляться. Но ничего не стоит великое число негодных для войны, особенно в том случае, когда и бог попускает, и множество вооруженных подступает. Эти [венеты], как мы уже рассказывали в начале нашего изложения, – именно при перечислении племен, – происходят от одного корня и ныне известны под тремя именами: венетов, антов, склавенов1121. Хотя теперь, по грехам нашим, они свирепствуют повсеместно, но тогда все они подчинились власти Германариха.

120.      Умом своим и доблестью он подчинил себе также племя эстов1122, которые населяют отдаленнейшее побережье Германского океана1123. Он властвовал, таким образом, над всеми племенами Скифии и Германии как над собственностью.

(Перевод Е. Ч. Скржинской из: Скржинская 1997. С. 66–68, 83–84)

Равеннский аноним

Неизвестный по имени автор написал ок. 700 г. н. э. в Равенне географическое произведение под названием «Космография» в пяти книгах, в которых он дает систематическое описание всей ойкумены (пятая книга содержит перипл Средиземного моря).

«Космография» весьма характерна как памятник переходного времени от античности к средневековью. Если в первой, вводной книге автор пытается теоретически, в духе, характерном для патристической литературы и современного ему богословия, осмыслить некоторые космологические и географические проблемы (что свойственно раннесредневековой литературе такого рода), то остальные книги, представляющие сухие перечни-каталоги географических объектов, скомпилированы, в основном, из античных источников. Прежде всего автор воспроизводит картину мира позднеримской империи, поскольку в основе огромного большинства его данных лежат сведения, почерпнутые из карты мира, близкой к Певтингеровой, – памятника первых веков нашей эры, и из других античных авторов, которых он постоянно упоминает.

Равеннская «Космография» является важным источником по античной и раннесредневековой истории Северного Причерноморья и Восточной Европы. Она содержит около 5300 названий стран, городов, племен, народов, местностей, гор, рек, островов, заливов, многие из которых, почерпнутые из античных источников, сохранились только в «Космографии».

Некоторые сведения «Космографии» обязаны своим происхождением более поздним источникам, возможно, даже готского происхождения. Таковы, например, упоминания славян («склавинов»), хазаров, реки Кубани («Куфис»), оногуров, гуннов, аваров и др.

В I книге автор дает краткое описание всей ойкумены, распределив ее на 24 сектора, отождествленных анонимом с 24 часами суток.

В IV книге дается более подробное описание Европы, в котором и содержится основная информация о Восточной Европе.

Издания: Ravennatis Anonymi Cosmographia et Guidonis Geographica / Ed. M. Pinder et G. Parthey. Berolini, 1860 (Reprint 1962); Itineraria Romana. Vol. 2. Ravennatis Anonymi Cosmographia et Guidonis Geographica / Ed. Schnetz. Lipsiae, 1940 (Reprint: Stuttgart, 1990).

Перевод: Подосинов А. В. Восточная Европа в римской картографической традиции. Тексты, перевод, комментарий. М., 2002. С. 175–204.

Литература: Бородин 1982. С. 54–63; Подосинов 2002. С. 161–286; D’Avezac 1888; Dillemann 1997; Funaioli 1914. Col. 305–310; Gross 1913; Pekkanen 1979. P. 111–128; Schnetz 1919; Schnetz 1942; Schweder 1886; Stolte 1949; Walleser 1894.

Космография

Книга I

11. ...В пятом часе ночи1124 находится страна скирдифринов, или же ререфенов1125.

12. В шестом часе ночи находится страна скифов1126, откуда вышел род склавинов1127; но и ититы и химабы тоже вышли из них1128. Позади находится океан, недоступный для судоходства.

В седьмом часе ночи находится страна сарматов. Из этой страны вышло племя карпов1129, которое имело склонность и способности к ведению войн; за этой страной – недоступный для судоходства океан.

В восьмом часе ночи находится страна роксоланов. Позади нее далеко в океане расположен большой остров – древняя Скифия; этот остров упоминают многие философы1130 (...) историографы. Мудрейший космограф Иордан1131 называет его Сканзой1132; из этого острова (...) вышли также западные племена: ведь мы читали, что готты и даны, а также гепиды, вышли в древности из него1133.

В девятом часе ночи находится страна амазонок, как ее назвали древние после того, как амазонки, как мы прочли, спустились с Кавказских гор. Позади нее – [непроходимый океан], а перед ней располагается обширная древняя Дардания, а за ней, или лучше сказать, – сбоку, находятся большие болота, которые называются Меотийскими; как рассказывают иные историографы, человек может пройти какую-то часть названных [болот] на расстояние во много миль [посуху]1134.

В десятом часе ночи находится огромная, тянущаяся на большое расстояние пустыня, которая называется пустынной <и древней> Скифией; перед ней, или же сбоку, обозначают племя газов1135.

В одиннадцатом часе ночи находятся, как пишут, Каспийские Ворота и отдаленнейшая гора Тавр, а также гора Кавказ, и затем снова непроходимая пустыня.

В двенадцатом часе ночи находится Древняя Албания, а также страна гирканцев, Иссоон1136 и парфов. Она очень велика и находится, как известно, по соседству с ранее упомянутыми индами-бактрианами.

13.      Итак, страны, находящиеся по всем 12 обозначенным нами часам ночи, по повелению Бога, который выпускает из своих кладовых ветры, овеваются шестью ветрами1137.

Книга IV

1.      В доле же Яфета, сына Ноя1138, которую философы назвали Европой, располагаются следующие страны: страна, которая называется Скифией и представляет собой в основном пустыню. Ее называют также Великой Скифией. Космограф Иордан сказал, что она имеет форму гриба1139 (...). Эта страна расположена [на] побережье Северного океана рядом с вышеупомянутыми Римфейскими1140 горами. Передают, что эта страна широко раскинулась в длину и ширину.

Далее, в равнинной местности расположена чрезвычайно обширная как в длину, так и в ширину [страна], которая называется Хазарией; этих хазаров вышеупомянутый Иордан называет агацирами1141. Через эту страну хазиров [=хазаров] протекает множество рек и среди прочих большая река, которую называют Куфис1142.

Далее, рядом с Великим морем Понтийским к вышеназванной стране лазов – эту Лазию мы называли в Азии – примыкает страна Абсилия, которую пересекает река, которая называется Абсилис.

2.      Далее, рядом с этой страной расположена страна, которая называется Абасгия. В ней, как мы читали, было несколько городов; мы же хотим перечислить некоторые из них, а именно: / Дамиуполис / Севастолис / Басгидас.

А за уже названными странами к северу расположена страна, которая называется [страной] аланов. Далее, у Великого моря Понтийского расположена страна, которая называется [страной] / скимнов / ипимолгов / невриев / агеев / тауриев / Ахиаллис.

Далее находится страна, которая называется [страной] / зихов / геолиев / тирсиев.

Далее называют страну / псатиров / иподов.

Все эти уже упомянутые выше страны Европы, имена которых мы указали, [мы назвали так], как говорит греческий философ Ямблих1143.

Затем у Понтийского моря расположена страна, которая называется Оногория1144 и которая находится по соседству с верхней точкой Меотийского болота, как точно определил философ Ливаний1145, сообщивший также (...), что у них по соседству водится много рыбы, но они, как всегда бывает у варваров, употребляют ее без соли.

3. Далее, страна Ликания Пусфорагии1146 расположена около Понтийского моря. Мы читали многих, описавших эту страну, среди них греческих философов: нечестивейшего Порфирия1147, Ямблиха, Ливания, а также римских философов Арбициона, Лолиана и Кастория1148. Я же перечислил по именам нижеупомянутые города страны Босфорании, следуя вышеупомянутому Ливанию. Мы читали, что в этой стране Босфорании было много городов, мы же хотим перечислить лишь некоторые из них, а именно: / [Г]ермонасса / Этеобротон / Суппатос / Фритиорес / Дина / Ихигин / Эрмоган / Теагинем / Акра / Санабатин / Асанди / Кита / Нимфа / Абританы / Махара / Татирита / Аумон / Малоросса / Махаре / Химерной / Пантуас / Ратира / Мурмикон / Кабало / Салониме / Бористенида / Ольбиаболис / Каполис / Дори / Херсона / Теосиополис / Кареон / Трапезус1149.

4. Далее, с северной стороны около океана по соседству с вышеупомянутой Великой С[к]ифией расположена страна, которая называется Колхия Киркеон, Меланглинон, Бассаринон. Эта Колхия, как передают, в основном пустынна. Об этой стране рассказал философ Пентесилей1150.

Далее, около океана по соседству с вышеупомянутой областью Колхии находится страна, которую древние называли [страной] амазонок, после того как они, как мы прочли, спустились с Кавказских гор. Об этой стране подробно рассказывают философы Пентесилей, упомянутый выше, а также Марпесий1151 и Птоломей1152, египетский царь из македонского [рода].

Далее, около океана [по соседству с вышеназванной страной амазонок] находится страна, которая называется [страной] роксоланов, свариков и савроматов. Через эту страну протекают, среди прочих, следующие реки: большая река, которая называется Вистула и впадает очень полноводной в океан, и река, которая называется Лутта1153. Об этой стране рассказал вышеупомянутый Птоломей – царь и философ. Позади этой страны в океане находится вышеупомянутый остров Сканза.

5.      Далее, перед областью роксоланов находятся следующие страны1154: [страна] ситотрогов, затем страна Кампи Кампанидон, а также Гето Гиторум, Сугдабон, Фанагурон, болота Меотидон. Эта область Меотида, коль мы ее в этом месте называем, простирается, поскольку она очень обширна, до вышеупомянутой страны Босфораны. Около той же области Меотиды находится большая страна, которая называется Дарданией. В ней различные страны прилегают к Великому морю Понтийскому. Их описывали многие, как-то: вышеназванный нечестивейший Порфирий, Ливаний и Евтропий. Мы же описали города этих стран согласно вышеупомянутому Ливанию. Мы [читали], что в ней [т. е. в Дардании] находились различные страны и много городов; мы же хотим назвать лишь некоторые из них, а именно: / Стамуамум / Ламсакум / Анкарум / Анлансум / Сарам / Нумуракум / Алектурум / Дандариум / Олувиум / Тотале / Фурике / Никерантики / Солама.

Далее, с другой стороны находятся города, которые называются: / Фира / Тирепсум / Пекина / Капора / Алинкум / Эрмериум / Ургум / Стурум / Конгры / Поролиссум / Цертие.

Далее, с другой стороны следуют города: / Стома Певки / Салсовия / Эгипсум / Новиодуно / Диногессия / Арубион / Роранус / Бирафон / Карсион / Каппидава. Через эти различные страны протекает множество рек и среди них те, которые называются: / Ава / Ористенис / Данаприс, которые впадают в Понтийское море.

11.      Возле Северного океана называется также страна сарматов, которая сопредельна вышеназванным роксоланам. Эта страна была описана многими философами; из них я читал греческих философов: Птоломея – египетского царя из македонского рода, а также вышеупомянутого Гиласа1155, Сардония1156 и вышеуказанного Аристарха1157 – гречес­ких философов. Я же обозначил эту страну сарматов согласно Сардонию. Считается, что за этой страной находится недоступный для мореплавания океан. Из гор этой Сарматии берет начало множество рек; среди прочих одна река, которая называется Бангис1158, впадает в океан, другая, которая называется Аппион1159, течет куда-то к [северной] части Данубия.

Далее, рядом с океаном располагается сопредельная этой Сарматии страна, которая называется С[к]ифией и совершенно пустынна. Эту страну описали те же вышеназванные философы, которые описали и Сарматию, я же обозначил ее согласно вышеупомянутому Сардонию. Считается, что за этой страной находится недоступный для мореплавания океан.

12.      Далее, рядом с этой С[к]ифией на берегу океана находится страна, которая называется страной рерифеннов и скердифеннов1160. Население этой страны, как говорит готский философ Айтанарит1161, обитает в горных ущельях и, как мужчины, так и женщины, живут охотой и совершенно не знают ни [вареной] пищи, ни вина1162. Эта страна признается самой холодной из всех.

14.      Затем снова в северной части этой, так сказать, обширнейшей территории, упомянем обширнейшие страны, которые называются Дация Первая и Вторая, она же называется Гипидией; там с недавних пор живут уны, они же авары1163. Эти обе Дации были описаны весьма многими философами; из них я читал <готских> [греческих] философов Менелака1164 и Аристарха; я же обозначил эти страны согласно Сардацию...

(Перевод А. В. Подосинова из: Подосинов 2002. 175–204)

* * *

796

Плиний, обнаружив, что данные Агриппы о размерах провинции Бетики (фрагм. 3) не совпадают с современными ему данными, пытается объяснить этот факт не ошибкой Агриппы, но различными точками отсчета при измерении.

797

Слово «записки» (commentarii) вызывало различные толкования: одни, отрицая какое-либо значение и даже существование литературного труда Агриппы, предлагают понимать commentarii как testamentum, т. е. «завещание»; другие понимают их как предварительный материал для построения карты; более правильным представляется мнение, согласно которому commentarii – это самостоятельное географическое произведение Агриппы, иначе называемое «Хорографией».

798

Начатый после смерти Агриппы в 12 г. до н. э. его сестрой Випсанией Поллой портик не был закончен, по свидетельству Диона Кассия (LV, 8, 4), еще и в 7 г. до н. э.

799

Известно, что именно в римской историко-географической литературе название Африка, наряду с более узким его значением (название римской провинции на территории совр. Туниса), стало выступать как синоним Ливии – традиционного греческого названия африканского континента (см.: Sail. lug. XVII, 3; Mela, I, 8; Plin. NH, III, 8; cp. Plin. NH, V, 1: «Греки называли Африку Ливией»).

800

Перенос авторства «Хорографии» с Агриппы на Августа, по мнению большинства ученых, – результат плохо понятых слов Плиния о divus Augustus (см. фрагм. а). Данное место послужило, по-видимому, источником и для Исидора Севильского, писавшего в начале VII века в своих «Этимологиях» (V, 36, 4): «Augustus Romanum orbem descripsit» – «Август описал Римский мир». Тем не менее, большинство ученых сходится в том, что нет оснований приписывать Августу создание какого-либо географического труда.

801

Действительная окружность Черного моря в наши дни равна 4090 км, или 1914 географических миль, что равно 2392 римским милям. Таким образом, следует отметить точность данных Агриппы.

802

По современным данным, это расстояние равно 987,5 км (т. е. ок. 666,6 римской мили). Как видим, и здесь Агриппа довольно близок к истине.

803

Имеется в виду Северный, или Сарматский океан, под которым подразумевалось совр. Балтийское море.

804

Это – первая и, если не считать Птолемея, единственная во всей античной литературе попытка определить размеры Восточной Европы, лежащей между Дунаем и Балтийским морем, с которым ни греки, ни римляне еще не были знакомы (ср.: Strabo, V, 2, 4: «страны за Альбием (т. е. за Эльбой. – Сост.) у океана совершенно нам неведомы»).

805

Если отсчитывать вместе с Агриппой от Вислы на восток 600 километров (404 мили), то восточной границей области окажется междуречье Прута и Днестра. Таким образом, deserta Sarmatiae подразумевают, по-видимому, степи Северо-Западного Причерноморья. «Пустыни Сарматии», вероятно, то же самое, что и «Скифские пустыни», и «Гетские пустыни», неоднократно упоминаемые древними авторами применительно к степям Северо-Западного Понта (ср., например: Ps.-Hippocr. De aere. 25; Strabo, VIII, 3, 14; 17; Verg. Georg. Ill, 462; Plin. NH, XXII, 143; Curt. VII, 8, 23).

806

Вислу, кроме Плиния, упоминает также Помпоний Мела (III, 33: Vistula). Поскольку последний не указывает источника своих сведений, данные Агриппы у Плиния являются, по-видимому, древнейшим в античной географии упоминанием Вислы; позже Вислу описывает только еще Птолемей (Geogr. III, 5, 8:Οὐιστούλα).

807

Ахиллов Бег локализуется на современной Тендровской косе, бывшей ранее полуостровом, у северо-западного побережья Крыма. Длина косы в настоящее время – 65 км, что почти вдвое меньше приводимой Агриппой цифры (80 римских миль = 118, 5 км). Поскольку конфигурация Тендровской косы значительно изменилась с тех пор, вполне вероятно, что размеры Агриппы соответствовали реальному положению в I в. до н. э. Заметим, что Страбон приводит здесь число, в два раза превышающее агриппово, – около 1000 стадий (т. е. ок. 125 миль).

808

Описание этой области в таком же составе (Сарматия, Скифия, Таврика) в Div. 15, восходящем к «Хорографии» Агриппы, наглядно показывает, как Агриппа членил всю ойкумену на 24 региона. Несмотря на обычно большое доверие к данным Агриппы (см. фрагм. а), Плиний в данном месте сразу после ссылки на Агриппу пишет: «Я считаю измерение в этой части земли неточным», и оно, конечно, не могло быть точным, так как высчитывалось исходя более из умозрительных, теоретических соображений, нежели из фактических знаний. Новаторству Агриппы следует приписать обозначение северночерноморской территории не только как Скифии, как это было распространено в предшествующей литературе, но и как Сарматии – это уже реалия I в. до н. э. Относительно понимания Scythia Taurica существует два мнения: часть исследователей рассматривает их как два самостоятельных топонима, другие понимают Taurica как определение к Scythia (= Скифия Таврическая). Для последнего понимания есть и свои исторические резоны: к I в. до н. э. севернопричерноморская Скифия под ударами сарматских племен резко сократила свою территорию и осталась практически в рамках Крыма и части Нижнего Поднепровья. Отождествление скифов с таврами было широко распространено у античных авторов этого и более позднего времени; для обозначения таврических скифов возник даже особый этноним «тавроскифы» или «скифотавры».

809

Страбон со ссылкой на Эратосфена дает расстояние от устья Понта до Фасиса (совр. река Риони) в 8000 стадий (ср. Anon. РРЕ, 117–118: 7462 стадия, или 1128,3 мили). Пересчет в мили дает у Страбона 1000 миль, что полностью совпадает с данными Агриппы (Геродот [IV, 86] оценивает это же расстояние в 9 дней и 8 ночей плавания, или 11100 стадий). Измерение Агриппы (1000 миль = 1500 км) несколько превышает реальное расстояние между этими двумя пунктами (1230 км), в то время как расстояние от устья Риони до Керченского пролива (Босфора Киммерийского) равно 510 км (= ок. 344 римским миль), что незначительно меньше указанного Агриппой. Примечательно, что сразу же после цитаты из Агриппы Плиний замечает: «Мы даем в основном размеры, полученные в наше время (in aevo nostro), когда война велась даже в самом Киммерийском устье».

810

До сих пор речь шла о природных условиях и образе жизни пастухов крайнего юга ойкумены – Ливии. Теперь Вергилий переходит к описанию условий жизни на крайнем севере.

811

Таким образом, Вергилий очерчивает территорию Северной Европы от восточного Азовского моря (Меотида) до Центральной Европы, ограниченной с юга Дунаем (Истром) и с запада Родопскими горами, которые воспринимаются как простирающиеся до полюса (до Рипейских гор?). Описание «скифской зимы» Вергилия оказало влияние на изображение места своей ссылки у Овидия (см. подробнее: Подосинов 1984. С. 115–118).

812

Кавр – северо-западный ветер.

813

Эпический образ вечного мрака, связанный с северной Киммерийской землей, запечатленный еще у Гомера (Od. XI, 15 sqq.), ср. потом у Гесиода (Theog. 759 sqq.), Овидия (Met. XI, 592–593), Пс.-Тибулла (Paneg. Mess. (64–66).

814

Ср.: Strabo, VIII, 3, 18 со сходным описанием. Мартэн (Martin 1966. Р. 287–302) пытается усмотреть в данных Вергилия актуальные сведения, полученные в результате нижнедунайских экспедиций римских войск и военных действий на Западном Понте в 75, 66, 29 гг. до н. э. Скорее все же мы имеем здесь в большой степени риторическое искусственное построение, основанное исключительно на литературных источниках (Гомер, Гесиод, Гиппократ, Геродот и др.) (см. Bellessort 1920. Р. 130; Saint-Denis 1956. Р. 108; Richter 1957. Р. 304).

815

Т. е. под созвездием Большой Медведицы = на крайнем севере.

816

Ветер, дующий с Рифейских (Рипейских) гор, расположенных на крайнем севере Европы.

817

В 10 г. до н. э. бастарны, жившие в низовьях Дуная, вторглись вместе с даками в пределы Римского государства.

818

Скифские и сарматские племена были вовлечены в орбиту римской политики уже со времен войн с Митридатом, который погиб в Пантикапее в год рождения Августа. Клиентские отношения, сложившиеся к концу I в. до н. э. между Римом и греческими городами Северного Причерноморья, предполагают, что сложные взаимоотношения между ними и варварским хинтерландом, населенным скифами и сарматами, могли иметь политический отклик и в Риме.

819

Т. е. на европейском берегу Дона и на его азиатском берегу.

820

Вторая книга «Тристий» состоит из одной пространной элегии (578 строк), посланной в Рим в 9 г. н. э. и адресованной непосредственно Августу.

821

В настоящее время Дунай имеет три устья; античные источники называют различное число устьев – пять, шесть или семь (см. подробнее: Петреску 1963. С. 153 et passim; Агбунов 1978. С. 253). Овидий называет Истр «семиустым», что является, скорее всего, данью литературной традиции и результатом аналогии с семиустым Нилом, который Овидий неоднократно сравнивал с Истром (Trist. III, 10, 27; Epist. IV, 10, 57–58).

822

Паррасийская дева – Каллисто из города Паррасии в Аркадии, вознесенная Зевсом на небо в виде созвездия Большой Медведицы.

823

Названия этих племен, расположенных в Восточном и Северном Причерноморье, вызвали большую дискуссию и попытки конъектур (подробнее см.: Подосинов 1985. С. 168–169).

824

Геты – фракийское племя Нижнего Дуная; Овидий часто упоминает гетов в окрестностях Том и в его пределах. Настоящее расположение гетов «за» Дунаем в элегии, адресованной Августу, возможно, раскрывает подлинный смысл «гетского окружения» Овидия.

825

Овидий часто называет место своей ссылки «Левым Понтом», что было привычным обозначением Западного Причерноморья (для входящих в Черное море на кораблях по левую руку начинался Левый Понт – Эвксин).

826

На самом деле территория совр. Добруджи, на которой располагались Томы, вошла в состав Римской провинции Мезии только в 46 г. н. э.

827

Следует заметить, что, называя народ архаическим этнонимом «савроматы», Овидий в качестве определения использует только прилагательное «сарматский» («савроматский» – Sauromaticus – не умещается ни в один стихотворный размер). Сарматы ко времени Овидия достигли низовьев Дуная, что доказывается как литературными, так и археологическими источниками.

828

Т. е. римскими (по древнему названию Италии – Авзонии).

829

Третья книга «Тристий» была послана в Рим в 10 г. н. э.

830

Имеются в виду Полярная звезда и созвездия Большой и Малой Медведицы, никогда не заходящие в этих широтах.

831

Бессы – фракийское племя, оказавшее ожесточенное сопротивление римским войскам и переселенное в конце I в. до н. э. с Родопских гор на территорию Добруджи.

832

Северный ветер.

833

Созвездие Большой Медведицы.

834

Типичное преувеличение, применяемое Овидием, чтобы разжалобить римскую публику и показать, в каких невыносимых условиях вынужден жить римский поэт.

835

Т. е. Нила.

836

О замерзании Истра сообщают многие античные авторы.

837

Здесь мы имеем важное свидетельство миграций сарматов в начале нашей эры к низовьям Дуная.

838

Имеется в виду миф о Леандре, который каждую ночь преодолевал вплавь Геллеспонт, чтобы навестить свою возлюбленную Геро, жившую на европейском берегу (Овидий обработал этот миф в «Героидах» XVIII и XIX).

839

Ср.: Strabo, VII, 3, 18 о рыбе, застывшей во льду, на Боспоре Киммерийском.

840

Об обычае местных варваров смазывать стрелы ядом Овидий упоминает неоднократно (см.: Trist. IV, 1, 77 и 84; V, 7, 16; V, 10, 21–22; Epist. I, 2, 16; III, 1, 26; IV, 7, 11–12 и 36; IV, 9, 83; IV, 10, 31).

841

Достоверность этого описания давно была подвергнута сомнению (см.: Вулих 1974. С. 68.).

842

Имеется в виду миф об Аконтии и Кидиппе, который был разработан Овидием еще в «Героидах» ХХ и XXI. Аконтий, влюбившись в Кидиппу, подбросил ей яблоко, на котором было написано: «Клянусь Артемидой, что выйду замуж за Аконтия!». Кидиппа, прочитав вслух эти слова, тем самым невольно дала клятву, которую должна была исполнить.

843

Последние слова хорошо характеризуют смысл нагнетания отрицательных моментов ссылки перед римскими корреспондентами.

844

V книга «Тристий» была послана в Рим в 12 г. н. э.

845

Судя по археологическим раскопкам, Томы представляли собой обычный греческий полис со всеми его атрибутами; надписи Том не позволяют говорить о какой-то варваризации греческого языка. Поэтому рассказ Овидия о сильной варваризации Том справедливо подвергается сомнению (см. подробнее и с литературой: Подосинов 1984. С. 142–153). Возможно, упоминание «Томитанской страны» и «побережья», по «дорогам» которого разъезжают capматы и геты, указывает на то, что речь идет не о самом городе, а о его округе (regio).

846

Уже в Trist. III, 14, 48 Овидий пишет, что вокруг него «слышна почти только фракийская и скифская речь» и ему кажется, что он может писать «гетскими размерами». И это уже на втором году жизни в Томах! Позже эта тема будет развиваться: Trist. V, 7, 56 – поэт по большей части говорит по-сарматски, Trist. V, 12, 58 и Epist. III, 2, 40 – выучил гетский и сарматский языки, Epist. IV, 13, 17–23 – написал на гетском языке поэму! Большинство исследователей не сомневается в том, что Овидий действительно выучил местный язык, однако общий контекст овидиевых элегий и тенденциозность его описаний не позволяют принять этот мотив за реалистический (подробнее см.: Подосинов 1984. С. 146–150).

847

С этих слов Овидия берет свои истоки топос (если не жанр) европейской литературы – поэт, лишенный родины, читателей, языковой среды, в которой он только и может жить.

848

«Понт Эвксинский» переводится с греческого как «Гостеприимное море».

849

Поэт обыгрывает второе значение слова sinister «левый», а именно «зловещий, враждебный, неприятный».

850

Обычно эти слова Овидия воспринимают как свидетельство мощной варваризации (гетизации) Том, что едва ли правильно. Эпиграфика Том засвидетельствовала около 800 личных имен, из них только 15 (т. е. ок. 2%) фракийского происхождения. Все эти имена сильно романизованы и встречаются, как правило, не ранее конца I в. н. э. (см.: Doruţiu-Boilǎ 1975. Р. 159; 1980. Р. 283). Да и трудно объяснить, почему поэт только на четвертом году жизни счел нужным сообщить такую «потрясающую» для его изображения местной жизни «реалию». Неоднократные указания на всеобъемлющее варварство места его обитания и тяготы жизни здесь ограничивались до сих пор угрозой внешнего нападения. Теперь Овидий счел необходимым усилить рисуемую им картину новым штрихом: оказывается, нет спокойствия и внутри города. Этот штрих хорошо вписывается в изображение Овидием варваризации греческого языка; этот мотив он последовательно разворачивает в рамках правдоподобных (с точки зрения жителя Рима) «поэтических декораций».

851

Любопытная этнографическая параллель: современные болгары и греки имеют противоположную общеевропейской систему кивков в знак согласия и отрицания.

852

Некоторые исследователи считают, что речь здесь идет об отправлении гетской юрисдикции: противники проводят поединок, победитель которого считается выигрывшим судебное дело, поскольку ему, как считалось, помогало само божество (ср., однако: Вулих 1974. С. 71; Подосинов 1985. С. 202).

853

Легендарный царь Ассирии, женатый на Семирамиде, основатель ассирийской империи (см. о нем: Diod. Sic. II, 1–20). Его имя не встречается в клинописных текстах.

854

Либией, или Ливией, греки называли обычно Северную Африку.

855

Вероятно, речь идет о египетском царе Сесострисе (Рамсесе II, XIII в. до н. э.), покорившем многие народы Азии (см.: Her. II, 102–110).

856

Это имя, несомненно, связано с названием реки Дон – Танаис; из других источников неизвестно. Геродот (I, 103) и Страбон (I, 3, 21) называют скифского или киммерийского царя Мадия наряду с древнейшими царями-завоевателями.

857

Об этническом родстве ираноязычных скифов, персов (парфов) и бактриан сообщают многие античные авторы.

858

Геродот, наоборот, сообщает, что скифы считали себя самым молодым народом (IV, 5).

859

Обычно восточной границей Скифии признавалась река Танаис (Дон).

860

Дальнейшее изложение представляет собой идеализирующее описание скифов, основанное на традиции греческого историка Эфора.

861

Имеется в виду неудачный поход персидского царя Дария I на Скифию в 512 г. до н. э.

862

Речь идет о походе против среднеазиатских варварских племен саков (скифов) персидского царя Кира II Великого, в ходе которого он погиб в 529 г. до н. э.

863

См. о нем ниже XII, 1, 4 и 2, 16.

864

Помпей Трог был в курсе ираноязычности скифов, отсюда его утверждение об основании скифами Парфянского и Бакгрийского царств, населенных иранцами.

865

Македонский царь Филипп II (382–336 гг. до н. э.), отец Александра Македонского, значительно расширивший территорию Македонского царства.

866

Имеется в виду Херсонес Фракийский (совр. Галлипольский полуостров), завоеванный Филиппом Македонским в 338 г. до н. э.

867

О скифском царе Атее упоминают и другие античные авторы (см.: Strabo, VII, 3, 18; Polyaen. VII, 44; Clem. Alex. Strom. V, 5, 31).

868

Т. e. жителей Истрии – греческой колонии в низовьях Дуная.

869

Аполлонийцы – жители греч. г. Аполлонии, расположенного на западном побережье Черного моря (совр. болгарский г. Созопол).

870

Это произошло в 340 г. до н. э.

871

Зопирион, наместник Фракии при Александре Македонском, в 325 г. осуществил поход на скифов, был ими разбит и погиб в бою (ср. известия об этом: Curt. II, 1, 44; Macrob. Satum.I, II, 33).

872

Средиземное море, включавшее также Черное и Азовское моря, не имело одного общего названия, поэтому греки и римляне называли его просто «Нашим морем» или «Внутренним морем». Средиземным оно было впервые названо в VII в. Исидором Севильским (Orig. XIII, 6, 1: mare mediterraneum). Подробнее о названиях Средиземного моря в античности см.: Burr 1932.

873

Геллеспонт – совр. пролив Дарданеллы, Пропонтида – Мраморное море, Босфор Фракийский – пролив Босфор, Понт Эвксинский – Черное море, Босфор Киммерийский – Керченский пролив, болото Меотида – Азовское море.

874

Трехчленное деление ойкумены было традиционным уже со времен Геродота (Her. II, 16) и широко привилось также на римской почве (ср. Sail. lug. XVII, 3; Plin. NH, III, 3; Hygin. Astr. 1, 8; Luc. Ampel. Lib. memor. VI, 2; Oros. I, 2, 1–3; Solin. XXIII, 13; Marc. Cap. VI, 622, 624, 626 и др.).

875

Здесь Мела употребляет греческую форму винительного падежа единственного числа (Maeotida) вместо латинской формы (Maeotidem). В такой же форме это слово встречается в I, 15, 109, II, 1 и 2. Ниже в I, 10 использована также форма родительного падежа (Maeotidos) вместо латинской формы (Maeotidis).

876

Мела следует здесь широко распространенному в античности мнению о том, что Танаис (Дон) и Нил находятся на одном меридиане. Ср. Страбона, который, ссылаясь на мнение авторитетных авторов, писал, что «течение Танаиса противоположно Нилу и некоторым образом диаметрально противоположно, как будто бы течение обеих рек идет по одному и тому же меридиану или по соседнему» (II, 4, 6).

877

Из Колхиды, о которой шла речь в предыдущем параграфе.

878

Речь идет о Кавказских горах, понятых весьма расширительно, – от малоазийского Тавра до мифических северных Рифеев.

879

Для Мелы Рифейские горы находятся у истоков Танаиса (==Дона) на северо-востоке Европы. Соединение Рифейских гор с Кавказом, который в древнеионийской географии воспринимался, по-видимому, как Рипейская гора, может рассматриваться как попытка Мелы согласовать современные представления о Рипеях с древними свидетельствами о Кавказе-Рипеях. О Рипейских горах и проблемах, связанных с их локализацией, см. подробнее: Куклина 1985 С. 176–186 (Рипеи отождествляются с Тянь-Шанем); Подосинов 1997. С. 91–94 (Рипеи == Урал).

880

Под Керавнскими горами (ср. также III, 39) здесь подразумевается Главный Кавказский хребет.

881

Ср. Plin. NH, V, 99: «даже прерываясь и удаляясь от морей, Тавр с обеих сторон получает от местных племен множество названий: с правой стороны он называется Гирканским, Каспийским, с левой – Париедром, Мосхийским, Амазонским, Кораксийским и Скифским, а общее название его у греков – Керавнский хребет». Как видим, многие Плиниевы названия перекликаются с таковыми у Мелы. Под Таврскими горами следует, вероятно, понимать отроги малоазийского Тавра, давшего название всей горной системе Азии (ср.: Strabo XI, 12, 4). Амазонскими назывались горы в районе обитания мифических амазонок – в долине Термодонта в Малой Азии; Каспийские горы – восточная часть Малого Кавказа; Кораксийские горы связаны с именем кораксов (см. ниже I, 110: Соrахісі), которые обычно локализовались на северо-западном побережье Черного моря в районе Диоскуриады, совр. Сухуми.

882

Кикн (Cycnus) означает по-гречески «лебедь».

883

Ср. Plin. NH, VI, 15–17, где перечисляются последовательно следующие племена и местности на Черноморском побережье: regio Colica, Melanchlaeni, Coraxi, Dioscurias, Achaei, Mardi, Cercetae, Serri, Cephalotomi, Achaei (?), Toretae, civitas Sindica. Сравнение с перечнем народов у Псевдо-Скилака (в обратном порядке) показывает большую древность этого перипла: синды, керкеты, тореты, ахеи, гениохи, кораксы, колика, меланхлены, гелоны, колхи (72–81); ср. Dionys. Perieg. 680–689: савроматы, синды, киммерийцы, керкетии, тореты, ахеи, гениохи, зигии, колхи.

884

Sindones Мелы, не встречающиеся больше ни у кого, – очевидно, то же самое, что синды (Sindi, Sivndoi) других античных авторов, если не предполагать, что Sindonum латинского текста – это ошибочное написание из Sindorum (см. подробнее: Тохтасьев 2001. С. 69–71).

885

Совр. г. Сухум.

886

Под городом Синд (совр. Анапа) подразумевается, очевидно, Синдика, или Синдская гавань других авторов, носившая в античности также название Горгиппия.

887

Имеется в виду часто употребляемое римскими авторами название palus Maeotica, или paludes Maeoticae – «Меотийские болота» (совр. Азовское море).

888

Речь идет о Босфоре Киммерийском – совр. Керченском проливе.

889

Это название реки дает только Мела. По-видимому, речь идет о Кубани.

890

В переводе В. В. Латышева допущена неточность – он перевел: «[озеро] по величине почти равно Понту», в то время как выражение citra magnitudinem означает обратное – «кроме, помимо величины», «если не считать величины».

891

Maeotici здесь, по-видимому, не этноним (который звучал бы как «меоты» – Maeotae), а географическое понятие (меотийцы, жители побережья Меотиды).

892

Таты, или фаты (фатеи) – племя, упоминаемое в боспорских надписях с середины IV в. до н. э. в титулатуре некоторых боспорских царей в качестве подданных, наряду с синдами, меотами и досхами (см., например, КБН №№ 9, 25, 972, 1015).

893

Сираки, или сирахи, – сарматское полукочевое племя, обитавшее к востоку от Азовского моря. Этноним упоминается в боспорских надписях (см. КБН №№ 142 и 1237).

894

Этот этноним упомянут только Мелой.

895

Иксаматы – одно из сарматских (савроматских) племен.

896

Описание воинственности савроматских женщин восходит еще к Геродоту (IV, 116–117). Ср. также Ps.-Hippocr. De aere. 24. Ниже в III, 34–35 Мела повторит рассказ о воинственности женщин, но на этот раз у сарматов.

897

На самом деле Дон не является такой быстрой и стремительной рекой, как это изображает Мела, к тому же зимой он замерзает.

898

Со времен Геродота известный в Северном Причерноморье ираноязычный народ, обитавший в Донско-Волжских степях.

899

Слово «гинекократумены» передает греч. слово γυναικοκρατούμενοι, что означает «управляемые женщинами», – эпитет, часто прилагавшийся к савроматам (ср. Ps.-Scyl. 70–71).

900

По-видимому, имеются в виду степи, расположенные между Азовским морем и низовьями Волги.

901

Ср. Her. IV, 108–109.

902

В «турках» Мелы пытались иногда видеть этнических тюрок, будто бы достигших в I в. н. э. территории Восточной Европы. Более вероятно, что этноним Turcae – это искаженное геродотово Ἰύρκαι.

903

1 Аримфеи Мелы, по-видимому, то же самое, что аргиппеи (Ἀργιππαῖοι, рукописные варианты: Ὀργιμπαῖοι, Ὀργιεμπαῖοι, Ὀργεμπαῖοι) Геродота (IV, 23).

904

Ср. Her. IV, 7; Plin. NH, IV, 88.

905

Ср. Her. IV, 13. Грифоны представляют собой фантастические существа восточного происхождения; их описывал Аристей из Проконнеса (VII в. до н. э.) в своей «Аримаспее», которую цитирует Геродот (IV, 13–16).

906

Ср. Her. IV, 13.

907

Эсседоны, или исседоны упомянуты уже Гекатеем Милетским (Fragm. 193) как скифское племя, в то время как Геродот не считал их скифами (IV, 32).

908

Вероятно, совр. река Ногайка или река Молочные Воды, которые впадают в Азовское море на северо-западном его побережье.

909

Агафирсы – скорее всего фракийское племя – обычно локализуются в северо-западном Причерноморье западнее скифов в районе Трансильвании (ср.: Her. IV, 48 и 100). Мела, как и Плиний (IV, 88), помещает их в Северное Причерноморье, явно придерживаясь иной традиции, нежели Геродот.

910

Греч. слово Ἁμαξόβιοι означает «живущие в повозках» и характеризует кочевой образ жизни савроматов.

911

Имеется в виду Керченский полуостров.

912

Сатархи – вероятно, идентичное тафриям (таврам, тавриям, таврикам) племя на Перекопе.

913

Киммерийскими перечисленные далее города названы по имени пролива, на берегу которого они находятся – Босфор Киммерийский.

914

Город Гермисий упомянут также Плинием (NH, IV, 87: Hermisium), который помещает его между Пантикапеем и Мирмекием. Из других источников такой город неизвестен и точной локализации не поддается.

915

Калос лимен по-греч. означает «Прекрасная гавань». Обычно она локализуется в северо-западном Крыму (Ак-Мечетская бухта).

916

Мыс Криу Метопон (по-греч. букв. «Бараний Лоб») отождествляется с совр. мысом Ай-Тодор на южном побережье Крыма.

917

Mela, I, 104.

918

Мыс Партенион отождествляют обычно с совр. мысом Феолент на Гераклейском полуострове.

919

Имеется в виду один из крупнейших греческих городов Северного Причерноморья Херсонес Таврический, расположенный на окраине совр. Севастополя.

920

Легенда об основании Херсонеса Дианой (Артемидой) имеет своим истоком миф о перенесении Артемидой в страну тавров Ифигении, дочери царя Агамемнона, – миф, ставший особенно известным по драме Еврипида «Ифигения в Тавриде».

921

О почитании нимф в Херсонесе других сведений не сохранилось.

922

Римская миля равна около 1,5 км, таким образом пять миль составляют около 7,5 км. Действительная ширина Перекопского перешейка в его самом узком месте равна ок. 7 км, что близко указанной Мелой величине.

923

Название Тафры происходит от греческого слова τάϕρος («ров») и представляет собой отзвук рассказанной Геродотом легенды о рве, вырытом на Перекопском перешейке рабами скифов, ушедших в поход в Малую Азию (см.: Her. IV, 1–4).

924

Каркинитский (или Керкинитский) залив в Северо-Западном Крыму сохранил свое название до наших дней.

925

Каркина часто отождествляется с упоминаемыми здесь же городами Каркинитида и Керкинитида и локализуется в районе совр. г. Евпатория.

926

Отождествление рек Герр, Гипакарес и Пантикап, упомянутых еще Геродотом (IV, 54–56), вызывает большие трудности (подробнее о попытках их идентификации см.: Доватур и др. 1982. С. 285–292).

927

Название басилиды отражает Геродотов эпитет одного из скифских племен – «царских скифов» (IV, 20).

928

Так же без перевода Мела передает геродотову характеристику других скифских племен – скифов-кочевников (IV, 19: νομάδες Σκύθαι).

929

Имеется в виду Гилея (букв. «Полесье») – по Геродоту (IV, 9; 19; 54; 55; 76), лесистая местность вдоль побережья Черного моря к востоку от Борисфена-Днепра.

930

Под георгами следует понимать геродотовых скифов-земледельцев (IV, 18: Σκύθαι γεωργοί).

931

Имеется в виду современная Тендровская коса в северной части Керкинитского залива, в настоящее время ставшая островом (см. о Тендровской косе новейшее исследование: Der Achilleus-Kult 2006. S. 89–109; 209–215 и passim).

932

Борисфеном в античности называли совр. реку Днепр. Описание Мелы довольно точно соответствует описанию Борисфена у Геродота (IV, 53).

933

Что касается Ольвии, то речь идет о крупном греческом городе, расположенном на правой стороне Днепро-Бугского лимана неподалеку от села Парутино, основанном милетянами в VI в. до н. э. Под Борисфенидой следует, вероятно, понимать или второе название Ольвии (Геродот знает для Ольвии только это название), приведенное Мелой ошибочно как название другого города, или греческое поселение на острове Березань, находящемся в самом устье лимана.

934

Ср. Her. IV, 17.

935

Гипанис – совр. река Южный Буг.

936

Ср. Her. IV, 52.

937

Эту реку называют также Плиний (NH, IV, 82) и Птолемей (III, 5, 16). Вероятно, этим именем называли одну из рек, впадающих в Тилигульский залив.

938

Племя асиаков, правда, в форме «аксиаки», называет также Плиний (NH, IV, 82).

939

Тира – совр. река Днестр.

940

Невры упоминаются уже Геродотом (IV, 17; 51; 100; 102; 105, 119; 125), который помещает их к западу от Борисфена у истоков Днестра.

941

Имеется в виду древнегреческий город Тира, руины которого обнаружены в районе Белгорода Днестровского.

942

Греки знали Дунай сначала как Истр (уже у Гесиода, Theog. 339); название Danuvius впервые встречается у Цезаря (Bell. Gall. VI, 25) и закрепилось за верхним течением Дуная.

943

Многие античные авторы сообщают о семи устьях Дуная (см.: Verg. Georg. IV, 292; Aen. VI, 800; Strabo, VII, 3, 15; Ovid. Tr. II, 189 et passim; Stat. Silv. V, 2, 137; Ammian. Marcell. XXII, 8, 44–45; Solin. XIII, 1), сравнивая Дунай с Нилом. Вместе с тем называлось и иное число устьев: пять (Her. IV, 47; Ephor. apud Strabo, VII, 3, 15; Ps.-Scymn. 775; Arr. PPE, 35; Anab. I, 3, 2; Ind. II, 5; Dionys. Perieg. 298) и шесть (Plin. NH, IV, 79; Ptol. III, 10, 2–6). По-видимому, дельта Дуная постоянно пребывала в подвижности: некоторые устья могли заиливаться, пересыхать.

944

Большинство этнографических подробностей о скифских племенах имеет своим истоком «Скифский логос» Геродота в 4-й книге его «Истории».

945

Прямых параллелей к образу сатархов в античных источниках нет.

946

Ср. Her. IV, 9–10.

947

Эпитет vagi является переводом греч. слова νομάδες («кочевники»); таким же толкованием этого имени является последующая характеристика их образа жизни.

948

Это описание нравов асиаков, которое не засвидетельствовано Геродотом, имеет параллели в античной этнографии, которая приписывала варварам нестяжательство и честность как следствие отсутствия частной собственности и товарно-денежных отношений.

949

По-видимому, имеются в виду скифские племена, ср. близкое описание обычаев скифов у Геродота (IV, 64–66).

950

Характеристика гелонов у Мелы резко контрастирует с описанием Геродота. Если у Геродота гелоны – племя эллинского происхождения, земледельцы, питающиеся хлебом и возделывающие сады (IV, 108–109), то Мела переносит на гелонов обычаи, которые Геродот приписывал скифам (IV, 64).

951

Ср. Her. IV, 62.

952

Ср. Her. IV, 61 о варке мяса на костре из костей убитого животного.

953

О трех небольших островках в западной мелководной части Меотиды сообщает также, не приводя их названий, Страбон (VII, 4, 1); он же упоминает остров Алопекию напротив устья Танаиса-Дона (об Алопеке – Аlоресе говорит также Плиний, IV, 87) и несколько безымянных островов поблизости (X, 2, 3). Рассказ о высушенной рыбе, используемой как мука (нигде больше не встречается в описаниях Северного Причерноморья), может быть связан с рыбным и рыбозасолочным промыслом, которым славились жители меотийского побережья (ср. Strabo, XI, 2, 4). Практика высушивания и толчения рыбы в муку обычно приписывалась племенам ихтиофагов (букв, «поедателей рыб»), локализуемых в разных частях ойкумены (см., например: Agatarchid. Mar. Erythr. 34; Strabo, XV, 2, 2; Arr. Ind. XXVIII, 8).

954

Обычно Левкой (т.е. «Белым») или островом Ахилла называли совр. остров Змеиный (Фидониси), лежащий недалеко от устья Дуная. Здесь почитался Ахилл Понтарх («Владыка Понта»), здесь находился посвященный ему храм. Некоторые же авторы, и среди них Мела, помещают Левку напротив устья Борисфена (ср.: Plin. NH, IV, 83 и 93; Dionys. Perieg. 541–543; Solin. XIX, 1; lord. Get. 46). Эта двойственность локализации Левки объясняется либо географической ошибкой, либо перенесением названия Ахиллов остров на остров Березань в устье Днепра, который также был известен почитанием Ахилла (подробнее см.: Der Achilles-Kult, 2006, S. 49–87).

955

Остров Ария, или Ареатида – совр. остров Керасун-Ада, находящийся против античного города Керасунт в Южном Причерноморье. Мела рассказывает миф о птицах, которые убивают причаливших к острову своими железными перьями; миф связан с амазонками, построившими, по преданию, на острове храм Аресу-Марсу, и с походом аргонавтов, которые должны были на пути в Колхиду проплыть мимо острова.

956

Под шестью островами дельты Дуная следует понимать, по-видимому, острова, образованные семью рукавами Нижнего Дуная. Остров Певка (Πεύκη), расположенный в южной части устья Дуная, часто упоминается античными авторами как самый большой из дельтовых островов. Его название выводили из греческого названия сосны – ἡ πεύκη. Предполагается, что остров Певка находился на месте совр. гряды Сэрэтуриле в устье Дуная.

957

Понятие Сарматии как большой страны, расположенной восточнее Германии на пространстве от Балтийского моря до Истра, заменившее собой старое, столь же расширительное понятие Скифии, восходит ко времени Агриппы, хотя и несколько отличается от его собственного понимания. Так, между Германией и Сарматией Агриппа помещал еще Дакию. Мела ни разу не упоминает Дакию в своей «Хорографии», а вместо нее помещает Сарматию (ср. выше I, 19 и III, 25). Название Sarmatia впервые зафиксировано именно Мелой.

958

Настоящее место – первое в античной литературе упоминание Вислы, хотя, возможно, оно впервые появилось в «Хорографии» Агриппы; ср. Plin. NH. IV, 81. Упоминание Вислы как восточной границы Сарматии представляет определенные историко-географические трудности. Определение территории Сарматии от Одера до Вислы уже в середине I в. н. э., как явствует из буквального прочтения текста, противоречит историко-археологическим реалиям, да и словам самого Мелы, который в I, 19 писал, что земли сарматов простираются от германцев до Азии, т. е. до Танаиса.

959

Дунай как южная граница Скифии выступал еще у Геродота (IV, 99–101).

960

Сравнение сарматов (или скифов) с парфянами было широко распространено в античной этнографической литературе.

961

Эта особенность приписывалась обычно амазонкам и савроматам, по легенде, происходившим от первых.

962

Здесь Мела повторяется: он уже описывал в сходных словах воинственных женщин в Северном Причерноморье, а именно у народа иксаматов (см. выше I, 114).

963

Названия «бельки» для скифов, кроме Мелы, не приводит ни один античный автор. Оно упоминается Мелой еще раз в III, 57 при описании арктического побережья Северо-Восточной Европы, против которого находится остров Тиле.

964

Уже Геродот описывал гипербореев как обитающих за грифами на берегу моря (IV, 13).

965

Аквилон – северный ветер, латинский эквивалент греч. названия Борей. Этноним «гипербореи» означает «живущие за Бореем» (по-латыни «за аквилоном», как у Мелы).

966

В описании длящихся по полгода зимы и лета отразились смутные знания древних греков и римлян о полярной зиме.

967

Геродот ничего не рассказывает об особом климате земли гипербореев, при этом саму легенду о них и их дарах, посылаемых на Делос, Мела заимствовал именно из геродотовой традиции.

968

Речь идет об Аполлоне Гиперборейском, чей культ был известен в Дельфах и на Делосе. Предполагалось, что Аполлон проводит зиму у гипербореев, а весной возвращается в Элладу.

969

Подробнее маршрут передачи даров гипербореев на Делос был описан Геродотом в IV, 33–35.

970

Речь, вероятно, идет о ритуальном самоубийстве стариков, сведения о котором сохранились у многих античных авторов (см., например: Her. I, 216; Val. Flacc. VI, 122; Plut. De Alex. virt. I, 5 и др.).

971

Под «физиками» (physici) Мела понимает, по всей видимости, древнеионийских ученых.

972

Ср. Ноm. II. XXI, 195–197.

973

Имеется в виду какое-то не дошедшее до нас произведение Корнелия Непота, писателя I в. до н. э. (ум. ок. 27 г. до н. э.).

974

Ср. сходный рассказ Плиния (NH, II, 170).

975

Квинт Цецилий Метелл Целер был проконсулом Галлии Цизальпийской в Северной Италии в 62 г. до н. э.

976

Боты (Boti), названные Мелой, не упоминаются другими античными авторами, поэтому их идентифицируют с бойями, которые жили в среднем течении Дуная. Плиний в своей версии рассказа об индийцах в II, 170 называет вместо ботов свевов (Sueui), обитавших в это время в районе рек Майн и Некар.

977

По мнению ряда исследователей, речь в этом рассказе идет о прибитых к побережью Европы лодках с эскимосами или даже североамериканскими индейцами. В подтверждение возможности такого плавания приводят свидетельства средневековых источников и сообщения Нового времени, из которых следует, что потерпевшие кораблекрушение жители Северной Америки или Гренландии иногда бывали относимы к побережью Западной Европы. Г. Бенгтсон считал, что это были реальные индийцы, прибывшие через Бактрию, Каспийское море, Фасис и далее через южнорусские степи к Висле и далее в Германию. А. А. Молчанов предлагает маршрут настоящих индийских купцов реконструировать следующим образом: из Индии через Аравийское и Красное моря в Александрию Египетскую, затем по Средиземному морю до Гибралтара, затем вдоль берегов Испании и Галлии к Северному и Балтийскому морям. К. Таузенд отождествляет царя свебов (по Плинию) со знаменитым Ариовистом, обитавшим в то время в районе реки Майн, а племенное название ботов (rex Botorum у Мелы) считает искаженным именем готов (= Gotorum), которое встречается в таком же искаженном виде у Страбона (VII, 1, 3: Βούτωνες == Γούτωνες ). Готы обитали в Южной Швеции и могли передать «индийцев» Ариовисту. «Индийцами», прибывшими по морю с востока, для южношведских готов могли быть финно-угры, обитавшие к востоку от Ботнического залива, а точнее лаппы, известные по Тациту и Птолемею (там они называются финнами). При этом Таузенд не исключает, что «индийцами» могли быть и финно-угры, жившие далеко на востоке (мордва или пермь). Предлагалось также под «индами» понимать «венедов» (инды-винды-венеды), которые могли приплыть с востока Балтики в германские воды (Подосинов 20056. С. 29–33 с литературой вопроса).

978

1 Геты (Γέται) и даки (Δακοί) принадлежали к семье фракийских народов и говорили на одном языке. Геты жили на побережье Черного моря у нижнего течения Дуная. Об этом писали еще Геродот (IV, 93) и Фукидид (II, 96–98), а позже непосредственные предшественники Плиния Страбон (VII, 3, 14; С. 305) и Овидий (Тг. V, 7, 12). Родственные же им даки занимали континентальные области. Понятно, что греки, колонии которых располагались у самого моря, были хуже знакомы с населением, обитавшим вдали от побережья. Римляне же, достигнув среднего и нижнего Дуная в середине I в. до н. э., встретились с воинственными племенами даков. Первым о них написал Цезарь в «Записках о галльской войне», сообщая, что Геркинский лес (совр. Шварцвальд) тянется до страны даков и анартов (IV, 25). На рубеже нашей эры, когда названные народы создавали племенные объединения, руководящую роль в которых сначала играли геты, а затем даки, римляне и греки стали отождествлять оба этнических названия. В тексте Плиния находится первое свидетельство такого отождествления. Еще Страбон, писавший на несколько десятилетий раньше Плиния, четко разделяет даков и гетов: последние «обращены к Понту и на восток», а первые – «к Германии и к истокам Истра» (VII, 3, 12).

979

1 Этноним «трогодиты» (вместо привычной транскрипции «троглодиты» от греч. Τρωγλοδύται, т. е. «живущие в норах или пещерах») встречается в том же написании у Аммиана Марцеллина (ХХ, 8, 43), который более определенно, чем Плиний, локализует трогодитов близ острова Певки. Невдалеке от Певкийского устья Истра упоминает их также Птолемей (III, 10, 9). Однако только у Плиния определена принадлежность трогодитов к скифам.

980

Речь идет о «Хорографии» или карте мира Марка Випсания Агриппы, которого Плиний многократно цитирует в своем труде.

981

Упоминание Вислы со ссылкой на Агриппу является древнейшим в античной литературе. (Висла названа в «Хорографии» Мелы без ссылки на источник, так что нельзя утверждать, что упоминание Мелы старше, чем данные Плиния, взятые у Агриппы.) Во времена Агриппы ни римляне, ни греки еще не проникали морским путем к берегам Балтийского моря. Сведения о Висле, вероятно, попали к Агриппе через купцов, которые вели торговлю янтарем. Их путь от совр. Калиниградской области, где добывали янтарь, до Средиземного моря частично проходил по Висле (Хенниг 1961. I. С. 369).

982

Плиний сообщает четыре наименования древней Ольвии: в 82 главе – Борисфен, Ольвиополь, Милетополь, в 83 главе – Ольвия. Свидетельство Плиния уникально, так как из всех прочих источников известны лишь два названия города – Ольвия и Борисфен.

983

Этническое название «сарды» в скифском регионе встречается только у Плиния.

984

Река Акесин в Северном Причерноморье упоминается только у Плиния и не поддается локализации.

985

Озеро Бук, которое, кроме Плиния, упоминает также Птолемей (III, 5, 13), обычно отождествляют с Сивашом или Гнилым морем.

986

Название залива Корет встречается только в тексте «Естественной истории» и с трудом поддается локализации на современной карте.

987

Синдика – страна, населенная синдами. Последние жили на Таманском полуострове и на прилегающем к нему Кавказском побережье, как свидетельствуют многие античные авторы и данные эпиграфики. Приведенное же у Плиния странное сочетание «Синдская Скифия» может, по мнению некоторых исследователей, говорить о подчинении Синдики на определенное время скифами. Ниже (VI, 17) Плиний говорит о Синдском государстве на том же месте, где его указывают и другие античные авторы. Упоминание Синдики сразу после описания впадения Гипаниса, возможно, свидетельствует о том, что в характеристике Гипаниса Плиний смешал черты Южного Буга и Кубани, которые носили имя Гипанис.

988

Эти шесть городов перечисляются только у Плиния.

989

Херсонес был колонией Гераклеи Понтийской, основанной, в свою очередь, Мегарами. Отсюда объясняется древнейшее название колонии гераклейцев, именовавших в честь метрополии свое новое поселение мегарским – Μεγαρικὴ πόλις или γῆ.

990

О замерзании Боспора Киммерийского и о «сухопутном пути» с Таврического полуострова в землю синдов, связывающем находившиеся по противоположным сторонам пролива Пантикапей и Фанагорию, писали Геродот (IV, 28) и Страбон (VII, 3, 18). Действительно, в особо холодные зимы Азовское море заполняется плавучим льдом, который при больших морозах скапливается в Керченском проливе и образует там плотный ледяной покров.

991

Остров уже упоминался выше (IV, 83). Античные авторы обычно говорят о двух его названиях: Белый остров и остров Ахилла. Плиний сохранил нигде более не ветречающееся название «Макарон» – «остров Блаженных». Древние верили, что на Левке был похоронен Ахилл и там обитала его душа. Вообще же в легендах о героях их души поселяли на каких-то отдаленных неясных островах Блаженных. Так писал, например, Гесиод в своей поэме «Труды и дни» «о славных героев божественном роде», которые «сердцем ни дум, ни заботы не зная, они безмятежно // Близ океанских пучин острова населяют блаженных» (ст. 170–171, пер. В. В. Вересаева). Сохранившиеся в сочинениях Павсания (III, 19, 11) и Конона (Narr. XVII) древнейшие легенды о Белом острове показывают, что первоначально остров Ахилла тоже был мифическим островом Блаженных, который фантазия древних греков локализовала в тогда еще почти не известном Понте.

992

Такого путешествия в древности никто не совершал. Оно было возможно лишь в представлении античных географов, полагавших, что вся суша омывается Океаном. Об этом писал, в частности, Плиний (II, 242).

993

В «Библиотеке» Диодора Сицилийского (IV, 56) отмечено, что многие авторы писали о северном пути возвращения аргонавтов. Но конкретно в их числе Диодор называл лишь Тимея из Тавромении, известного историка IV–ІІІ вв. до н. э. Он рассказывал, как аргонавты, поднявшись к верховьям Танаиса, доставили Арго по суше к другой реке, несущей свои воды в Океан, по которому вдоль северных и западных берегов Европы корабль прибыл в Средиземное море. Следы этой версии сохранились также в пятом фрагменте Скимна Хиосского, который цитируется в схолиях к «Аргонавтике» Аполлония Родосского (IV, 284). В этих рассказах, быть может, отразились сведения о возможности попасть по рекам Восточной Европы из Черного в Балтийское море (Ельницкий 1961. С. 20; Подосинов 2005. С. 192–208).

994

Название Бавнония (Бобовый остров) больше нигде в античной литературе не сохранилось. Его трудно локализовать ввиду неясности описания его местоположения. Может быть, это Эзель, славившийся в древности богатством янтаря.

995

Трудно сказать, имеется ли здесь в виду Гекатей Милетский, греческий логограф рубежа VІ–V вв. до н. э. Упоминание о незамерзающем (Амальхийском) океане и о реке Парапанис, возможно, восходит к Скифскому эпосу (Бонгард-Левин, Грантовский 1974. С. 57).

996

Сведения Филемона, старшего современника Плиния, о названии кимврами Балтийского моря «мертвым», могут основываться на сообщениях участников похода римского флота в Балтийское море в 5 г. н. э. Название «Мертвое море» засвидетельствовано также у Дионисия Периэгета (ст. 233).

997

Греческий автор, написавший «Перипл» (первая половина I в. до н. э.).

998

Греческий мореплаватель и географ из Массилии (совр. г. Марсель), написавший во второй половине IV в. до н. э. трактат «Об океане», где речь шла о его путешествии в Северную Атлантику.

999

Речь идет о Скандинавском полуострове, который выше (IV, 95) по другим источникам Плиний назвал островом Балкией и Басилией.

1000

Это первое в античной литературе упоминание о венедах в Восточной Европе. По свидетельству Иордана (Get. 34 и 119), венедами называли славян. Некоторые исследователи считают поэтому, что в «Естественной истории» сохранилось первое упоминание о славянах и о месте их обитания. Более подробная характеристика венедов в античной литературе принадлежит Тациту (Germ. 46, см. ниже), младшему современнику Плиния.

1001

«Аксинский» по-гречески означает «Негостеприимный», «Эвксинский» – «Гостеприимный».

1002

Вероятнее всего, здесь Плиний имеет в виду упоминаемое Тацитом (Ann., XII, 15) и Плутархом (Galba, 13, 15) участие римских войск под командованием Дидия Галла и Гая Юлия Аквилы в борьбе боспорских царей Митридата и Котиса в 47–48 гг. н. э.

1003

Митридат VIII, правивший в Боспоре между 39/40 и 44/45 гг., был вынужден бежать из своей столицы – Пантикапей – на Северный Кавказ, где, по словам Тацита, «блуждал по разным местам» (Гайдукевич 1949. С. 327).

1004

В «Анналах» Тацита (XII, 21) говорится, что после поражения в борьбе за боспорский престол Митридат был отправлен в Рим, где жил на положении знатного заложника. Сопоставив это известие со словом «рассказал» у Плиния, ученые пришли к выводу, что Плиний сам беседовал с бывшим боспорским царем о его родине и включил в «Естественную историю» некоторые факты, сообщенные ему Митридатом (Klotz 1906. S. 179).

1005

Упомянута только Плинием.

1006

Это название для Таманского полуострова не засвидетельствовано другими источниками.

1007

Силис – одно из названий Дона. Ниже (VI, 49) Плиний пишет, что во время похода Александра его воины, достигнув Яксарта (совр. Сырдарья), приняли его за Танаис. Там же Плиний замечает, что скифы называют Яксарт Силисом. Поэтому можно предполагать, что античные географы ошибочно отнесли к Танаису несколько видоизмененное местное название Яксарта Силис (Ельницкий 1961. С. 862). Рукописное чтение Sinus послужило основой для важных выводов об индоарийской принадлежности скифов и меотов (в нем видят искаженное Sindus, производимое от древнеиндийского sindhu «река»). Однако чтение Silim опирается на более древнюю и достоверную рукописную традицию и должно поэтому быть предпочтено корректирующему чтению более поздних рукописей, дающих Sinum.

1008

О том, что Меотида (совр. Азовское море) именовалась «Матерью Понта», писал еще Геродот (IV, 86). Однако местное древнее наименование Азовского моря «Темарунда» сохранилось только в тексте «Естественной истории». Полагают, что это название присвоили Азовскому морю синды и меоты и оно должно переводиться как индоарийское «Кормилица Черного моря».

1009

Написана в 98 г. н. э.

1010

В представлении Тацита, Свебия – это Германия от Рейна до низовьев Дуная.

1011

После Плиния (см. выше) это следующее по времени упоминание венедов, которых многие считали славянами. О проблемах, связанных со славянством тацитовых венедов, и анализ настоящего текста см. подробнее: Свод 1994. С. 37–45.

1012

Предполагается, что венеды, по описанию Тацита, должны располагаться где-то в Повисленье.

1013

Под феннами Тацита следует понимать саамов, живших в это время к северу от Немана.

1014

Написана в первые десятилетия II в. н. э.

1015

Описываются события 60-х гг. I в. н. э.

1016

Длинные сарматские мечи известны по археологическим находкам в Северном Причерноморье.

1017

Тацит называет эти панцири «катафрактами». Сарматская конница славилась катафрактариями – всадниками в тяжелом вооружении.

1018

Марк Апоний Сатурнин был награжден в 69 г. императором Отоном за победу над роксоланами.

1019

Отон – римский император (32–69 гг. н. э.).

1020

«Анналы» были написаны в начале II в. н. э. после «Истории».

1021

Речь идет о событиях 49 г. н. э. О боспорском царе Митридате см. подробнее: Dio, LX, 8. Тацит подробно рассказывал о его судьбе в утраченной части «Анналов».

1022

Авл Дидий Галл (в 40 г. он был легатом pro praetore провинции Мезия) низверг в 46 г. с боспорского престола Митридата и посадил на его место его брата Котиса.

1023

Крупный чиновник, известный по нескольким эпиграфическим документам.

1024

Меотийское племя дандариев зафиксировано на Боспоре эпиграфическими документами (IOSPE, II, 66; 344).

1025

Из других источников имя этого царя неизвестно.

1026

Это имя царя аорсов встречается только у Тацита.

1027

Известен только из «Анналов» Тацита.

1028

Вероятно, один из правых притоков Кубани.

1029

Из других источников такой город неизвестен.

1030

Имеется в виду восточное побережье Азовского моря.

1031

Митридат считался потомком понтийских Митридатов, ведущих свое происхождение от Ахеменидов.

1032

Римский император Клавдий (10 г. до н. э. – 54 г. н. э.).

1033

Речь идет о 102 г. н. э.

1034

Этот поход происходил в 117 г. н. э.

1035

Этот эпизод борьбы римлян с сарматами известен только из настоящего текста. Далее биограф сообщает, что император Траян сделал Адриана консулом за эту победу.

1036

Марций Турбон был другом и полководцем императора Адриана.

1037

В тексте здесь лакуна.

1038

Предполагается, что им был Распараган, известный нам из надписей (CIL, V, 32–33), в которых говорится, что он умер, приняв римское гражданство, в г. Пола; при этом он назван в надписях rex Roxolanorum и rex Sarmatarum.

1039

Все это происходило не ранее 157 г. н. э.

1040

Фарасман был царем Иберии (см. о его визите в Рим при Адриане: Dio Cass. LXIX, 15).

1041

Тиберий Юлий Реметалк правил Боспорским царством с 131/132 по 153/154 гг. н. э.

1042

Возможно, под куратором подразумевается правитель Вифинии, который в разные периоды истории Боспора курировал его дела.

1043

Т. е. жителям Ольвии в низовьях Днепра.

1044

Тавроскифами называли племена скифов, смешавшихся с крымскими таврами.

1045

Германские и сарматские племена вели во время правления Марка Аврелия ожесточенные бои на границе Римской империи, особенно во время I Маркоманнской войны (166–175 гг.) и в конце его правления (конец 70-х гг.).

1046

Эти планы относятся к 174–175 гг.

1047

Гай Юлий Вер Максимин – римский император в 235–238 гг. н. э.

1048

Марк Клодий Пупиен Максим был императором в 238 г. вместе с Децимом Целием Кальвином Бальбином.

1049

Т. е. в 238 г.

1050

Речь идет о первом выступлении готов в Нижнем Подунавье.

1051

См. выше: Dexip. Chron. XII, frg. 14.

1052

Валериан – римский император в 253–259 гг., отец Галлиена, попал в 259 г. в персидский плен и вскоре был казнен.

1053

Под скифами часто понимались различные племена Северного Причерноморья, в данном случае – готы.

1054

Галлиен – сын императора Валериана, родился в 218 г., с 259 до 268 г. – римский император.

1055

Вторжение готов в Малую Азию произошло в 257 г.

1056

Т. е. Дианы; это произошло в 263 г.

1057

Везде под скифами в этом сообщении следует видеть готов.

1058

Битва произошла, по-видимому, в 267 г.

1059

Афинский историк и политик, отразил наступление скифов-герулов на Аттику в 267 г.

1060

В тексте лакуна.

1061

Речь идет о 375 г.

1062

Ср. описание гуннов у Приска Панийского (фр. 8).

1063

Описание гуннов у Аммиана является самым полным и «классическим» в позднеантичной историко-географической литературе.

1064

Здесь в рукописях лакуна в несколько букв.

1065

Вероятно, имеется в виду Азиатская Скифия (или Сарматия, как у Птолемея – V, 8).

1066

Речь идет об Аланских, или Алаунских горах, расположенных где-то к северо-западу от Каспийского моря.

1067

Вероятно, имеются в виду будины других античных авторов.

1068

Серами в античной этногеографии называли китайцев.

1069

Этот обычай Геродот приписывал скифам (IV, 64).

1070

Имеется в виду остготский царь Германарих, объединивший под своей властью многие народы и племена Восточной Европы (подробнее см. ниже: lord. Get. 116, 118–120, 129–130).

1071

В 375/376 г.

1072

Готские вожди, упомянутые также Иорданом (134).

1073

Т. е. к Днестру.

1074

Вождь тервингов Атанарих в 366 г. послал помощь узурпатору Прокопию (см. об этом у самого Аммиана XXVI, 10, 3; ср. также: Them. Or. X, 134; Zosim. IV, 7, 2).

1075

Описываемые события происходили в 375 г.

1076

Обычно отождествляется с совр. рекой Серет, левым притоком Дуная (иногда с Прутом).

1077

Из других источников этот готский вождь неизвестен.

1078

Ближе неизвестен.

1079

Вероятно, гористая местность в Венгрии, в районе верховий рек Большая и Малая Кукулло.

1080

Об алтарях Александра на Танаисе см.: Ptol. Geogr. III, 5, 26.

1081

По Птолемею (VI, 14, 9), робаски жили к востоку от истоков реки Ра (Волги).

1082

Причину упоминания Феодосии вместо ожидаемого Боспора (Пантикапея) исследователи видят в упадке Боспорского царства и разрушении Пантикапея к этому времени.

1083

Галлия Бельгийская – римская провинция на северо-востоке Галлии.

1084

Т. е. Рейна.

1085

Хотя сам Оросий оказался современником вторжений аланов в Западную Европу вплоть до Испании, он определяет область их расселения так, как это было в первые века н. э.

1086

Римский император в 364–378 гг., придерживался арианства.

1087

Имеется в виду гибель Валента в битве против готов в 378 г., когда он, спасаясь бегством, был сожжен в сельской хижине.

1088

Римский император Феодосий I Великий (347–395 гг., император с 379 г.).

1089

Имеется в виду римский историк Помпей Трог.

1090

Т. е. римский историк Корнелий Непот.

1091

Это произошло в 382 г. О том, что вождь тервингов Атанарих в 366 г. послал помощь узурпатору Прокопию, мы узнаем от Аммиана Марцеллина (XXVI, 10, 3).

1092

Мурсианское озеро не упоминается больше ни у одного автора, у Иордана дважды (здесь и в 35). Локализация его до сих пор твердо не определена, озеро пытаются найти на огромной территории от дельты Дуная до озера Балатон (подробнее см.: Скржинская 1997. С. 209–213; сама исследовательница склоняется к мысли, что это озеро Балатон).

1093

Античная Тира называлась уже в поздней античности Данастром (ср.: Ammian. Marcell. XXXI, 3, 3; 3, 5). Иордан, по-видимому, по ошибке счел два эти названия именами двух различных рек.

1094

Вагосола упоминается только у Иордана; под ней, судя по порядку перечисления северночерноморских рек, подразумевается Южный Буг.

1095

Т. е. Днепра.

1096

Имеется в виду горный хребет Таврики (Крыма).

1097

Т. е. Керченский пролив.

1098

Иордан, таким образом, разделяет точку зрения античных географов о Каспийском море как заливе Северного океана.

1099

Серами в античности называли китайцев. Поскольку имя серов ассоциировалось с шелком, привозимым из Китая через Среднюю Азию, Иордан помещает их сразу же за Каспием, подразумевая под ними, очевидно, среднеазиатские народы, поставлявшие китайский шелк.

1100

Греческого города под таким названием в Северном Причерноморье нет. Вероятно, этот топоним следует сближать с этнонимом «каллипиды», еще у Геродота обозначавшим племя к западу от Днепра, или с названием города Калос Лимен («Прекрасная гавань») в северо-западном Крыму.

1101

Возможно, под этим названием следует понимать Керчь (Пантикапей), не упомянутый в общем списке греческих городов.

1102

Скорее всего, речь идет о южнопонтийском городе Трапезунт, который в результате аберрации на карте Марка Агриппы неоднократно фиксировался в Северном Причерноморье в произведениях римских географов и картографов (см. подробнее: Подосинов 1999. С. 237–252).

1103

Гепиды – германское племя, родственное готам.

1104

Совр. река Тисса.

1105

Совр. река Олт.

1106

В данном случае – Карпаты.

1107

Обозначение северной стороны как левой приводит некоторых исследователей к выводу, что Иордан имел перед собой карту с восточной ориентацией (см.: Скржинская 1997. С. 203; Анфертьев 1994. С. 126).

1108

Имеются в виду венеды (венеты), известные античным авторам в Восточной Европе с I в. н. э., но только у Иордана они впервые отнесены к славянам (см. о них также ниже 34 и 119).

1109

Это первое в литературе достоверное упоминание славян: под формой Sclaveni скрывается их самоназвание *slověne.

1110

Считается, что склавены составляли западную группу южной ветви славянских племен, а анты – восточную. Венеты должны были относиться к северной группе славян.

1111

Возможно, это Новиодун в Нижней Мезии, на правом берегу Дуная (совр. г. Исакча).

1112

Народ на юго-восточном побережье Балтики, вероятно, предки литовцев.

1113

Готский король Геберих правил приблизительно в 318–350 гг.

1114

Германарих (латинская форма германского имени Эрменрик), король остроготов из рода Амалов, создавший, по Иордану, в 351–376 гг. обширную готскую империю в Восточной Европе. Впрочем, многие исследователи ставят под сомнение достоверность этого рассказа (см.: Скржинская 1997. С. 265; Анфертьев 1994. С. 149–152).

1115

По поводу этногеографической принадлежности перечисленных племен много лет ведется дискуссия; предполагается, что под названиями «тиуды», «меренс» и «морденс» могли подразумеваться имена народов чудь, меря и мордва (подробнее см.: Скржинская 1997. С. 265–266; Анфертьев 1994. С. 149–151; Korkkanen 1975; Christensen 2002. Р. 158–196).

1116

Аларих – распространенное германское имя, неизвестно почему приписанное Иорданом вождю герулов.

1117

В другом месте (23) Иордан указывает, что племя герулов вышло из Скандинавии, здесь же он считает их живущими около Азовского моря.

1118

Аблавий (или Аблабий) – автор труда по истории готов и один из источников Иордана, который упоминает его трижды; возможно, жил в начале VI в. н. э. и писал на греческом (или готском) языке (подробнее о нем см.: Korkkanen 1975. Р. 15–17).

1119

«Скифским народом» считали элуров греческие писатели Дексипп и Стефан Византийский. Отождествление (г)ерулов и элуров считается сомнительным.

1120

Иордан чередует название «готов» и «гетов» в целях удревнения истории готов.

1121

См. выше главы 34–35.

1122

Об эстах см. выше главу 36 и соответствующее примечание.

1123

Здесь – Балтийское море.

1124

Равеннский Аноним делит линию горизонта на 12 часов дня (южная часть горизонта) и 12 часов ночи (северная часть горизонта). Европа попадает в «ночные» часы.

1125

Этнонимы «скердифенны» и «рерифенны» имеют в своем составе этноним «фенны» («финны»), известный уже Тациту (I в. н. э.) и Птолемею (II в. н. э.). До Равеннского Анонима скритифеннов упоминают Прокопий Кесарийский (Goth. II, 15, 16: Σκριθίϕινοι и Иордан (Get. 21: Screrefennae) – оба автора VI в., а затем в VIII в. Павел Диакон (Hist. Lang. I, 5: Scritofini), автор «Стихотворения об Азии» (Versus de Asia. 69: Scridifinni), король Альфред (IX в.) в своей переработке Оросия (Scridefinne), Адам Бременский (XI в): Scritefingi (IV, 32) и Саксон Грамматик (XII в.): Scritfinni (Praef. 2, 9). Предполагают, что все эти авторы под «скритифеннами» понимали не финно-угорское население (суоми), а саамов-лапландцев. Вплоть до XVI в. (Олаус Магнус) скритифеннов помещали на севере Финляндии между Белым морем и севером Ботнического залива. Прокопий Кесарийский и Иордан рассказывают о скердифеннах как жителях Скандинавии (Фуле или Скандзы). В Равеннской же «Космографии» скердифенны и ререфенны помещены на материке далеко на запад от Вислы перед самой Данией. Кстати, «скритифенны» означает «финны, бегающие на лыжах» из др.-сканд. *skriđi-finnoz. Что же касается «ререфеннов», имя которых упоминается только у Равенната, то оно обязано своим существованием рукописному варианту написания этнонима Screrefennae у Иордана, откуда черпал информацию Космограф.

1126

Географические приметы этой «страны скифов» (patria Scytharum) позволяют локализовать ее на севере континентальной Европы за Дунаем к востоку от Дании и к западу от Вислы.

1127

Склавины, зафиксированные опять только в «краткой» редакции, несомненно, то же, что упоминаемые Иорданом «склавены» (Get. 34, 35, 119: Sclaveni). Более того, указываемая Иорданом локализация склавенов между Новиетуном, Мурсианским озером, Днестром и Вислой (35) вполне согласуется с локализацией Скифии, откуда вышли склавины, в Равеннской «Космографии».

1128

Рукописные «ититы» и «химабы», не засвидетельствованные иными источниками, восстанавливаются большинством исследователей как «анты и венеды», неоднократно упоминаемые Иорданом также в сочетании с именем «склавины».

1129

О карпах ср. lord. Get. 91, откуда Равеннат, по-видимому, заимствовал это известие.

1130

Под «философами» Аноним везде подразумевает просто «ученых».

1131

Иордан считается одним из главных источников Равенната в описании Скифии и Северной Европы (упоминается восемь раз).

1132

Лишь с XI в. Скандинавию стали рассматривать не как остров, а как полуостров (см.: Adam Brem. IV, 7). Неясно, почему Равеннат отождествляет «остров Сканзу» с «Древней Скифией».

1133

Ср. Iord. Get. 23; 25; 94–95 о готах, данах и гепидах, вышедших из Скандинавии.

1134

Ср. рассказы Иордана (Get. 123–124), Прокопия Кесарийского (Goth. IV, 5, 7–12) и других авторов V–VI вв. (Евнапия, Созомена, Агафия) о гуннах, переправлявшихся посуху через Меотиду, преследуя на охоте оленя.

1135

Под «газами» следует, очевидно, понимать «хазаров» (ср. о Хазарии ниже в IV, 1).

1136

Вероятно, имеется в виду страна исседов (исседонов).

1137

Поскольку и 12 «ночных» часов имели 6 ветров, можно предположить, что на карте, которой пользовался Космограф, были изображены или надписаны имена 12 ветров (один на 2 часа), названий которых автор не сообщает. Аналогичные круглые или овальные карты с надписанными по внешнему кругу названиями 12 ветров широко встречаются на средневековом Западе (см.: Чекин 1999. Илл. № 6, 32, 56, 64. С. 147). Наложение 12-лепестковой «розы ветров» на карту ойкумены известно в античности еще со времен Тимосфена Родосского (сер. II в. до н. э.)

1138

По распространенной в средние века теории, Европа была заселена после всемирного потопа потомками Яфета, сына Ноя (Азия – потомками Сима, Африка – Хама).

1139

Равеннат явно не понял здесь Иордана (Get. 30, см. выше), который формой гриба описывал не Скифию, а Каспийское море.

1140

Римфейские горы – то же самое, что Рифейские или Рипейские горы.

1141

Иордан нигде не отождествляет агациров с хазарами.

1142

Куфисом в средние века называли реку Кубань (античное имя – Гипанис).

1143

Ямблих упомянут как источник также в I, 5; II, 16; IV, 3. Неясно, о каком Ямблихе идет речь: три известных нам сирийских автора не писали ничего про географию Восточной Европы.

1144

Скорее всего, речь идет об области расселения оногуров, которые обитали в районе Азовского моря и Северного Кавказа в V-Х вв., придя сюда из-за Волги в середине V в. вместе с родственными им племенами огуров и сарагуров.

1145

Ливаний упомянут также в IV, 3, 5, 6, 7, 9 и, возможно, 10. Космограф утверждает, что он следовал именно Ливанию в описании Оногурии, Боспора Киммерийского, Меотиды, Фракии, обеих Мезий, а также ссылается на него в разделах о Македонии и, возможно, Греции. По-видимому, имеется в виду известный греческий ритор IV в. н. э. из Антиохии, однако нам неизвестны его произведения, которые могли бы содержать географические описания.

1146

Имеется в виду нижеупомянутая Босфорания.

1147

Порфирий упоминается как источник также в II, 16; IV, 5; 6; 7. Такой географ ближе неизвестен.

1148

Римские авторы под такими именами нам неизвестны. В то же время мы знаем, что в 355 г. консулами в Риме были некие Лоллиан и Арбицион, чьи имена для пущей убедительности использовал Равеннат.

1149

Среди некоторых хорошо известных в античности городов и поселений Северного Причерноморья (Гермонасса, Акра, Нимфей, Киммерион, Калос Лимен, Борисфенида, Ольвия, Херсонес, Феодосия) в этом списке встречается и много неизвестных из других источников наименований.

1150

Из других источников Пентесилей неизвестен.

1151

Марпесий и выше упомянутый Пентесилей – возможно, плод перенесения имен знаменитых амазонок Марпесии и Пентесилей, описанных Иорданом (Get. 49–52 и 57), на неких авторов, будто бы рассказавших их историю.

1152

Характеристика Птолемея – знаменитого греческого астронома, математика и географа – как «египетского царя из македонского рода» показывает весьма низкую степень реального знакомства автора «Космографии» с античной литературой. Аноним неоднократно упоминает Птолемея, ошибочно отождествляя его с египетским царем Птолемеем, одним из сподвижников Александра Македонского (в I, 9 и в IV, 11). Такое же смешение двух Птолемеев мы находим и у Исидора (Etym. III, 26), откуда, скорее всего, Равеннат и заимствовал эту ошибку.

1153

Название реки «Лутта» по другим источникам неизвестно; возможно, это испорченное название реки Aluta (совр. Олт), известной по Иордану (Get. 74) и Певтингеровой карте (Segm. VII, 5: Pons Aluti).

1154

Судя по дальнейшему перечню городов и рек, описывается Северное Причерноморье к западу от Боспорского царства до Дуная. При этом многие названия (в том числе готов) сильно искажены.

1155

Гилас из других источников неизвестен.

1156

Сардоний ближе неизвестен.

1157

5 Едва ли имеется в виду Аристарх Самосский (ок. 320–250 гг. до н. э.) – греческий философ и космограф, развивавший теорию геоцентрической картины мира.

1158

Бангис как название реки из других источников неизвестно. Возможны сближения с названиями рек Vagi (Iord. Get. 17) или Vagosola (Iord. Get. 30).

1159

Аппион сопоставляется с Аро fl. на Певтингеровой карте (Segm. VI, 3).

1160

См. об этих народах выше (I, 11) и соответствующее примечание.

1161

Айтанарит часто упоминается Космографом вместе с другими «готскими философами» Элдевалдом и Маркомиром в числе источников по Центральной и Северной Европе. Из других источников неизвестны.

1162

Ср.: Ргос. Goth. II, 15, 16–17 и Iord. Get. 21.

1163

В связи с отождествлением гуннов и аваров ср.: Isid. Orig. IX, 2, 66.

1164

Имя Менелака нигде больше в «Космографии» не встречается.


Источник: Древняя Русь в свете зарубежных источников: Хрестоматия / Под ред. Т.Н. Джаксон, И.Г. Коноваловой и А.В. Подосинова. Том I : Античные Источники. Составитель А.В. Подосинов. — М: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2009. — 352 с. ISBN 978-5-91244-004-5

Комментарии для сайта Cackle