профессор Александр Павлович Лопухин

Толковая Библия
Толкование на книгу Иеремии

Глава 48

1–47. Пророчество о Моаве.

Иер.48:1–47. Пророк следит своим взором за переходом с одного места на другое неприятельских войск, вторгающихся в Моавитскую землю. Неприятель идет с севера – от Есевона и ни один город Моавитский не может устоять пред ним. Моавитяне бегут к югу. В этом опустошении Моавитской страны пророк усматривает праведный суд Божий за высокомерие, с каким Моав относился к избранному народу. Смерть, лишение состояния, плен – вот, что ожидает моавитян. Однако в далеком будущем пророк усматривает восстановление Моавитского государства.

Иер.48:1. О Моаве так говорит Го­с­по­дь Саваоф, Бог Израилев: горе Невó! он опустошен; Кариафаим по­срамлен и взят; Мизгав по­срамлен и сокрушен.

О Моаве – см. Ис 15.1. – Нева – см. Ис 15.2. – Кариафаим – город, лежавший в 10 римских милях к западу от Медевы. – Mизгав – крепость, вероятно, другое название Кирхареса, главной твердыни Моава (Ис 15.1).

Иер.48:2. Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют про­тив него зло: «пойдем, истребим его из числа народов». И ты, Мадмена, по­гибнешь; меч следует за тобою.

"Есевон", аммонитский город (см. Иер 49.3), а прежде – моавитский (Ис 15:4, 16:8, 9). Отсюда неприятель устремляется на завоевание моавитской страны. – "Мадмена" – вероятно то же, что Медева (Ис.15.2).

Иер.48:3. Слышен вопль от Оронаима, опустоше­ние и раз­руше­ние великое.

"Оронаим" – то же, что Хоронаим у Ис 15.5.

Иер.48:4. Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.

"Дети его" – по евр. Zeireiha, но, кажется правильнее, согласно с LXX, читать Zoara – «к Цоару». Моавитяне с криком бегут к г. Цоару, который лежал на юге страны Моавитской (у Исаии – Сигор, Ис 15.5).

Иер.48:5. На восхожде­нии в Лухит плач за плачем поднимает­ся; и на спуске с Оронаима неприятель слы­шит вопль о разо­ре­нии.

См. Ис 15.5.

Иер.48:6. Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнажен­ному дереву в пустыне.

См. Иер 17.6.

Иер.48:7. Так как ты надеял­ся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со сво­ими священ­никами и сво­ими князьями.

"Хамос" – национальный бог моавитский.

Иер.48:8. И при­дет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и по­гибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Го­с­по­дь.

«Как сказал Господь» – устами пророка Исаии, еще раньше Амоса.

Иер.48:10. Проклят, кто дело Го­с­по­дне делает небрежно, и про­клят, кто удерживает меч Его от крови!

Проклятие или горе ожидает того, кто будет щадить Моава.

Иер.48:11. Моав от юности своей был в по­кое, сидел на дрожжах сво­их и не был пере­ливаем из сосуда с сосуд, и в плен не ходил; оттого оставал­ся в нем вкус его, и запах его не изменял­ся.

Вино через переливку из сосуда в сосуд теряет свой первоначальный вкус и ароматичность. Моавитяне, которых до сих пор никто не уводил в плен, сохраняли, как нетронутое вино, все свои отличительные свойства.

Иер.48:13. И по­стыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев по­стыжен был ради Вефиля, надежды своей.

Вефиль был главным святилищем израильского царства (Ам 3.14).

Иер.48:18. Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь – обитатель­ница Дивона, ибо опустошитель Моава при­дет к тебе и разо­рит укрепле­ния твои.

"Дивон" – см. (Ис.15:2).

Иер.48:19. Стань у дороги и смотри, обитатель­ница Ароера, спрашивай бегущего и спаса­ю­щегося: «что сделалось?»

"Ароер" – см. Ис 17.2. Некоторые полагают, что у Ароера, лежавшего на берегу потока Арнона, был удобный переход через эту реку, а потому маовитяне, бежавшие с севера, должны были проходить мимо Ароера.

Иер.48:20. Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.

Здесь ответ на вопрос жителей Ароера.

Иер.48:21. И суд при­шел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,

Халон, Яаца и Мофаф – города равнины Моавитской.

Иер.48:22. и на Дивон и на Невó, и на Бет-Дивлафаим,

Иер.48:23. и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,

«Бет-Дивлафаим» – местоположение этого города неизвестно. То же нужно сказать и о "Бет-Гамуле". – "Бет-Маон" – к юго-западу от Медевы.

Иер.48:24. и на Кериоф и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.

"Кериоф" – вероятно, тоже, что Ар-Моав, который здесь не упомянут. – "Восор" – город Моавитский, который не нужно смешивать ни с Боцрою идумейскою, ни с Бострою Хауранскою.

Иер.48:26. Напойте его пьяным, ибо он воз­несся про­тив Го­с­по­да; и пусть Моав валяет­ся в блевотине своей, и сам будет по­смея­ни­ем.

Напоить Моава нужно вином гнева Божия (Иер 13.13, 25.15).

Иер.48:27. Не был ли в по­смеянии у тебя Израиль? раз­ве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?

Если Иегова гневался на Израиля, то Моав не имел, во всяком случае, никакого права издеваться над избранным народом: сам он был нисколько не выше его.

Иер.48:28. Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру.

Дикие голуби часто свивают себе гнезда над отвесными скалами, над пропастями. Во входе в пещеру – точнее, «по ту сторону пропасти», которая отделяет их от преследователей.

Иер.48:29. Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надмен­ности, и кичливости его и пре­воз­ноше­нии сердца его.

См. Ис 16.6.

Иер.48:31. Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воз­дыхать о мужах Кирхареса.

См. Ис 16.7.

Иер.48:32. Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.

Свободная передача Ис 16.8–9. «Плачем Иазера» – т. е. как плачу об Иазере. Озеро Иазера – по евр. точнее: море Иазера. Может быть, Иеремия имеет здесь в виду большие пруды – Севамский и Иазерский, которые образовывались рекою Иазер (теперь называемой Сир), впадающей в Иордан, следы коих существуют и теперь.

Иер.48:33. Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я по­ложу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.

Кармил – здесь имя нарицательное: «плодородный холм». Это название Моавитской равнины, отличавшейся своим плодородием.

Иер.48:34. От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.

См. Ис 15.4–6. – "Оронаим" здесь назван третьей Еглою, см. Ис 15.5.

Иер.48:35. Истреблю у Моава, говорит Го­с­по­дь, при­носящих жертвы на высотах и кадящих богам его.

См. Ис 16.12.

Иер.48:36. Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими при­обретен­ные, по­гибли:

Свободная передача Ис 16.11 и Ис 15.7.

Иер.48:38. На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Го­с­по­дь.

Ср. Ис 15.3.

Иер.48:40. ибо так говорит Го­с­по­дь: вот, как орел, налетит он и распрострет крылья свои над Моавом.

"Орел" – царь вавилонский (Иез 17.3).

Иер.48:43. Ужас и яма и петля – для тебя, житель Моава, сказал Го­с­по­дь.

Иер.48:44. Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, по­падет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину по­сеще­ния их, говорит Го­с­по­дь.

Ср. Ис 24.17 и сл.

Иер.48:45. Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и по­жрет бок Моава и темя сыновей мятежных.

Здесь есть сходство с кн. Чис.21:28–29, где идет речь о пламени войны, которое из Есевона (при Сигоне) пожрало Моавитскую страну. То же самое повторится снова: из Есевона придет погибель на Моава (ср. ст. 2). – «Под тению Есевона». Смысл этого трудного выражения и следующих за ним слов лучше всего передать так: спасения моавитяне не найдут. Они подойдут к Есевону, городу крепкому, но этот город уже занят врагами, и отсюда не спасение, а огонь выйдет на Моавитскую землю. Этот город, древнее жилище царя Сигона, изведет из себя пламя (неприятельские войска, которые будут иметь опорный пункт в этом городе) и это пламя сожжет Моава – его бока и темя, т. е. доберется до крайних пунктов земли моавитской и до самых укрепленных и возвышенных ее пунктов. – Сыновья мятежные – название моавитян, которые постоянно готовы были нападать на евреев и производить среди них смятение.

Иер.48:47. Но в по­следние дни воз­вращу плен Моава, говорит Го­с­по­дь. Доселе суд на Моава.

«Последние дни» – см. Иер 23.20.

Особое замечание. Чем объяснить близкое сходство многих выражений пророчества о Моаве с пророчествами Исаии (Ис 15 и Ис 16)? Можно полагать, что изречения пророческие о соседних народах, составленные древними пророками, считались у евреев общим национальным достоянием и постоянно повторялись, так что и Иеремия естественно говорил в своем пророчестве этими привычными для слуха иудеев словами Исаии. Точно так же он пользуется, очевидно, и хорошо знакомыми народу изречениями Моисея, Амоса и Софонии. – Что касается исполнения угроз Иеремии, то они осуществились при Навуходоносоре, который в пятом году по разрушении Иерусалима покорил аммонитян и моавитян (Иосиф Флавий Иуд.Древн. 10:9, 7).


Комментарии для сайта Cackle