протоиерей Николай Малиновский

Греческий словарь на Евангелие от Матфея для воспитанников IV класса

Содержание

АВΓΔΕΖΗΘIΚΛМNΞОΠΡΣТΥΦΨХΩ

 

 

Отличие Греческого Новозаветного языка от классического и отсюда происходящая для воспитанников трудность приготовления уроков по общим Греческим Лексиконам побудили меня поспешить этим изданием, чтобы доставить некоторое пособие и облегчение учащимся. Поспешностью работы и намерением издать со временем полный, подробный Словарь на весь Новый Завет, прошу извинить с одной стороны недосмотры и опущения, с другой неполноту объяснения употребляющихся в Новом Завете предлогов, частиц и пр.

Источниками, между прочим, служили специальные Словари на Новый Завет Vahl’a, Grimm’a, Schleisner’a, Loch’a.

Св. H. Малиновский

 

 

А


Слово Пояснение Глава, стих
Ἀγαθός, ή, όν добрый V:45
хороший XII:35
добродетельный XXII:10
полезный VII:11
милостивый, честный, справедливый
Ἀγαλλιάομαι веселюсь, утешаюсь, торжествую V:12
Ἀγανακτέω (ἄγαν и ἄχθος – печаль) негодую, гневаюсь, сержусь XXI:15; XXVI:8
(περὶ τινος) XX:24
Ἀγαπάω люблю V:40, 43, 44; XIX:19
особенно, преимущественно пред другими люблю. Буд. употребляется вместо повелительного V:43; XIX:19; XXII:37; VI:24
Ἀγάπη любовь, преданность XXIV:12
Ἀγαπητός, ἡ, όν прилагат. отглаг. возлюбленный III:17; XII:18; XVII:5
Ἀγγαρεύω, εύσω Ἀγγαρος или γραμματοφόρος βασιλικός εἰμι) принуждаю V:41
заставляю (ἵνα) XXVII:32
Ἀγγεῖον (от Ἀγγος) сосуд, в который собирают рыбу XIII:48
сосуд, в который наливают масло XXV:4
Ἄγγελος вестник, посылаемый с целью возвестить что-нибудь или научить, или приготовить XI:10
Ἄγγελοι αὐτῶν Ангелы хранители, защитники XVIII:10
добрые I:20; XXIII:30
злые XXV:41
Ἀγέλη стадо VIII:30
ἈγιάΣιυ, ἀσω освящаю XXIII:17, 19
Ἀζομαι я свят VI:9
Ἄγιος, ία, ον святой IV:5; XXIV:13; XXV:31; XXVII:53
τὸ ἅγιον предмет, посвящённый Богу, святыня VII:6
Ἄγκιστρον, ου, τὸ уда XVII:27
Ἄγναφος, ου, ό, ἡ (ἀ и γναφεύς) небелёный, новый IX:16
Ἀγορά, ᾶς, ἡ (от ἀγείρω) площадь XI:16; XXIII:7
базар, т. е. место, где продаются вещи XX:3
Ἀγοράζω, άσω покупаю XXI:12; XXV:9, 10; XXVII:7
Ἄγριος, ία, ον дикий, лесной (μέλι ἀγριον – φυόμενον ἀπό τῶν δένδρων – собираемый в Аравии и других странах Азии с дерев известного рода мёд. Diod. Sic XIX:94
Ἀγρός, οῦ, ό поле VI:28, 30
поле, удобное к возделыванию или обрабатыванию XIII:24
Ἄγω, ἄξω веду, отвожу (на суд) X:18
привожу XXI:7
праздную XIV:6
иду – ἄγωμεν – пойдём XXXVI:46
Ἀδελφή, ῆς, ἡ сестра и друг XII:50
Ἀδελφός, оῦ, ό брат, рождённый от одного отца I:2; IV:18; XIV:3
двоюродный брат, родственник XII:46; XIII:55
друг (человек одной нации) V:47
(ἀδελφός) равный по достоинству XXIII:8
и по человечеству V:22, 23, 24; VII:5
Ἀδημονέω, ήσω тужу, душевно мучусь XXVI:37
Ἅδης, ου, ό ад XVI:18
преисподняя XI:23
Ἀδικέω,ήσω (ἀ и δίκη – суд) причиняю обиду, обижаю XX:13
Ἀδικία, ἡ неправда, несправедливость XXIII:25
Ἀδικος, ου, ό, ἡ нечестивый, злой V:45
Ἀδυνατέω, ήσω невозможно для меня XVII:20
Ἀδύνατος, ου, ό, ἡ невозможный XIX:26
Ἀετός, οῦ, ό орёл, коршун. Clav. N I. Vahl. v. ἀετός XXIV:28
Ἀζυμα, τα (ἀ и ζύμη закваска) опресноки XXVI:17
Ἀθῷος, ου, ό, ἡ (ἀ и θωή наказание) невинный XXVII:4, 24
Ἀἰγιαλός, οῦ, ό берег XIII:2
Ἀἰγυπτος, ου, ἡ Египет II:13, 14, 15
Ἀἂμα, τος, τό кровь XXVII:4 и др.
кровь в смысле насильственной смерти XXIII:30
наказания за пролитие крови XXIII:35
Ἀἱμοῤῥοέω страдаю истечением крови IX:20
Ἀἴνος, ου, ό хвала XXI:16
Ἀἰρετίζω, ίσω избираю, люблю XII:18
Ἀἴρω, ἀρῶ, а. I. ῆρα, per. ἧρκα беру IX:6; XI:29
несу IV:6; XXVII:32
набираю, собираю XIV:20; XV:37
отбираю, отнимаю XXI:43; XXV:28, 29
двигаю XXI:21
истребляю XXIV:39
Ἀἰτέω, ήσω прошу V:42; VII:10; VI:8
οῦμαι себе прошу чего-нибудь XX:22
Ἀἰτία, ας, ἡ причина XIX:3
обязанность (условие) XIX:10
вина, преступление XXVII:37
Ἀἰών, ῶνος, ό век XXI:19 и др.
Ἀἰώνιος, ύ, ἡ вечный XIX:16, 29; XXV:46 и др.
Ἀκαθαρσία, ἡ нечистота XXIII:27
Ἀκὰθαpτoς нечистый X:1; XII:43
Ἀκανθα, ης, ἡ терновник VII:16
Ἀκαρπος, ό, ἡ (ἀ – καρπός) бесплодный XIII:22
Ἀκέραιος, ό, ἡ (ἀ – κερὰννυμι мешаю) простой, т. е. тот, в котором нет примеси зла или лжи X:16
Ἀκμήν ещё, до сих пор, доселе XV:16
Ἀκοή, ἡ слух XXIV:6
уши XIII:14
слава, молва IV:24; XIV:1
Ἀκολουθέω, ήσω (ἅμα и κέλευθος путь) иду за кем IX:19
следую VIII:10 и др.
Ἀκούω, ούσω слышу XI:5 и др.
слушаю X:14
в смысле узнаю XXII:7
слушаюсь (повинуюсь) XVII:5; XVIII:15, 16
Ἀκρασία, ἡ (ἀ и κράσις) невоздержность, неправда, несправедливость XXIII:25
Ἀκριβόω, ώσω тщательно выведываю, исследую II:7, 16
Ἀκριβῶς тщательно, старательно II:8
Ἀκρίς, ίδος, ἡ саранча (описание см. у Иоиля I и II гл.) III:4
Ἄκρος, а, ον высокий, крайний – τὸ ἄκρον – край XXIV:31
Ἀκυρόω, ώσω (ἀ и κορος) отменяю, упраздняю XV:6
Ἀλὰβαστρον, τὸ и στρος, ό сосуд XXVI:7
Ἄλας, τος, τό соль V:13
Ἀλείφω, ψω умащаю, мажу VI:17
Ἀλέκτωρ, ορος, ό петух XXVI
Ἄλευρον, ου, τό мука XIII:33
Ἀλήθεια, ας, ἡ истина, έν ἀληθείᾳ – искренно, истинно XXII:16
Ἀληθής, έος, ό, ἡ правдивый, любящий истину XXII:16
Ἀλήθω (ἀλέω) мелю XXIV:41
Ἀληθῶς действительно, точно, истинно XIV:33; XXVI:73
Ἀλιεύς (ἅλς) рыболов IV:18
Ἀλίζω, ίσω (ἅλς) солю – ζομαι делаюсь солёным, получаю солёность V:13
Ἀλλὰ но XXIV:6 и др.
Ἀλλήλους друг друга XXIV:10
Ἄλλος другой II:12; IV:21; XII:13 и др.
Ἀλλότριος, ία,ον чужой, не принадлежащий к семейству XVII:25.
Ἄλων, ἡ гумно III:12
Ἀλώπηε, εκος, ἡ лисица VIII:20
Ἄμα пр. дат. пад. вместе с ... XIII:29
Ἄμα πρωΐ рано утром, с утра XX:1
Ἀμαρτάνω, ήσω грешу, т. е. нарушаю закон XXVII:4
грешу против кого XVIII:15, 21
Ἀμαρτία, ἡ грех, беззаконие III:6; IX:2, 6 и др.
Ἀμαρτωλός, ό, ἡ грешник, нарушитель закона IX:10, 11, 13; XXVI:45
Ἀμελέω, ήσω (ἀ и μέλει) пренебрегаю, не забочусь XXII:5
Ἀμέριμνος, ό, ἡ (ἀ и μέριμνα) беззаботный XXVIII:14
ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν – вас освободим от заботы
Ἀμήν истинно XVI:28 и др.
Ἄμμος песок VII:26
Ἀμπελος, ἡ виноградная ветвь XXVI:29
Ἀμπελών, όνος, ό виноградник XX:1 и др.
Ἀμφίβληστρον, τὸ рыболовная сеть IV:18
Ἀμφιέννυμι, ἀμφιέσω одеваю XI:8
в смысле украшаю VI:30
Ἀμφότερος тот и другой IX:17
Ἀναβαίνω, ἀναβήσομαι восходить III:16
входить V:1
попадаться (на уду) XVII:27
вырастать XIII:7
Ἀναβιβάζω, βάσω вытаскиваю XIII:48
Ἀναβλέπω, ψω поднимаю очи, смотрю вверх XIV:19
прозреваю, снова получаю способность видеть XI:5; XX:34
Ἀναβοάω, βοήσω кричу, восклицаю XXVII:46
Ἀναγινώσκω, γνώοομαι читаю XII:3, 5; XXIV:15 и др.
Ἀναγκάζω, άσω побуждаю, заставляю XIV:22
Ἀνάγκη, ἡ нужда, необходимость; άνάγκη έλθεῖν надобно придти XVIII:7
Ἀνάγω, ξω возвожу IV:1 и др.
Ἀναιρέω, ήσω убиваю II:16
Ἀναίτιος (ἀ и αἰτία) невинный XII:5, 7
Ἀνακάμπτω, ψω (ἀνά и κάμπτω) возвращаюсь II:12
Ἀνάκειμαι, είσομαι (ἀνά и κείμαι) возлежу IX:10; XXII:10, 11; XXVI:7, 20
Ἀνακλίνομαι (ἀνακλίνω) то же что и άνάκειμαι XIV:19
Ἀνάπαυσις (ἀνά и παύω) покой XI:29
Ἀναπαύω, αύσω успокаиваю XI:28
ομαι быть покойным, почивать XXVI:45
Ἀναπίπτω, εσοῦμαι возлегаю XV:35
Ἀναπληρόω, ώσω исполняю XIII:14
Ἀνάστασις, εως, ἡ воскресение XXII:23, 28, 30, 31
Ἀναστρέφομαι (и συστρέφομαι) пребываю, нахожусь XVII:22
Ἀνατέλλω, τελῶ (ἀνά и τέλλω) сияю IV:16; V:45
Ἀνατολή, ἡ восток II:1, 2; VIII:11; XXIV:27
Ἀναφέρω, ἀνοίσω привожу, возвожу XVII:1
Ἀναχωρέω, ήσω возвращаюсь, ухожу, удаляюсь II:22; IX:24, XV:21; XII:15; XIV:13; XXVII:5
Ἀνεκτός ἡ, όν (ἀνέχομαι) отрадный, сносный X:15; XI:22, 24
Ἀνεμος, ό ветер VII:25; XI:7; XIV:24
Ἄνευ без X:29
Ἀνέχομαι, έξομαι терплю XVII:17
Ἀνηθον, τό анис (растение) XXIII:23
Ἀνήρ, ό человек VII:24; XII:41; XIV:21; XV:38
муж; в смысле: обручённый I:16, 19
житель XIV:35
Ἀνθίστημι, ἀντιστήσω противлюсь V:39
Ἀνθρωπος человек XVII:22 и др.
муж XIX:3, 10
употр. вместо τις некто IX:9
некоторый человек XXI:28; ΧΧΙΙ, 11
в смысле: сын X:35
Ἀνιπτος, ό, ἡ (ἀ и νίπτω) неумытый XV:20
Ἀνίστημι, ἀναστήσω восстановляю XXII:24
встаю (с места), воскресаю XXVI:62
Ἀνοίγω, οίξω открываю II:11 и др.
отворяю VII:7; XXV:11
Ἀνομία, ἡ беззаконие VII:23; XIII:41 и др.
Ἀντάλλαγμα, τό (ἀντί и ἄλλαγμα) выкуп XVI:26
Ἀντέχομαι, έξομαι (ἀντί и ἔχω) забочусь, усердствую VI:24
Ἀντί вместо II:22
за V:38; XX:23 и др.
Ἀντίδικος, ό, ἡ противник, соперник V:25
Ἀντιμετρέω отмериваю, взаимно меряю VII:2
Ἀνυδρος, ό, ἡ (ἀ и ὕδωρ) безводный XII:43
Ἀνωθεν сверху XXVII:51
Ἀξίνη, ἡ (ἄγνυμι, ἄξω) топор III:10
Ἀξιος достойный X:10, 38 и др.
Ἀπαγγέλλω, γελῶ возвещаю II:8; XI:4 и др.
Ἀπάγχω, ξω давлю XXVII:5
Ἀπάγω, ξω (ἀπό и ἄγω) отвожу (к судье, на казнь, в темницу) XXVI:57; XXVII:2, 31
веду (о пути, ведущем куда-нибудь) VII:13, 14
Ἀπαίρω, αρῶ (ἀπό и αἴρω) отнимаю, в ср. ухожу IX:15
Ἀπαλός мягкий, нужный XXIV:32
Ἀπαντάω, ήσω встречаюсь XXVIII:9
Ἀπάντησις, ἡ встреча XXV:1, 6
Ἀπαρνέομαι, ήσομαι (ἀπό и ἀρνέομαι) отрекаюсь XXVI:34, 35, 75
отвергаюсь XVI:24
Ἀπάρτι (ἀπό и ἄρτι) отныне ΧΧIIΙ, 39; XXVI:29, 64
Ἀπας (ἀμα и πᾶς) весь XXIV:39; XXVIII:11
Ἀπάτη, ἡ обольщение XIII:22
Ἀπέναντι против XXVII:61
прямо пред XXI:2
Ἀπέρχομαι – ελεύσομαι ухожу XIII:25; XIX:22; XXV:18, 25
иду II:22; XIII:28, 46; XVIII:30; X:5; VIII:18
прохожу, распространяюсь IV:24
Ἀπέχω, έξω сполна получаю VI:2, 5, 16
отстою XV:8
Ἀπιστία, ἡ неверие, отсутствие веры XIII:58
Ἄπιστος, ό, ἡ неверный XVII:17
Ἀπλόος, οῦς простой, в смысле: здоровый VI:22
Ἀποδεκατόω, ώσω даю десятину XXIII:23
Ἀποδημέω, ήσω (ἀπό и δῆμος) отлучаюсь, отправляюсь XXI:33; XXV:14, 15
Ἀπόδημος отлучающийся, отправляющийся в путь
Ἀποδίδωμι, δώσω отдаю XII:36; XXVII:58 и др.
воздаю XVI:27 и др.
Ἀποδοκιμάζω, ἀσω (ἀπό и δοκιμάζω) отвергаю XXI:42
Ἀποθήκη, ἡ житница III:12; VI:26; XIII:30
Ἀποθνήσκω f. 2 – θανοῦμαι умираю IX 24; XXII:24, 27; XXVI:35
тону VIII:32
Ἀποκαθίστημι, ἀποκαθιστάω восстановляю, делаю, устрояю XVII:11
Ἀποκαλύπτω, ψω открываю X:26; XI:25, 27; XVI:17
Ἀποκεφαλίζω, ίσω (ἀπό и κεψαλίζω) отсекаю голову, обезглавливаю XIV:10
Ἀποκρίνομαι отвечаю III:15; XXVI:25 и др.
Ἀποκρύπτω (ἀπό и κρύπτω) скрываю XXV:18; XI:25
Ἀποκτείνω, τενῶ убиваю, погубляю X:28; XVI:21; ХХI:35 и др.
Ἀποκυλίω κυλίζω и κυλινδεύω отваливаю XXVIII:2
Ἀπόλλυμι, λέσω гублю II:13; XII:14; XXVII:20
теряю, лишаюсь Х, 42
Ἀπόλλυμαι погибаю VIII:25; XXVI:52; X:28
пропадаю IX:17
τὸ ἀπολωλός, οἱ ἀπολωλότες погибшие XV:24 и др.
Ἀπολύω, ύσω (ἀπό и λύω) отпускаю, освобождаю XIV:15, 22, 23; XV:23, 32, 39 и др.
Ἀπονίπτω, ψω (ἀπό и νίπτω) умываю XXVII:24
Ἀποπνίγω, ξω (ἀπό и πνίγω) заглушаю XIII:7
Ἀποσπάω, ἀσω (ἀπό и σπάω) извлекаю (обнажаю) XXVI:51
Ἀποστάσιον, τό отпуск, развод XIX:7
разводная книга V:31
Ἀποστέλλω, ελῶ (ἀπό и στέλλω) отпускаю XXI:3
посылаю II:10; X:5 и др.
Ἀποστρέφω, ψω (ἀπό и στρέψω) возвращаю XXVII:3
ομαι убегаю, отвращаюсь V:42
Ἀποτίθεμαι отлагаю, слагаю
Ἀποχωρέω, ήσω (ἀπό и χωρέω) удаляюсь, отхожу VII:23
Ἀπτομαι, ψομαι касаюсь VIII:3 и др.
Ἀπώλεια, ἡ трата XXVI:8
погибель VII:13
Ἀρα конечно XII:28
итак, поэтому VII:20; XVII:26
однако, а XVIII:1
так же XIX:25 и др.
Ἀρτός ἡ, όν праздный XX:3, 6
бесполезный XII:36
Ἀργύριον, τό серебро, деньги, сребреник XXV:18 и др.
Ἀργυρος, ό серебро X:9
Ἀρέσκω, ἀρέσω (ἄρω) угождаю, нравлюсь XIV:6
Ἀριθμέω считаю X:30
Ἀριστερός левый – ἀρ – ά левая рука VI:3
Ἀριστον, τό обед, пиршество XXII:4
Ἀρκετός (ἀρκέω) достаточный VI:34; X:25
Ἀρκέω, ήσω достаю, достаточно для меня XXV:9
Ἀρνέομαι, ήσομαι отрекаюсь XXVI:70; X:33
Ἀρπαγή, ἡ хищение XXIII:25
Ἄρπάζω, ἀσω восхищаю XI:12
похищаю XIII:19
Ἄρπαξ, αγος, ό хищный VII:15
Ἄῤῥην, ενος, ό, ἄῤῥεν τό, ἄρσεν τό мужской пол, мужчина XIX:4
Ἄῤῥωστος, ό, ἡ больной XIV:14
Ἄρτι теперь III:15; IX:18; XXVI:53
ныне XI:12
Ἄρτος (αἴρω) хлеб IV:3, 4 и др.
пища вообще XV:2; VI:11
Ἀρχαῖος древний V:21 и др.
Ἀρχή, ἡ начало XXIV:8
Ἀρχιερεύς, ό первосвященник XVI:21 и др.
Ἄρχομαι, ξομαι начинаю IV:17 и др.
Ἄρχων, οντος, ό начальник, князь XX:25 и др.
Ἄσβεστος, ό, ἡ (ἀ и σβέννυμι) неугасимый III:12
Ἄσθένεια, ἡ (ἀ и σθένος) немощь VIII:17
Ἄσθενέωυ, ήσω болен есмь X:8; XXV:36
Ἀσθενής, ό, ἡ (ἀ и σθένος) немощный XXVI:41
больной XXV:43, 44
Ἀσκός, ό мех, употребляемый восточными народами для хранения воды, вина и др. IX:17
Ἀσπάζομαι, σομαι (от σπάω) приветствую X:12
люблю V:47
Ἀσπασμός, ό приветствие XXIII:7
Ἀσσάριον, τό ассарий – название монеты, составляющей 1/10 часть драхмы X:29
Ἄστήρ, έρος, ό звезда II:2 и др.
Ἀστραπή, ἡ молния XXIV:27; XXVIII:3
Ἀσύνετος, ό, ἡ (ἀ и συνίημι) непонимающий XV:16
Ἀσφαλίζομαι (ἀσφαλής) охраняю XXVII:04, 05
ставлю стражу XXVII:66
Ἄτιμος, ό, ἡ бесчестный, презренный XIII:57
Αὐλέω, ήσω играю на свирели XI:17
Αὐλή, ἡ двор XXVI:58, 09
дом, дворец XXVI:3
Αὐλητής свирельщик, играющий на свирели IX:23
Αὐλίζομαι водворяюсь, пребываю где, ночую XXI:17
Αὐξάνω, αὔξω умножаю – ομαι возрастаю ХIII:32
расту VI:28
Αὐριον (от ἄω – αὐω) завтра VI:30
завтрашний день VI:34
Αὐτοῦ тут, здесь XXVI:36
Αὑτοῦ вм. ἑαυτοῦ – πρός αὑτήν – к тебе XXIII:37
Ἀφαιρέω, ήσω f. 2, ἀφελῶ отсеваю XXVI:51
Ἀφανίζω, ίσω омрачаю, мрачным делаю VI:16
порчу, истребляю VI:19, 20
Ἀφεδρών, ῶνος, ό (ἀπό и ἕδρα) афедрон, сиденье XV:17
Ἀφεσις, ἡ (ἀφίημι) оставление XXVI:28
Ἀφίημι и άφέω отпускаю XIII:36
оставляю III:15; XV:14, XXIV:40
испускаю XXVII:50
отдаю V:40
позволяю VII:4
прощаю XVIII:27, 32
Ἀφορίζω, ίσω, att. ιῶ отделяю ΧIII:49
Ἀχρεῖος (ἀ и χρεῖα) бесполезный, негодный XXV:30
Ἄχρι и ἄχρις до XXIV:38
Ἄχυρον τό мякина III:12

В


Слово Пояснение Глава, стих
Βἀθος, τό глубина XIII:5
Βἀλλω, βαλῶ несу X:34
бросаю III:10; VII:6; XV:26 и др.
выкидываю V:13; XIII:48
закидываю XIII:47; IV:18
полагаю IX:2; XXVII:6
в страд. лежу VIII:6, 14
вливаю IX:17
возливаю XXVI:12
отдаю XXV:27
Βαπτιζω, ίσω (βάπτω) крещу III:6 и др.
Βάπτισμα, τό крещение III:7; XXI:25
Βαπτιστής, οῦ, ό креститель III:1; XI:11, 12
Βαρέω, ήσω отягчаю, тяжёлым делаю XXVI:43
Βαρέως тяжело, трудно XIII:15
Βαριωνᾶς, ᾶ, ό Евр. сын Ионы XVI:17
Βάρος, τό тяжесть, трудность XX:12
Βαρύς, εῖα, ύ тяжёлый XXIII:4
важный XXIII:23
Βαρύτιμος (βαρύς и τιμή) драгоценный XXVI:7
Βασανίζω (βάσανος) мучу VIII:29
в сред. страдаю VIII:6
бью XIV:24
πλοῖον ἣν βασανιζόμενον ὑπό κυμάτων лодку било волнами
Βἀθος, τό глубина XIII:5
Βασανιστής, οῦ, ό мучитель, темничник XVIII:34
Βάσανος, ἡ тяжкий недуг, припадок IV:24
Βασιλεία, ἡ царство III:2; IV:8 и др.
Βασιλεύς, ό царь, в прилож. к Богу V:35
к Мессии Христу XXI:5
к Иудейскому царю I:6 и др.
к тетрарху Иудейскому XIV:9
Βασιλεύω, εύσω царствую II:22
Βασίλισσα, ἡ царица XII:42
Βαστάζω, άσω несу III:11; VIII:17
переношу (терплю) XX:12
Βαττολογέω, ήσω говорю лишнее VI:7
Βδέλυγμα, τό мерзость XXIV:15
Βεβηλόω, ὧσω нарушаю XII:5
Βεελζεβούλ, ό Вельзевул (князь злых духов, сатана)
Βῆμα, τό седалище, место, на котором сидел судья XXVII, 19
Βιάζω, άσω силою достигаю XI:12
Βιαστής, ό употребляющий силу (для достижения чего-нибудь) XI:12
Βιβλίον, τό книга, письмо XIX:7
Βίβλος, ἡ книга I:1
Βίβλος γενέσεως родословие, родословная книга
Βλαστάνω, βλαστάω, έω, ήσω всхожу (о растении), вырастаю XIII:26
Βλασφημέω, ήσω (βλάπτω τὴν φήμην τινός) злословлю XXVII:39
богохульствую XXVI:65; IX:3
Βλασφημία ,ἡ злословие, хула XII:31
богохульство XXVI:65
Βλέπω, ψω смотрю V:28; XXII:16; XXIV:4
вижу VII:3; XI:4, XIII:16,17; XXIV:3 и др.
получаю способность видеть XII:22
Βοάω, ήσω вопию III:3 и др.
Βοηθέω, ήσω помогаю, оказываю помощь XV:25
Βόθυνος, ό яма XV:14
Βόσκω, σκήσω пасу VIII:30, 33
Βούλομαι хочу, имею намерение I:19; XI:27
Βρέχω посылаю дождь V:45
Βροχή, ἡ дождь VII:25, 27
Βρυγμός, ό (βρύχω) скрип, скрежетание VIII:12; XIII:42 и др.
Βρῶμα, τό пища XIV:15
Βρώσις, ἡ (corrosio) моль, ржа VI:19, 20

Γ


Слово Пояснение Глава, стих
Γαλήνη, ἡ тишина (на море) VIII:26
Γαμέω, ήσω a. 1. ἔγημα женюсь V:32; XIX:9, 10 и др.
Γαμίζω, ίσω (γάμος) замуж выдаю XXII:30
Γάμος, ό брачный пир XXII:2, 8
Γάρ с. ибо, но, а, то есть
Γαστήρ, έρος, ἡ чрево I:18, 23; XXIV:10
Γέεννα, ἡ долина Генном, геенна V:22 и др.
Γέμω, γεμῶ я полон XXIII:25
Γενεά, ἡ поколение, род I:17; XI:16; XII:39 и сл. XXIII:36
Γενέσια, ων, τά день рождения XIV:6
Γένεσις и Γέννησις, ἡ рождение I:18
родство, племя I:1
Γεννάω, ήσω рождаю I:1 и др.
Γέννημα, τό род, порождение III:7; XII:34
плод (fructus) XXVI:29
Γεννητός рождённый XI:11
Γένος, τό род XIII:47
Γεύομαι, εύσομαι вкушаю XXVII:34
Γεωργός, ό соб. земледелец, возделыватель виноградника, виноградарь XXI:33 и сл.
Γῆ, ἡ земли V:5 и мн. др.
Γίνομαι, γενήσομαι бываю XXI:19
делаюсь IV:3; VIII:24, 26; XXVIII:2
являюсь, совершаюсь XI:20, 21, 23
случаюсь XVIII:13
праздную, в некоторых изданиях Н. З. XIV:6
нахожусь XXVI:6
Γινώσκω, γνώσω знаю XIII:11
узнаю XII:33
в смысле: понимаю XXI:45
думаю XXIV:39, 50
умею XVI:3
Γογγύζω, ύσω ропщу XX:11
Γονεύς, ό родитель X:21
Γονυπετέω, ήσω (γόνυ и πέτω) падаю на колена, преклоняю колена XVII:14
Γραμματεύς, ό книжник II:4 и др.
Γραφή, ἡ писание (свящ.) XXI:42; XXII:29; XXVI:54, 56
Γράφω, ψω пишу II:5; XI:10; XXVI:24 и др.
излагаю что-нибудь письменно XXVII:37
Γρηγορέω, ήσω бодрствую XXIV:43; XXVI:38 и др.
внимателен есмь XXIV:42; XXV:13
Γυμνός нагой XXV:36 и сл.
Γυνή, αικός, ἡ женщина V:28
в смысле: обручённая (невеста) I:20
жена V:31, 32
Гωνία, ἡ угол VI:5; XXI:42

Δ


Слово Пояснение Глава, стих
Δαιμονίζομαι, ίσoμαι беснуюсь, одержим злым духом IV:24 и др.
Δαιμόνιον, τό бес XI:18; IX:33, 34; XVII:18 и др.
Δαίμων, ονος, ό, ἡ злой дух, злой ангел VIII:31
Δάκτυλος, ό палец XXIII:4
Δανείζω, είσω даю деньги взаимообразно
είζομαι занимаю V:42
Δάνειον, τό долг XVIII 27
Δέ но, же
Δεῖ должно, надлежит XVI:21, XVII:10
Δειγματίζω, ίσω см. παραδειγματίζω
Δείκνυμι, δείξω показываю IV:8; VIII:4
открываю (на словах) XVI:21
Δειλός боязливый VIII:26
Δείνα, ό, ἡ, τό род. δεῖνος, дат. δεῖνι, вин. δεῖνα некоторый, некто XXVI:18
Δεινῶς сильно, жестоко VIII:6
Δεῖπνον, τό пиршество ΧΧΙΙΙ, 6
Δέκα десять XX:24
Δεκάπολις (δέκα и πόλις) десять городов, десятиградие IV:25
Δεκατέσσαρες четырнадцать I:17 и др.
Δένδρον, τό дерево III:10 и др.
Δεξιός правый V:20, 30
ἡ δέξιά – правая рука VI:3, во мн.
правая сторона XXV:33, 34; XXVII:38 и др.
Δέομαι, δεήσομαι молю, прошу IX:38
Δερμάτινος кожаный III:4
Δείρω, δερῶ бью XXI:35
Δεσμεῦω, εύσω (δέσμη) связываю XXIII:4
Δέσμη, ἡ связка, сноп ΧIII:30
Δέσμιος узник XXVII:15, 16
Δεσμωτήριον, τό темница XI:2
Δεῦρο наречие: вм. повел., приходи сюда XIX:21
Δεῦτε мн. δεύρο придите XXV:34; ΧΧIII:6
идите (ὀπίσω) IV,19
Δεύτερος второй, другой XXII:26, 30; XXVI:42
Δέχομαι, ξομαι принимаю X:14, 40, 41; XVIII:5
Δέω, ἡσω связываю XIII:30; XXII:13; XIV:3 и др.
привязываю XXI:2
Δἡ ч. так что XIII:23
Δῦλος явный XXVI:73
Δηνάριον, τό сл. лат. динарий (Римская монета)
Διά предлог чрез, для
Διαβλέπω, ψω вижу VII:5
Διάβολος, ό (διαβάλλω) клеветник, дьявол IV:1 и др.
Διαθήκη, ἡ (διατίθημι) завет XXVI:28
Διακαθαρίζω, ίσω att, ιῶ (διά и καθαρίζω) очищаю III:12
Διακονέω, ήσω служу XXV:44; XX:28 и др.
Διάκονος, ό слуга XXII:13; XX:26; XXIII:11
Διακρίνω, ινῶ различаю XVI:3
– ομαι сомневаюсь XXI:21
Διακωλύω, ύσω препятствую, удерживаю III:14
Διαλλάσσομαι, ξομαι возвращаю себе чью-нибудь благосклонность, мирюсь V:24
Διάλοτίζομαι, ίσομαι рассуждаю, размышляю XVI:7, 3; XXI:25
Διαλογισμός, ό помысел, намерение XV:19
Διαμβρίζω, ίσω разделяю XXVII:35
Διάνοια, ἡ мысль XXII:37
Διαπεράω, ἀσω переправляюсь IX:1; XIV:34
Διαρπάζω, ἀσω т. ч. ἁρπάζω – похищаю XII:29
Διαῤῥήγνυμι, ξω разрываю XXVI:65
Διασαφέω ήσω (διά и σαφής) извещаю, доношу (на кого) XVIII:31
объясняю XIII:36
Διασκορπίζω, ίσω рассеиваю XXVI:31
рассыпаю XXV:24, 26
Διαστέλλομαι приказываю XVI:20
Διαστρέφω, ψω развращаю XVIII:17
Διασιόζω, ώσω исцеляю XIV:36
Διατάσσω, ξω даю наставления XI:1
Διαφέρω, διοίσω превосхожу VI:26; X:31; XII:12
Διαφημίζω, σω (διά и φήμη) распространяю молву, разглашаю IX:31
ζομαι разношусь XXVIII:15
Διδασκαλία, ἡ учение, наставление XV:9
Διδάσκαλος учитель VIII:19
Διδάσκω, ξω учу V:2, 19; XXI:23; XIII:54; XXVIII:20 и др.
Διδαχή, ἡ учение VII:28; XVI:12; XXII:33
Δίδραχμον, τό дидрахма (серебряная монета евр.)
Δίδωμι, δώσω даю IV:9 и др.
передаю XV:36 и др.
раздаю XXVI:9
плачу́ XXII:17; XVI:26
Διεγείρω пробуждаю – ομαι встаю I:24
воскресаю XVI:21
Διέξοδος, ἡ перекрёсток XXII:9
Διέρχομαι хожу XII:43
прохожу XIX:24
Διετής, οῦς, ό, ἡ (δίς и ἔτος) двухлетний II:16
Δίκαιος справедливый, следующий, должный –
ὅ έὰν ῇ δίκαιον – что будет следовать XX:4
праведный V:45; IX:13; X:41 и др.
Δικαιοσύνη, ἡ правда III:15; V:6 и др.
Δικαιόω, ώσω оправдываю XII:37; XI:10
Δίκτυον, τό сеть IV:20, 21
Διό посему XXVII:8
Διορύσσω, ξω (διά и ὀρύσσω) подкапываю VI:19, 20; XXIV:43
Διπλόος и διπλός (поэт. форма) двойной – διπλότερον вдвое XXIII:15
Διστάζω, άσω сомневаюсь, не уверен в чём-нибудь XIV:31 и др.
Διϋλίζω, ίσω (διά и ὑλίζω) процеживаю XXIII:24
Διχάζω, ἀσω разделяю, в смысле: восстановляю против кого X:35
Διχοτομέω, ἡσω (δίχα и τέμνω) рассекаю на две части, пополам XXIV:51
Διψάω, ήσω чувствую жажду XXV:35 и др.
Διωγμός, ό гонение, преследование XIII:21
Διώκω, ώξω гоню ΧΧIIΙ, 34; V:11, 12, 44; X:23
Δοκέω, δόξω думаю III:9; VI:7; XXVI:53; XXIV:44
кажусь (дат. лица) XVII:25; XXI:28 и др.
Δοκός, ἡ бревно VII:3–5
Δόλος, ό (δέλω, δελεάζω) обман, хитрость XXVI:4
Δόμα, τό дар, данние VII:11
Δόξα, ἡ слава IV:8 и др.
Δοξάζω, ἀσω прославляю VI:2; V:16; IX:8 и др.
Δουλεύω, σω служу VI:24
Δοῦλος, ό слуга, раб VIII:9; X:24; XIII:28; XVIII:23, 26 и др.
Δύναμαι могу III:9; VI:24; XII:34 и др.
Δύναμις, ἡ сила могущество VI:13; XXV:15
сила, необходимая для совершения чудес XIV:2
чудо XIII:58; VII:22 и др.
Δυνατός возможный XXIV:24; XXVI:39
Δύο два
Δυσβάστακτος, ό, ἡ (δύς и βαστάζω) неудобоносимый XXIII:4
Δυσκόλως трудно XIX:23
Δυσμἡ, ἡ (от δῦμι или δύω) в Ев. Mф. употребляется во мн. числе αἱ δυσμαί запад VIII:11; XXIV:27
Δώδεκα двенадцать XXVI:14, 20 и др.
Δῶμα, τό (от δέμω) крыша X:27; XXIV:17
Δωρεάν (δωρεά) даром X:8
Δῶρον, τό дар II:11 и др.
δώρόν έστι посвящено Богу XV:5

Ε


Слово Пояснение Глава, стих
’Εάν с. ежели, ἑάνπερ если только
Ἑαυτοῦ себя самого
Ἐάω, ἐάσω допускаю, позволяю XXIV:43
Ἑβδομηκοντάκις семьдесят раз XVIII:22
Ἐγγίζω, ίσω приближаюсь III:2; XXVI:48; XXI:1 и др.
наступаю, настаю XXI:34; XXVI:45
Ἐγγύς близко XXIV:32 и др.
Ἐγείρω, γερῶ воскрешаю X:8
воздвигаю III:9
ομαι встаю II:13 и др.
встаю из мёртвых, воскресаю XIV:2; XXVII:52
в смысле: являюсь XXIV:11, 24
Ἔγερσις воскресение из мёртвых XXVII:53
Ἐγκαταλείπω, ψω оставляю, покидаю ΧΧVII:46
Ἐγκρύπτω, ψω кладу, смешиваю XIII:33
Ἐθνικός язычник VI:7
Ἔθνος, τό народ, нация XX:25 и др.
языческий народ, язычники (не Иудеи) IV:15; VI:32 и др.
Ἔθω имею обыкновение XXVII:15
Εἰ ежели, ли, εἰ μή кроме, εἰ δὲ μή a если бы не так
Εἰδέα, ἡ вид XXVIII:3
Εῖδον я видел II:2, 9 и др.
разумею IX:4
знаю XXIV:43; XXV:13; XXVI:72, 74
смотрю XXV:22
понимаю XXVI:70 и др.
могу, умею VII:11
Εἰκῆ наречие: напрасно V:22
Εἰκών, ονος, ἡ изображение XXII:20
Εἰμί есмь
Εῖπον (от ἔπω) говорю άορ 2
Εἰρήνη, ἡ мир, согласие X:34 и др.
Εἰρηνοποιός ὁ, ἡ (εἰρήνη и ποιέω) миротворец V:9
Εἰς предлог в, на, к
Εἰς, μία, ἕν один
Εἰσακούω слышу VI:7
Εἰσέρχομαι вхожу VII:21
желаю войти XXIII:14
впадаю XXV:41
вм. εἰσφέρω вношу ΧV:17
εἰσερχόμενον принимаемое
Εἰσπορεύομαι, εύσομαι т. ч. εἰσέρχομαι вхожу XV:17 и др.
Εἰσφέρω ввожу VI:13
Ἐκ предлог из, от, с
Ἕκαστoς каждый XVIII:35; XXV:15 и др.
Ἑκατόν сто XIII:8
Ἑκατονταπλασίων, ό, ἡ стократный XIX:29
Ἑκατοντάρχης, ό (ἕκατον и ἄρχω) сотник, начальник 100 солдат VIII:13
Ἐκατόvταpχoς, ό id. VIII:5 и др.
Ἐκβάλλω, βαλῶ извергаю XV:17
бросаю, низвергаю VIII:12; XXII:13; XXV:30
вывожу XXI:39
изгоняю IX:25; VII:22 и др.
скоро высылаю IX:38
вынимаю VII:4, 5
выношу XII:35; XIII:52
ἐκβαλεῖν εἰς νῖκος τὴν κρίσιν – доставить суду победу XII:20
Ἐκγαμίζω, ίσω (έκ и γαμίζω) замуж выдаю, ομαι выхожу замуж XXIV:38
Ἐκδίδωμι отдаю XXI:41
Ἐκδύω, ύσω раздеваю, снимаю с кого одежду XXVII:31
Ἐκεῖ там II:13
oί ἐκεῖ находящиеся там XXVI:71
туда II:22
и сюда, в ту или в другую сторону XVII:20
Ἐκεῖθεν оттуда IV:21; V:26 и др.
Ἐκεῖνoς оный XIII:11; XVII:27
тот XVIII:32 и др.
этот XV:28 и др.
Ἐκκλησία (ἐκ и καλέω) церковь, собрание верующих XVIII:17; XVI:18
Ἐκκόπτω, ψω (ἐκ и κόπτω) срубаю III:10; VII:19
отрубаю отсекаю V:30; XVIII:8
Ἐκλάμπω, ψω (ἐκ и λάμπω) сияю XIII:43
Ἐκλεκτός, ἡ, όν (ἐκλέγω) избранный XXIV:22, 24, 31
Ἐκλύομαι ослабеваю (о телесных силах) XV:32
Ἐκπειpάζω, ἀσω искушаю, испытываю IV:7
Ἐκπλήσσω, ξω изумляю XIX:25
удивляю VII:28; XIII:54; XXII:33
Ἐκπopεύoμαι, εύσομαι выхожу III:5; XX:29
изгоняюсь XVII:21
Ἐκριζόω, ώσω вырываю, выдёргиваю XIII:29
искореняю XV:13
Ἐκτείνω, τενῶ простираю, протягиваю VIII:3; XII:13
ἐπί τινα указываю XII:49
Ἐκτινάσσω, ξω (ἐκ и τινάσσω) отрясаю X:14
Ἕκτος, η, ον шестой
Ἐκφύω, ύσω произращаю XXIV:32
Ἐκχέω проливаю XXIII:35
изливаю XXVI:28
выливаю IX:17
Ἐλαία, ας маслина, олива XXIV:3
Ἔλαιον, ου, τό масло XXV:3 и др.
Ἐλαφρός, ἀ, όν лёгкий XI:30
Ἐλέγχω, ξω обличаю XVIII:15
Ἐλεὲω, εήσω милую V:7; IX:27 и др.
Ἐλeημoσύνη, ἡ милостыня VI:2 и др.
Ἐλεήμων, ονος, ό, ἡ милосердый, милостивый V:7
Ἔλεος, ου, ό милость XXIII:23
Ἐλεύθερος, α, ον свободный, необязанный
Ἐλπίζω, ίσω надеюсь (сл. уповаю) XII:21
Ἐμαυτοῦ, ὑπ ἐμαυτόν под своею властью, в подчинении VIII:9
Ἐμβαίνω (ἐν и βαίνω) вхожу VIII:23 и др.
Ἐμβαπτω обмакиваю XXVI:23
Ἐμβλίπω, ψω (ἐν и βλέπω) смотрю, взглядываю VI:26; XIX:26
Ἐμβριμάoμαι, ήσομαι (ἐν и βριμάομαι) строго запрещаю IX:30
Ἐμός, ἡ, όν мой XX:15 и др.
Ἐμπίζω насмехаюсь над кем, осмеиваю II:16
ругаю XX:19
издеваюсь XXVII:41
Ἐμπίπτω, πεσοῦμαι падаю XII:11
Ἐμπopία, ἡ торговля XXII:5
Ἐμπoρoς, ό купец XIII:45
Ἐμπpήθω, σω (ἐν и πρήθω) сожигаю XXII 7
Ἔμπροσθεν пред, впереди V:24 и др.
Ἐμπτύω (ἐν и πτύω) плюю XXVI:67; XXVII:30
Ἐμφανίζω, ίσω являюсь XXVII:53
Ἐναντίος, α, ον противный (о ветре, дующем с противной стороны) XIV:24
Ἕνδεκα одиннадцать XXVIII:16 и др.
Ἑνδέκατoς одиннадцатый XX:6, 9
Ἔνδυμα, τό одежда III:4 и др.
Ἐνδύω, ύσω одеваю, надеваю XXVII:31 и др.
Ἕνεκα за V:10 и др.
Ἐνεργίω, ήσω действую XIV:2
Ἔνθεν отсюда XVII:20
Ἐνθυμέομαι, ήσομαι задумываю, помышляю I:20
Ἐνθύμησις, εως, ἡ думаю IX:4
помысел, помышление IX:4; XII:25
Ἔννατος, ἀτη, ατον девятый XX:5; XXVII:45
Ἐννέα девять XVIII:12, 13
Ἐννενήκοντα девяносто XVIII:12, 13
Ἔνοχος, ό, ἡ (от ἑνέχω держу) долженствующий быть удержан (по какой-нибудь вине), повинный, подлежащий – ἐστι повинен, подлежит V:21, 22; XXVI:66
Ἔνταλμα, τό повеление, заповедь XV:9
Ἐνταφιάζω, ἀσω (ἐν и τάφος) погребаю XXVI:12
Ἐντέλλομαι, ελοῦμαι даю заповедь, заповедую IV:6; XXVIII:20 и др.
Ἐντεῦθεν отсюда ΧVII:20
Ἐντολή, ἡ заповедь V:19 и др.
Ἐντός наречие: внутрь, τό ἐντός внутренность XXIII:26
Ἐντρέπομαι, ψομαι стыжусь XXI:37
Ἐντυλίσσω, ξω обвиваю XXVII:59
Ἕξ шесть XVII:1 и др.
Ἐξαιρέω, ήσω вырываю V:29; XVIII:9
Ἐξανατέλλω, τελῶ (ἐκ и ἀνατέλλω) всхожу (о семенах растений) XIII:5
Ἐξέρχομαι выхожу II:6 и др.
Ἔξεστι (от ἔξειμι) должно, надлежит XII:2; XIV:4
можно, позволительно XIX:3; XX:15
Ἐξετάζω, ἀσω (ἐκ и τάζω) разведываю, исследую II:8
осведомляюсь X:11
Ἑξήκοντα шестьдесят XIII:8 и др.
Ἐξίσταμαι (от ἐξίστημι) удивляюсь, изумляюсь XII:23
Ἐξομολοτίομαι исповедаю что, признаюсь в чём III:6
σοί прославляю XI:25
Ἐξορκίζω, ίσω (ἐξ и ὁρκίζω) заклинаю (κατά τίνος кем) XXVI:63
Ἐξουσία власть IX:8 и др.
Ἔξω вне XII:46 и др.
вон V:13 и др.
Ἔξωθεν снаружи XXIII:27, 28
τὸ ἔξωθεν внешность XXIII:25
Ἐξώτερος, α, ον внешний VIII:12; XXII:13; XXV:30 и др.
Ἑορτή, ἡ праздник XXVI:5; XXVII:15
Ἐπαίρω, αρῶ поднимаю, возвожу (ὀφθαλμούς) XVII:8
Ἐπάν когда II:8
Ἐπανάγω, ξω (ἐπί, ἀνά, ἄγω) возвращаюсь XXI:18
Ἐπανίσταμαι, ἐπαναστήσομαι (ἐπί τινα) восстаю против кого X:21
Ἐπάνω над II:9
на (наверху) V:14
поверх XXI:7
на XXIII:18, 20
Ἐπαύριον наречие: завтра (ἐπί и αὔριον) τῇ ἐπαύριον на другой день ΧΧVII:62
Ἐπεί поелику, потому что XVIII:32 и др.
Ἐπειδή поелику XXI:10
Ἐπερωτάω, ήσω спрашиваю XII:10; XVII:10 и др.
прошу XVI:1
Ἐπηρεάζω, άσω (ἐπήρεια) вред причиняю, обижаю V:44
Ἐπιβαίνω, βήσομαι всхожу, сажусь XXI:5
Ἐπιβάλλω налагаю XXVI:50
приставляю IX:16
Ἐπίβλημα, τό заплата IХ:16
Ἐπιγαμβρεύω, εύσω (ἐπί и γαμβρός) беру себе кого-нибудь в жёны по праву родства (по закону Иудейскому) XXII:21
Ἐπιγινώσκω, γνώσομαι имею возможность узнавать VII:16, 20
узнаю XI:35
знаю XI:27
Ἐπιγραφή, ἡ надпись XXII:20
Ἐπιγράφω надписываю
Ἐπιδείκνυμι, δείξω показываю XXII:19; XVI:1 и др.
Ἐπιδίδωμι подаю VII:9, 10
Ἐπιζητέω, ήσω ищу VI:32
прошу, желаю XII:39 и др.
Ἐπιθυμέω, ήσω (ἐπί и θυμός) сильно желаю XIII:17
славянское: похотствую V:28
Ἐπικαθίζω ίσω сажаю (нек. изд.), сажусь XXI:7
Ἐπικαλέω, έσω называю X:25
прозываю X:3
Ἐπιλαμβάνομαι, λήψομαι поддерживаю XIV:31
Ἐπιλανθάνομαι, ἐπιλήσομαι pf. ἐπιλέλησμαι забываю XVI:5
Ἐπιορκέω, ήσω (ἐπίορκος) клянусь ложно, преступаю, нарушаю клятву V:38
Ἐπιούσιος, ό, ἡ насущный, служащий к продолжению существования VI:11
Ἐπίσημος, ό, ἡ известный, знаменитый VI:11; XXVII:16
Ἐπισκέπτομαι, ψομαι посещаю, навещаю XXV:36, 43
Ἐπισκιάζω, άσω (ἐπί и σκιά) осеняю, покрываю тенью XVII:5
Ἐπιστρέφω, ψω возвращаюсь XII:44
возвращаю X:13
стр. оборачиваюсь IX:22
Ἐπισυνάγω, ξω собираю XXIV:31; XXIII:37
Ἐπιτίθημι налагаю, возлагаю XXIII:4
полагаю XXI:7 и др.
Ἐπιτιμάω, ήσω запрещаю XVII:18
противоречу XVI:22
возбраняю, воспрещаю, недопускаю XIX:13, 14; XX:31 и др.
Ἐπιτρέπω, ψω позволяю VIII:21 и др.
Ἐπίτροπος (от ἐπιτρέπω) управитель XX:8
Ἐπιφώσκω рассветаю, τῇ ἐπιφωσκούσῃ на рассвете дня XXVIII:1
Ἐπουράνιος, ό, ἡ небесный, обитающий на небе XVIII:35
Ἑπτά семь
Ἑπτάκις наречие: семь раз XVIII:21, 22
Ἐργάζομαι, σομαι работаю XXI:28
употребляю в дело XXV:16
делаю XXVI:10
Ἐργάτης, ό делатель, вт. см. жатель IX:37
’Έργον, τό дело XI:2 и др.
Ἐρεύγομαι, ξομαι изрекаю, рассказываю XIII:35
Ἐρημία, ἡ пустыни XV:33
Ἔρημος, ἡ пустыня III:2
Ἔρημος, ό, ἡ пустынный XIV:13 и др.
пустой, необитаемый (о доме) XXIII:38
ἡ ἔρημος пустыня IV:1 и др.
Ἐρημόομαι, οῦμαι (от ἐρημόω) пустею, гибну XII:25
Ἐρήμωσις, ἡ запустение XXIV:15
Ἐρίζω ίσω (от ἔρις) спорю, прекословлю XII:19
Ἐρίφιον, τό и ἔριφος, ό, ἡ козёл XXV:32, 33
Ἔρχομαι иду, прихожу ΙΧ, 9 и др.
нисхожу, ниспускаюсь III:16
Ἐρωτάω, ήσω спрашиваю XVI:13
прошу кого о чём, умоляю XV:23
Ἐσθίω (ἔδω) ем XII:1 и др.
Ἔσχατος, η, ον последний (по достоинству) ΧΙΧ, 30; XX:16
последний (относительно числа) V:26
о времени ХХ, 8 и др.
последний – τὰ ἔσχατα последнее положение XII:45
Ἔσω наречие: (вместо εἴσω) внутрь XXVI:58
Ἑσωθεν наречие: внутри VII:15
Ἑταῖρος, ό товарищ XI:16
друг ХХ, 13; XXII:12; XXVI:50
Ἔτερος, έρα, ον иной, другой XII:45 и др.
Ἔτι ещё XII:46
уже более V:13
Ἑτοιμάζω приготовляю III:3; XXII:4 и др.
Ἕτοιμος, η, ον готовый XXII:4, 8 и др.
Ἔτος, τό год IX:20
Еῦ хорошо XXV:21, 23
Εὐαγγελίζω, ίσω благовествую XI:5
Εὐαγγέλιον, τό благовестие, радостная весть ΙΧ, 35
Еὐδία ἡ (от εῦ и Ζεύς) вёдро, хорошая погода XVI:2
Εὐδοκέω, ήσω очень расположен к кому XII:18
ἔν τινι утешаюсь, благоволю III:17; XVII:5
Εὐδοκία, ἡ благоволение XI:26
воля XVIII:14
Εὐθέως тотчас IV:20 и др.
Εὐθύς, εῖα, ύ прямой III:3
Εὐθύς тотчас III:16; XIII:20, 21
Εὐκαιρία, ἡ удобный случай, удобное время XXVI:16
Εύκαίρως благовременно
Εὐκοπος (εὐ и κόπος) лёгкий, удобный IX:5; ΧΙΧ, 24
Εὐλογέω, ήσω благословляю XIV:19; XXVI:26 и др.
εὐλογημένος евр. форма поздравления, означ. будь счастлив, будь славен XXI:9; XXIII:39
Εὐνοέω, ήσω примиряюсь с кем, благосклонен, расположен к кому V:25
Εὐνουχίζω (от εὐνοῦχος) делаю скопцом XIX:12
Εὐνοῦχος, ό евнух, скопец XIX:12
Εὐρίσκω, εὐρήσω нахожу II:8; XVIII:28; XXII:9
приобретаю XI:29 и др.
Εὐρύχωρος, ό, ἡ (от εὐρύς и χώρα) пространный, широкий VII:13
Εὐχαριστέω, ήσω (εῦ и χάριστος) воздаю благодарение, благодарю XV:36; XXVI:27
Εὐώνυμος, ό, ἡ (εῦ и ὄνομα) левый
Ἐξ εὐωνύμων по левую руку XX:21, 23 и др.
Ἐχθρός, ά, όν враг XIII:28, 39 и др.
Ἔχιδνα, ἡ змея III:7 и др.
Ἔχω, ἑξω и σχἡσω имею, владею XIX:21, 22
получаю XIX:16
κακῶς ἔχω я болен
Ἕως даже до, доколе, пока
Ἕως ἄν до тех пор как ..., пока
Ἕως оῦ доколе
Ἕως τοῦ νῦν доныне

Ζ


Слово Пояснение Глава, стих
Ζάω, ζήσω нахожусь в живых XXVII:63
в общ. оживаю IX:18
живу XXII:32 и др.
вечно живу, вечно пребываю, в смысле: бессмертный, вечный XVI:16; XXVI:63
жизнь поддерживаю, в смысле: питаюсь IV:4
Ζημιόω, ώσω в страд. вред причиняю себе, гублю XVI:26
Ζητέω, ήσω ищу II:13; XXVIII:5
стараюсь получить что-нибудь VI:33
стараюсь XXI:46
Ζιζάνια, τά плевелы, сорная трава (в хлебе) XIII:25 и др.
Ζυγός, ό (от ζεύγνυμι) иго, ярмо XI:29, 30
Ζύμη, ἡ квас, закваска XIII:33 и др.
Ζυμόω ώσω заквашиваю, в страд. вскисаю XIII:33
Ζωή, ἡ жизнь VII:14 и др.
Ζώνη, ἡ пояс III:4 и др.

Η


Слово Пояснение Глава, стих
(союз) или, ли, нежели
Ἡγεμών, ό вождь, в знач. воеводство II:6
правитель X:18 и др.
Ἡγέομαι, ήσομαι начальствую
Ἡγούμενος вождь II:6
Ἡδη уже III:10; V:28 и др.
Ἡδύοσμον, τό (от ἡδύς и ὀσμή) мята, благовонная трава XXIII:23
Ἥκω, ἥξω прихожу VIII:11; XXIV:50
наступаю, настаю XXIV:14
Ἡλί евр. сл. знач. Бог мой XXVII:46
Ἡλικία, ἡ (от ἢλιξ) рост VI:27
Ἥλιος, ό солнце XIII:43 и др.
Ημέρα, ἡ день VI:34
πάσας τάς ἡμέρας вечно, постоянно XXVIII:20
ἡμόραι время IX:15
Ἡρωδιανοί, οἱ Иродиане, принадлежащие к партии Ирода XXII:16

Θ


Слово Пояснение Глава, стих
Θάλασσα, ἡ море IV:15 и др.
Θάνατος, ό смерть XV:4 и др.
Θανατόω, ώσω умерщвляю, убиваю X:21 и др.
Θάπτω, ψω погребаю, хороню VIII:21, 22 и др.
Θαρσέω, ήσω дерзаю, надеюсь, полагаюсь на кого IX:2, 22 и др.
Θανμάζω, ἀσω удивляюсь VIII:10, 27 и др.
Θαυμάσιον, τό чудо XXI:15
Θαυμαστός, ἡ, όν дивный, удивительный XXI:42
Θεάομαι, σομαι смотрю XI:7
вижу VI:1 и др.
Θέλημα, τό воля XXVI:42 и др.
Θέλω, θελήσω желаю, хочу V:40; XII:38 и др.
εἰ θέλει αύτόν если он угоден ему XXVII:43 и др.
Θεμελιόω, ώσω (от θεμέλιος) полагаю основание, основываю VII:25
Θεός, ό Бог
Θεραπεία, ἡ слуги, прислуга XXIV:45
Θεραπεύω, εύσω исцеляю XII:10 и др.
Θερίζω, ίσω (от θέρος) жну VI:26
Θερισμός, ό жатва IX:37, 38
Θεριστής, ό жнец XIII:30, 39
Θέρος, τό лето XXIV:32
Θεωρέω, ήσω глажу, смотрю XXVII:55; XXVIII:1
Θηλάζω, ἀσω кормлю грудью, питаю сосцами XXIV:19
сосу грудь XXI:10
Θῆλυ, τό женский пол, женщина XIX:4
Θησαυρίζω, ίσω собираю сокровища VI:19, 20
Θησαυρός, ό (τίθημι и αὔριον) сокровищница, ящик, где хранятся сокровища и драгоценные вещи II:11; XII:35 и др.
сокровище, богатство VI:19, 20
Θλίβω, ψω тесню, τεθλιμμένη ὁδός тесный путь VII:14
Θλίψις, ἡ скорбь, несчастье, бедствие XIII:21
мучение XXIV:9
Θνήσκω, θανοῦμαι умираю II:20
Θορυβέω, ήσω возмущаю, привожу дух в смятение. ἰδὼν τόν ὄχλον θορυβούμενον увидев народ в смятении IX:23
Θόρυβος, ό волнение (народное), смятение XXVII:24
возмущение, бунт XXVI:5
Θρηνέω (θρῆνος) ήσω пою плачевные песни XI:17
Θρήνος, ό плач II:18
Θρίξ, τριχός, ἡ волос III:4 и др.
Θροέω, ήσω (от θροός) смущаю, ужасаю, привожу в ужас XXIV:6
Θρόνος, ό трон, престол V:34 и др.
Θυγάτηρ, τρός, ἡ дочь, употребл. и не в собств. смысле IX:22; XXI:5
Θυμόω, ώσω (от θυμός) привожу в гнев, μοῦμαι гневаюсь II:16
Θύρα, ἡ дверь VI:6 и др.
вход, отверстие XXVII:60; XXVIII:2
Θυσία, ἡ (от θύω) жертва IX:13; XII:7
Θυσιαστήριον, τό жертвенник V:23, 24 и др.
Θύω, ύσω закалаю XXII:4

I


Слово Пояснение Глава, стих
Ἰάομαι стр. исцеляюсь, выздоравливаю VIII:13; XV:28
исцеляю, врачую XIII:15
Ἰατρός, ό врач IX:12
Ἴδε вот XXV:20, 22, 25
Ἰδέα, ἡ вид (внешний) XXVIII:3
Ἴδιος, ία, ον свой, собственный XXII:5
κατά τήν ἰδίαν δύναμιν по его способности XXV:15
κατ’ ἰδίαν частным образом, отдельно, тайно XIV:13, 23
Ἰδού вот I:20 и др.
Ἱερεύς, ό священник VIII:4
Ἱερόν, τό храм XII:6; XXI:12 и др.
Ἱκανός, ἡ, όν достаточный, довольный XXVIII:12
достойный II:11, VIII:8
Ἵλεως, ό, ἡ вм. ἵλαος милостивый XVI:22
Ἱμάτιον, τό одежда IX:16 и др.
Ἵνα чтобы, дабы, ἵνα τί для чего IX:4 и др.
Ἰσος, η, ον равный XX:12
Ἵστημι ставлю XXV:33
предлагаю XXVI:15
в смысле подтверждаю XVIII:16
останавливаюсь II:9
Ἰσχυρός, ἀ, όν сильный XII:29, XIV:30
Ἰσχύω, ύσω я здоров, пользуюсь хорошим здоровьем IX:12
смею, могу VIII:28; XXVI:40
полезен, годен есть V:13
Ἰχθύδιον, τό рыбка XV:34
Ἰχθύς, ό рыба XV:36; XVII:27
Ἰῶτα название самой малой современной буквы

Κ


Слово Пояснение Глава, стих
Κἀγώ (καὶ и ἐγώ) и я XI:28 и др.
Καθά (crasis καθ’ ἅ) как, каким образом XXVII:10
Καθαρίζω, ίσω чищу, очищаю XXIII:25, 26
очищаю (от проказы) в смысле исцеляю VIII:2
Καθαρός, ἀ, όν чистый XXIII:28; XXVII:59
Καθέδρα, ἡ седалище XXIII:2
скамья, стул XXI:12
Καθέζομαι εδοῦμαι (от κατά и ἕζομαι) сижу XXVI:55 и др.
Καθεύδω сплю VIII:24 и др.
Καθηγητής, ό (от καθηγίομαι) наставник, учитель XXIII:10
Κάθημαι (от κατά и ἡμαι) сижу XIII:2 и др.
нахожусь IV:16
Καθίζω, ίσω и αῶ сажусь XXV:31; XIX:28
Καθίστημι, καταστήσω поставляю (над кем, или чем) XXIV:45, 47 и др.
Καθώς (из κατά и ὡς) наречие: как, каким образом XXI:6; XXVI:24 и др.
Καὶ и, ибо, но, итак, даже
Καινός, ἡ, όν новый IX:17 и др.
Καιρός, ό время XIII:30 и др.
Καίω, καύσομαι зажигаю V:15
сожигаю XIII:40
Κἀκεῖ (cras. καὶ ἐκεῖ) и там V:23 и др.
Κἀκεῖνος (cras. καὶ ἐκεῖνος) и тот XXIII:23
сей-то XV:18
Κακία, ἡ забота, попечение VI:34
Κακολογέω, ήσω (из κακῶς и λέγω) злословлю, порицаю XV:1
Κακός, ἡ, όν злой XXIV:18
злодей XXI:11
κακόν зло XXVII:23
Κακῶς жестоко XVII:15
злою смертию XXI:11
κακῶς ἔχω дурно себя чувствую, болен есмь IV:21 и др.
Κάλαμος, ό трость XI:7 и др.
Καλέω, έσω призываю II:7; XX:8; XXV:11
вызываю II:15
зову XXII:9
называю I:23; II:23 и др.
Καλός, ἡ, όν добрый, хороший XIII:15 и др.
Καλύπτω, ψω покрываю VIII:21
скрываю X:26
Καλῶς хорошо, справедливо XV:7
καλῶς ποιέω благотворю V:1 и др.
Κάμηλος, ό верблюд III:1 и др.
Κάμινος, ἡ печь XIII:12, 50
Καμμύω, ύσω (из κατά и μύω) смыкаю (о глазах) XIII:15
Kἄν (cras, καὶ ἐάν) если бы XXI:21; XXVI:35
Καρδία, ἡ сердце V:8, 28 и др.
Καρπός, ό плод III:8, 10 и др.
Καρποφορέω, ήσω (из καρπός и φέρω) плод приношу XIII:23
Κάρφος, τό (от κάρπω) сучок, спица VII:3
Κατά предлог: против, в, по, из
Καταβαίνω, βήσομαι схожу III:16 и др.
иду (о дожде) VII:25, 27
Καταβιβάζω, ἀσω низвожу, низвергаю XI:23
Καταβολή, ἡ основание, создание XIII:35; XXV:34
Καταγελάω, ἀσω смеюсь над кем IX:24
Κατάγνυμι или κατάγω, κατεάξω переламываю, сокрушаю XII:20
Καταδικάζω, ἀσω осуждаю, обвиняю XII:7, 37
Καταθεματίζω или καταναθεματίζω, ίσω клянусь XXVI:74
Κατακαίω, αύσομαι сожигаю III:12
Κατακλυσμός, ό потоп XXIV:38, 39
Κατακρίνω, ινῶ осуждаю XXVII:3 и др.
Κατακυριεύω,εύσω господствую над кем, владычествую ХХ:25
Καταλείπω, ψω оставляю IV:13; XVI:4 и др.
Καταλύω, ύσω разрушаю XXIV:2
нарушаю V:17
Καταμανθάνω (κατά и μήθω), μαθήσομαι смотрю на что VI:28
Καταμαρτυρέω, ήσω свидетельствую против кого XXVI:62; XXVII:13
Καταναθεματίζω и καταθεματίζω клянусь XXVI:74
Κατανοέω, ήσω чувствую VII:3
Καταπατέω, ήσω топчу, попираю ногами V:13; VII:6
Καταπέτασμα, τό (от καταπετάννυμι) завеса XXVII:51
Καταπίνω, – πίομαι поглощаю XXIII:24
Καταποντίζω, ίσω потопляю
ζομαι тону XIV:30; XVIII:6
Καταράομαι, ἀσομαι (κατά и ἀράομαι) проклинаю, кляну V:44
κατηραμένος проклятый XXV:41
Καταρτίζω, ίσω (от κατά и άρτίΖω) починяю, исправляю IV:21
устрояю XXI:10
Κατασκευάζω, ἀσω приготовляю XI:10
Κατασκηνόω, ώσω укрываюсь XIII:32
Κατασκήνωσις, ἡ гнездо VIII:20
Καταστρέφω, ψω опрокидываю XXI:12
Καταφάγω клюю XIII:4
Καταφιλέω, ήσω целую, лобызаю XXVI:49
Καταφρονέω, ήσω презираю XVIII:10
пренебрегаю VI:24
Καταχέω, χεύσω возливаю XXVI:7
Κατέναντι прямо пред XXI:2
пред XXVII:24
Κατεξουσιάζω, ἀσω (из κατά и ἐξουσία) властвую, начальствую над кем ХХ:25
Κατεσθίω аор. 2 κατέφαγον съедаю, клюю XIII:4
пожираю в смысле расхищаю XXIII:14
Κατέχω, θέξω овладеваю XXI:38
Κατηγορέω, ήσω обвиняю XII:10; XXVII:12
Κατισχύω, ύσω одолеваю XVI:18
Κατοικέω, ήσω живу, обитаю XXIII:21
поселяюсь II:23; IV:13; XII:45
Κάτω низко II:16
вниз IV:6
ἕως κάτω до низу XXVII:51
Καυματίζω, ίσω жгу
ἐκαυματίσθη погорело, завяло (о растении) XIII:6
Καυματόω, ώσω жгу XIII:6
Καύσων, ωνος, ό жар, зной XX:12
Κεῖμαι, κείσομαι лежу XXVIII:6; III:10
нахожусь V:14
Κελεύω, εύσω приказываю, велю XIV:19 и др.
Κεραία, ἡ (от κέρας) черта (знаки над и под евр. буквами) V:18
Κεραμεύς, έως, ό горшечник XXVII:7, 10
Κερδαίνω, δανῶ приобретаю XVI:26 и др.
Κεφαλή, ἡ голова X:30 и др.
Κήνσος, ό (census) подать XVII:25; XXII:17, 19
Κήρυγμα, τό проповедь XII:41
Κηρύσσω, ξω проповедую III:1; X:7, 27 и др.
Κήτος, τό морской зверь, кит XII:40
Κιβωτός, ἡ ковчег (в смысле корабль) XXIV:38
Κινέω, ήσω двигаю XXIII:4
киваю (головою для выражения насмешки) XXVII:39
Κλάδος, ό ветвь XIII:32; XXI:8 и др.
Κλαίω κλαύσομαι и σοῦμαι оплакиваю II:18
плачу XXVI:75
Κλάσμα, τό обломок, кусок XIV:20; XV:37
Κλαυθμός, ό плач II:18 и др.
Κλάω, ἀσω преломляю XIV:19 и др.
Κλείς, δός, ἡ вин. κλεῖδα и κλεῖν, мн. κλεῖδας и κλεῖς ключ XVI:19
Κλείω, σω затворяю VI:6; XXIII:13
Κλέπτης, ό вор VI:19, 20 и др.
Κλέπτω, ψω краду VI:19, 20; XXVII:64; XXVIII:13 и др.
Κληρονομέω, ήσω наследую, получаю V:5; XXV:34
Κληρονομία, ἡ наследство XXI:38
Κληρονόμος, ό (от κλῆρος и νέμω) наследник XXI:38
Κλήρος, ό жребий XXVII:35
Κλητός, ἡ, όν (от καλέω) званый XX:16; XXII:14
Κλίβανος, ό печь VI:30
Κλίνη, ἡ одр, кровать IX:2, 6
Κλίνω, ινῶ приклоняю VIII:20
Κλοπή, ἡ кража, воровство ΧV:19
Κοδράντης, ό (quadrans) квадрант, четвёртая часть асса V:26
Κοιλία, ἡ (от κοῖλος) чрево, брюхо XV:17; XII:40
Κοιμάω, ήσω усыпляю, – ομαι сплю XXVIII:13
в смысле умираю XXVII:52
Κοινόω, ώσω оскверняю XV:11, 18, 20
Κοινωνός, ἡ, όν сообщник, участник XXIII:30
Κόκκινος, η, ον багряный, алый XXVII:28
Κόκκος, ό зерно XVII:20 и др.
Κόλασις, εως, ἡ (от κολάζω) мучение, му́ка XXV:4,·6
Κολαφίζω, ίσω заушаю XXVI:67
Κολλυβιστής, ό меновщик XXI:12
Κολοβόωυ, ώσω (от κολοβός) укорачиваю, прекращаю XXIV:22
Κομίζω, σω att. ιῶ несу – ζομαι получаю XXV:27
Κονιάω, ἀσω (от κόνις, также κονία) обеливаю, окрашиваю XXIII:27
Κονιορτός, ό (от κόνις и ὄρνυμι) пыль, прах X:14
Κοπάζω, ἀσω перестаю, утихаю XIV:32
Κοπιάω, ἀσω тружусь VI:28; XI:28
Κόπος, ό беспокойство, παρέχειν κόπους смущать XXVI:10
Κόπτω, ψω срезываю, срубаю XXI:8
– πτομαι плачу, рыдаю XI:17; XXIV:30
Κοράσιον, τό девочка, девица IX:24, 25; XIV:11
Κορβᾶν или κορβανᾶς, ό (с евр. посвящено Богу), казнохранилище церковное XXVII:6
Κοσμέω, ήσω убираю, украшаю XII:44
поправляю XXV:7
Κόσμος, ό мир IV:8 и др.
Κουστωδία, ἡ (custodia) стража XXVII:65, 66; XXVIII:11
Κόφινος, ό корзина, короб XIV:20
Κράζω кричу XIV:26
восклицаю XXVII:50
Κρανίον лобное место XXVII:33
Κράσπεδον, τό край (у одежды) воскрилие IX:20; XIV:36; XXIII:5
Κρατέω, ήσω беру XII:11
удерживаю, схватываю XIV:3; XVIII:28; XXII:6 и др.
Κραυγάζω, ἀσω кричу XV:22
вопию XII:19
Κραυγή, ἡ крик, вопль XXV:6
Κρεμάω или κρεμάννυμι, ἀσω вешаю XVIII:6
κρέμαμαι состою, утверждаюсь XXII:40
Κρημνός, ό утёс, крутизна VIII:32
Κρίμα, τό суд VII:2
осуждение XXIII:14
Κρίνον, τό лилия VI:28
Κρίνω сужу VII:1, 2; XIX:28
– ομαι сужусь с кем-нибудь V:40
Κρίσις, ἡ осуждение XXIII:33
суд X:15; XI:22, 24; XII:36
в смысле справедливость XXIII:23
Κριτής, ό судья V:25; XII:27
Κρούω, ούσω стучу VII:7, 8
Κρυπτός, ἡ, όν тайный VI:4, 6 и др.
сокровенный X:26
Κρύπτω, ψω таю́, укрываю V:14
скрываю XIII:44; XXV:25 и др.
Κρυφαῖος, αία, αῖον тайный VI:18
Κτάομαι, ήσομαι беру, имею при себе X:9
Κτῆμα, τό стяжание, τά κτήματα богатство XIX:22
Κυλλός, ἡ, όν увечный, не имеющий руки или ноги XV:30, 31; XVIII:8
Κῦμα, τό волна VIII:24; XIV:24
Κύμινον, τό тмин (растение) XXIII:23
Κυνάριον, τό щенок XV:26, 27
Κύριος, ό Господь, господин
Κύων, κυνός, ό, ἡ собака, пёс VII:6
Κωλύω, ύσω препятствую XIX:14
Κώμη, ἡ селение IX:35; X:11 и др.
Κώνωψ, ωπος, ό, ἡ комар XXIII:24
Κωφός, ἡ, όν немой IX:32, 33; XII:22; XV:30, 31
глухой XI:5

Λ


Слово Пояснение Глава, стих
Λάθρα наречие: тайно I:19; II:7
Λαλέω, ήσω начинаю говорить IX:33
говорю X:20 и др.
Λαλία, ἡ беседа, наречие, выговор XXVI:73
Λαμβάνω, λήψομαι беру XXVI:26; XXVII:6 и др.
отнимаю V:40; XV:26
схватываю XXI:35, 39
Λαμβάνειν συμβούλιον иметь совещание XII:14; XXII:15; XXVII:1
получаю VII:8; XX:11 и др.
собираю XVII:24
принимаю XIII:20
Λαμπάς, άδος, ἡ светильник XXV:3 и др.
Λάμπω, ψω свечу V:15, 16
сияю XVII:2
Λαός, ό народ I:21
(множество людей) XXVII:25 и др.
Λατομέω, ήσω (от λᾶς камень и τέμνω высекаю в камне, в скале) XXVII:60
Λατρεύω, εύσω служу IV:10
Λάχανον, τό злак (произрастение) XIII:32
Λεγεών, ῶνος, ό легион (legio, около 6 т. воинов) XXVI:53
Λέγω, ξω говорю I:20 и др.
называю XIX:17 и др.
Λέπρα, ἡ проказа VIII:3
Λεπρός, ό прокажённый VIII:2 и др.
Λευκός, ἡ, όν белый V:30; XVII:2 и др.
Ληνός, ό, ἡ точило, место, где давят виноград XXI:33
Λῃστής, ό разбойник XXI:13 и др.
Λίαν весьма II:16 и др.
Λίβανος, ό ладан II:11
Λιθοβολέω, ήσω (от λίθος в βάλλω) камнями побиваю XXI:35; XXIII:37
Λίθος, ό камень III:9 и др.
Λικμάω, ήσω раздавливаю XXI:44
Λιμός, ό голод XXIV:7
Λίνον, τό лев XII:20
Λόγος, ό слово VIII:8 и др.
молва, предание XXVIII:15
материя, предмет XXI:24
злословие, хула, богохульство XII:32
учение (христианское) XIII:21
Λόγον συνάραι сосчитаться, сделать расчёт XVIII:23
причина V:32
Λοιμός, ό мор XXIV:7
Λοιπός, ἡ, όν прочий XXV:11 и др.
τὸ λοιπόν ещё XXVI:45
Λύκος, ό волк X:10 и др.
Λυπέω,ήσω опечаливаю XIV:9 и др.
Λυποῦμαι скорблю XXVI:37
Λύτρον, τό избавление, искупление XX:28
Λυχνία, ἡ подсвечник V:15
Λύχνος, ό свеча V:15
светильник VI:22
Λύω, ύσω отвязываю (о животных) XXI:2
нарушаю V:19
разрешаю XVI:19; XVIII:18

М


Слово Пояснение Глава, стих
Μάγος, ό волхв, мудрец II:1, 7
Μαθητεύω, εύσω (от μαθητής) учусь у кого, я ученик чей-то XXVII:57
научаю XIII:52; XXVIII:19
Μαθητής, ό ученик X:24 и др.
Μακάριος, ία, ον блаженный V:3–11 и др.
Μακράν наречие: вдали VIII:30
Μακρόθεν (ἀπό) издали XXVI:58; XXVII:55
Μακροθυμέω, ήσωυ (от μακρός и θυμός) долго терплю, долготерпелив есмь XVIII:26, 29
Μακρός долгий, μακρά долго XXIII:14
Μαλάκία, ἡ немощь, болезнь IV:23 и др.
Μαλακός, ἡ, όν мягкий, дорогой XI:8
Μάλλον наречие: более, πολλῷ μᾶλλον тем более VI:30
лучше X:6; XXV:9
Μαμονᾶς, ᾶ, ό (слово сирское) бог богатства, греч. Πλοῦτος VI:24
Μανθάνω, μαθήσομαι учусь XI:29 и др.
Μανθάνειν παραβολήν брать подобие, пример XXIV:32
Μαργαρίτης, ό жемчужина XIII:45 и др.
Μαρτυρέω, ήσω свидетельствую против кого XXIII:31
Μαρτύριον, τό свидетельство VIII:4; X:18 и др.
Μάρτυς и Μάρτυρ, ό, ἡ свидетель XVIII:16; XXVI:65
Μαστιγόω, ώσω (от μάστιξ) бичую, бью X:17; XX:19 и др.
Μάτην наречие: напрасно, тщетно XV:9
Μάχαιρα, ἡ меч XXVI:47, 51 и др.
Μεγαλύνω, υνῶ увеличиваю XXIII:5
Μέγας, ἀλη, μέγα великий, οἱ μεγάλοι вельможи XX:25
Μεθερμηνεύω, εύσω (от μετά и ἑρμηνεύω) изъясняю, перевожу, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον что значит (в переводе) I:23
Μεθύω, ύσω (от μέθυ) пьян есмь, μετὰ τῶν μεθυόντων с пьяницами XXIV:49
Μέλας, λαινα, αν чёрный V:36
Μέλει (– μοι) забочусь XXII:16
Μέλι, τος, τό мёд III:4
Μέλλω, λλήσω хочу, намереваюсь II:13
должен есмь, долженствую XI:14; XVI:27; XVII:12 и др.
Μέλλων будущий XII:32
наступающий III:7
Μελλήσετε ἀκούειν услышите XXIV:6
Μέλος, τό член V:29, 30
Μέν – δέ же
ό μέν – ό δέ кто, кто, один другой XXV:15 и др.
Μένω, νῶ, μεμένηκα остаюсь X:11; XXVI:38
существую XI:23
Μερίζω, ίσω разделяю XII:25, 26
Μέριμνα, ἡ забота, попечение XIII:22
Μεριμνάω, ήσω забочусь VI:25, 27
Μέρος, τό предел II:22; XV:21; XVI:13
yчасть XXIV:51
Μέσος, η, ον средний, μέσης νυκτός в полночь, ἀνά μέσον, ἐν μέσῳ посреди, между ΧIII:25
ἐκ μέσου из среды XIII:49
Μεστός, ἡ, όν полный XXIII:28
Μετά с, после
Μεταβαίνω, βήσομαι отхожу, удаляюсь VIII:34
перехожу XI:1 и др.
отхожу XII:9
Μεταίρω, αρῶ (от μετά, и ἄρω) ухожу XIII:53
Μεταμέλομαι, μεταμελέομαι, ήσομαι аор. ἐμελήθην раскаиваюсь XXI:29, 32; XXVII:3
Μεταμορφόω, ώσω преобразую XVII:2
Μετανοέω, ήσω (из μετά и νοέω) каюсь, переменяю мысли, нравы III:2 и др.
Μετάνοια, ἡ покаяние III:8 и др.
Μεταξύ между XXIII:35; XVIII:15
Μετοικεσία, ἡ переселение I:11, 12, 17
Μετρέω, ήσω мерю VII:2
Μέτρον, τό мера VII:2; XXIII:32
Μέχρι до XIII:30 и др.
Μή не, чтобы не, неужели
Μήγε иначе, μηδέ и не, μήπω ещё не
Μηδείς, μία, έν никто VIII:4 и др.
Μηκέτι (от μή и ἔτι) более не XXI:19
Μήποτε (от μή и ποτέ) чтобы не IV:6; V:25; XXV:9
Μήτε ни V:34, 30 и др.
Μήτηρ, ἡ мать I:18 и др.
Μήτι неужели VII:16 и др.
Μίγνυμι, μίξω мешаю XXVII:34
Μικρός, ἀ, όν малый, μετά μικρόν спустя немного XXVI:73
προελθὼν μικρόν отошедши немного XXVI:39
Μίλιον, τό миля, поприще V:41
Μιμνήσκω, μνήσομαι вспоминаю V:23; XXVI:75
Μισέω, ήσω ненавижу V:43, 44 и др.
Μισθόω, ώσω нанимаю XX:1, 7
Μισθός, ό плата ΧΧ, 8
награда V:12 и др.
Μνημεῖον, τό гроб, т. е. пещера, где погребали VIII:28
гробница XXIII:29 и др.
Μνημονεύω, εύσω помню XVI:9
Μνημόσυνον, τό память, воспоминание XXVI:13
Μνηστεύω, εύσω обручаю I:18
Μόδιος, ό (modius) сосуд, мера для хлеба V:15
Μοιχαλίς, ίδος, ἡ прелюбодейца, γενεά μοιχαλίς род прелюбодейный XII:39; XVI:4
Μοιχάομαι, ήσομαι прелюбодействую V:32 и др.
Μοιχεία, ἡ прелюбодейство XV:19
Μοιχεύω, εύσω прелюбодействую, буд. вм. повелит. V:27, XIX:18
Μόνον только V:47 и др.
Μόνος один XIV:23 и др.
Μονόφθαλμος, ό, ἡ лишённый одного глаза, человек с одним глазом XVIII:9
Μύλος, ό жёрнов, мельничный камень XVIII:6
Μύλων, ωνος, ό ручная мельница, жёрнов XXIV:41
Μύριοι, αι, α десять тысяч XVIII:24
Μύρον, τό миро, благовонная мазь XXVI:7, 12
Μυστήριον тайна XIII:11
Μωραίνω, ρανῶ (от μωρός) глупым делаю
Τό ἅλας ἑμωράνθη соль потеряла силу V:13
Μωρός; ά, όν безумный XXIII:17, 19
глупый XXV:2, 38

N


Слово Пояснение Глава, стих
Ναί да, совершенно верно V:37; IX:28 и др.
Ναός, ό храм XXVII:51 и др.
Νεανίσκος, ό юноша XIX:20, 22
Νεκρός, ά, όν мёртвый, мертвец VIII:22 и др.
мёртвое тело, труп XXIII:27
Νέος, а, ον молодой IX:17
Νεότης, τητος, ἡ юность XIX:20
Νεφέλη, ἡ облако XVII:5; XXIV:30 и др.
Νήθω, νήσω (от νέω) пряду VI:28
Νήπιος, ία, ον (от νή и ἔπος infans) младенец XXI:10 и др.
Νηστεία, ἡ пост XVII:21
Νηστεύω, εύσω пощусь VI:16 и др.
Νήστις, ό, ἡ gen. νήστιος, cp. νῆστι (от νή и ἑσθίω или νή и σίτος) голодный XV:32
Νῖκος, τό победа XII:20
Νίπτω, ψω умываю VI:17; XV:2
Νοέω, ήσω понимаю XV:17; XVI:9,11 и др.
Νομίζω, ίσω думаю V:17; X:34; XX:10
Νομικός, ἡ, όν (от νόμος) законник, знающий и объясняющий закон XXII:35
Νόμισμα, τό монета XXII:19
Νόμος, ό (от νέμω) закон V:18 и др.
Νόσος, ἡ болезнь IV:23, и др.
Νοσσίον, τό птенец, цыплёнок XXIII:37
Νότος, ό юг XII:42
Νύμφη, ἡ (от νύβω) невестка X:35
Νυμφίος, ό жених IX:15 и др.
Νυμφών, ώνος, ό брачный чертог IX:15
Νῦν наречие: ныне XXIV:21
теперь XXVI:65
Νύξ, ἡ ночь II:14 и др.
μίσης νυκτός в полночь
Νυστάζω, ξω дремлю XXV:5

Ξ


Слово Пояснение Глава, стих
Ξίνος, η, ον странник XXV:35, 38, 43, 44; XXVII:7
Ξηραίνω, ρανῶ сушу (о растении) XIII:6; XXI:19, 20
Ξηρός, ά, όν сухой XII:10
Ξύλον, τό кол, дреколье XXVI:47, 55

О


Слово Пояснение Глава, стих
Ὁδηγέω, ήσω веду, путевожу XV:14
Ὁδητός, ό вождь XV:14; XXIII:16, 24
Ὁδός, ἡ путь, дорога II:12 и др.
Ὀδούς, όντος, ό зуб V:38 и др.
Ὁδυρμός, ό (от ὀδύρομαι) вопль, плач II:18
Ὅθεν наречие: оттуда XII:44
посему XIV:7
Οἰκία, ἡ дом II:11 и др.
в смысле имущества XXIII:14
Οἰκιακός, ό домашний X:25, 36
Οἰκοδεσπότης, ό хозяин дома X:25 и др.
Οἰκοδομέω, ήσω строю VII:24, 26 и др.
созидаю XXVII:40
Οἰκοδομή, ἡ здание XXIV:1
Οἶκος, ό дом IX:6, 7 и др.
дворец, чертог XI:8 и др.
Οἰκουμένη, ἡ (прич. страд, от οἰκέω) вселенная XXIV:14
Οἰνοπότης, ό винопийца, любящий пить вино XI:19
Οῖνος, ό вино IX:17
Οῖος, α, ον какой XXIV:21
Ὀκνηρός, ά, όν (от ὄκνος) ленивый XXV:26
Ὀλιγόπιστος, ό, ἡ маловерный VI:30 и др.
Ὀλίγος, η, ον немногий VII:14
малый XXV:21 и др.
Ὅλος, η, ον весь I:22 и др.
Ὅλως наречие: совершенно V:34
Ὁμοιάζω, ἀσω уподобляюсь, подобен есмь XXIII:27
Ὄμμα, τό глаз XX:34
Ὀμνύω, ὀμνυμι, ὁμόσω клянусь, божусь V:34, 36; XXVI:74 и др.
Ὅμοιος, οία, ον подобный XI:16 и др.
сходный XXII:39
Ὁμοιόω, ώοω уподобляю VI:8; VII:24 и др.
Ὁμοίως наречие: подобно, таким же образом XXII:26 и др.
Ὁμολοτέω, ήσω исповедаю, признаю X:32
объявляю VII:23
обещаю XIV:7
Ὄναρ, τό (слово несклоняемое) сон, κατ’ δναρ во сне I:20 и др.
Ὀνειδίζω, ίσω (от ὄνειδος) укоряю XI:20
поношу, злословлю V:11; XXVII:44
Ὀνικός, ἡ, όν ослиный, μύλος ὀνικός жёрнов, который вертят ослы: оттуда жёрнов мельничный XVIII:6
Ὄνομα, τό имя X:2 и др.
τοῦνομα именем XXVII:57
Ὁνος, ό, ἡ осёл XXI:2 и др.
Ὄξος, εος τό уксус XXVII:34, 48
Ὅτησθεν наречие: сзади IX:20
Ὀπίσω наречие: назад XXIV:18
за IV:19; XVI:24
Ὅπου наречие: где VI:19 и др.
ὅπου ἐάν куда бы ни VIII:19
где ни XXVI:13
Ὅπως чтобы VI:2 и др.
с пов. и сослаг. накл. пусть, да V:45; XXIII:35
как, каким образом XII:14
Ὅραμα, τό видение XVII:9
Ὁράω, ὄψομαι вижу XXVIII:7, 10
а. 1 страд. ὤφθην явился XVII:3
смотрю VIII:4; XIII:10
Ὀρτή, ἡ гнев III:7
Ὀργίζομαι, ἱσομαι гневаюсь V:22 и др.
Ὅριον, τό предел II:16 и др.
Ὅρκος, ό клятва XIV:7, 9
ἀποδιδόναι τούς ὅρκους исполнять клятвы V:33
Ὁρμάω, ήσω (от ὁρμή) устремляюсь, бросаюсь VIII:32
Ὅρνις, ιθος, ό, ἡ птица XXIII:37
Ὄρος, τό гора V:1 и др.
Ὀρύσσω, ξω выкапываю XXI:33
закапываю XXV:18
Ὁρχέομαι, ήσομαι пляшу XI:17; XIV:6
Ὄσος, η, ον который XIV:36; XVII:12
кто, что XIII:46; XVIII:25
Ὀστέον, τό кость XXIII:27
Ὅστις, ἥτις, ὅ, τι который II:6; VII:24, 26 и др.
Ὀσφύς, έος, ἡ чресла, поясница III:4
Ὅταν наречие: (от ὅτε и ἄν) когда XV:2 и др.
Ὅτε когда VII:28
Ὅτι союз: что XVI:20
ибо, потому что II:18; V:45; XI:26 и др.
Οὐαί межд. (vae) горе XI:21 и др.
Оὐδέ и не V:15
не VI:29
ни XXVII:14
Οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν никто, ничто V:13; VI:24 и др.
Οὐδέποτε никогда VII:23; XXI:16, 42
Οὐκέτι уже не XIX:6; XXII:46
Οῦν итак III:10 и др.
Оὔπω ещё не XXIV:6
вопр. ужели не XVI:9 и др.
Οὐράνιος небесный VI:14 и др.
Οὐρανός, ό небо V:34 и др.
Οὐς, ὠτός, τό ухо XIII:15, 16 и др.
Оὔτε ни VI:20 и др.
Οῦτος, αὅτη, τοῦτο сей, этот III:9 и др.
тот X:22
Оὕτω и οὕτως так, таким образом I:18 и др.
так ли, ужели XXVI:40
Οὐχί не ... ли V:46 и др.
Ὀεβιλέτης, ό должник VI:12; XVIII:24
Ὀφειλή, ἡ долг XVIII:32
Ὀφείλημα, τό долг (в смысле грехов) VI:12
Ὀφείλω, ὀφειλήσω должен есмь XVIII:28
повинен есмь XXIII:16, 18
τό ὀφειλόμενον долг XVIII:30
Ὀφθαλμός, ό (от ὄπτομαι и ἄλμη) глаз. ὀφθαλμός ἁπλοῦς здоровый, чистый глаз VI:22
-πονηρός больной VI:23
завистливый XX 15
Ὄφις, εως, ό змея VII:10
змий X:16
Ὄχλος народ, ὄχλοι πολλοί множество народа IV:25 и др.
Ὀψέ поздно (от ὁπίσω) ὀψέ δέ σαββάτων по прошествии субботы XXVIII:1
Ὀψία вечер VIII:16
ὄψίας γενομένης вечером XVI:2 и др.

Π


Слово Пояснение Глава, стих
Παγιδεὐω, εὐσω (от παγίς) обольщаю, уловляю XXII:15
Παιδάριον, τό дитя XI:16
Παιδίον, τό младенец, дитя II:8 и др.
Παιδίσκη, ἡ служанка, которой обязанность стеречь ворота XXVI:69
Παῖς, ό, ἡ младенец II:16
слуга VIII:6, 8
отрок, сын XII:18
Παίω, παίσω ударяю XXVI:68
Πάλαι наречие: давно, ἄν давно бы XI:21
Παλαιός, ἀ, όν старый, ветхий IX:16, 17; XIII:52
Παλιγγενεσία, ἡ (из πάλιν и γένεσις) пакибытие XIX:28
Πάλιν наречие: опять IV:8
ещё, далее V:33 и др.
также IV:7
Πάντοτε наречие: всегда XXVI:11
Παρά пред, от, у, подле, сверх
Παραβαίνω, βήσομαι преступаю, нарушаю XV:2, 3
Παραβολή, ἡ притча XIII:3 и др.
Παραγγέλλω, γελῶ заповедываю, повелеваю X:5
Παραγίνομαι, γενήσομαι прихожу II:1; III:1, 13
Παράγω, άξω мимо иду XX:30
прохожу IX:9
иду IX:27
Παραδειγματίζω и δειγματίζω, ίσω обличаю, оглашаю с дурной стороны, подвергаю публичному бесчестию I:19
Παραδίδωμι отдаю V:25 и др.
предаю XXVII:18
поручаю, даю XXV:14 и др.
Παράδοσις, ἡ предание, учение, переданное изустно XV:2, 3, 6
Παραθαλάσσιος, ία, ιον приморский IV:13
Παρακαλέω, έσω прошу, умоляю XVIII:32; XXVI:53
страд. утешаюсь V:4 и др.
Παρακούω, ούσομαι не слушаюсь, не повинуюсь XVIII:17
Παραλαμβάνω, λήψομαι беру IV:5; XXIV:41 и др.
беру с собою кого XVII:1
отзываю XX:17
Παραλυτικός, ἡ, όν расслабленный IV:24 и др.
Παραπορεύομαι, εύσομαι мимо иду XXVII:39
Παράπτωμα, τό согрешение VI:14; XVIII:35
Παρασκευή, ἡ приготовление; пятница, день, в который Иудеи приготовляли всё необходимое для празднования субботы XXVII:62
Παρατίθημι, θήσω предлагаю XIII:24, 31
Παραχρῆμα наречие: (из παρά и χρῆμα) тотчас, немедленно XXI:19, 20
Πάρειμι, έσομαι, έφ’ δ πάρει для чего ты пришёл XXVI:50
Παρεκτός наречие: кроме V:32
Παρέρχομαι, λεύσομαι прохожу, ὥρα ἤδη παρῆλθεν время уже позднее XIV:15
славянское прехожу, в смысле: уничтожаюсь, погибаю V:18; XXIV:35
миную, мимо иду XXVI:39
Παρέχω, έξω доставляю, παρέχω κόπους смущаю XXVI:10
Παρθένος, ἡ девица, дева XXV:1, 7; I:23
Παρίστημι, παραστήσω доставляю, представляю XXVI:53
Παρομοιάζω, ἀσω подобен есмь, уподобляюсь XXIII:27
Παρουσία, ἡ пришествие ΧΧΙV:3, 27, 37, 39
Παροψίς, ίδος, ἡ (от παρά и όψον) блюдо XXIII:25, 26
Πᾶς, ᾶσα, ᾶν весь, всякий
Πάσχω, πείσομαι стражду, страдаю XVII:12, 15 и др.
Πατάσσω, ξω поражаю XXVI:31
ударяю XXVI:51
Πατήρ, τρός отец XI:26 и др.
Πατρίς, ίδος, ἡ отечество XIII:54, 57
Παχύνω, παχυνῶ (от παχύς) тучным делаю, ἐπαχύνθη καρδία огрубело сердце XIII:15
Πεζῇ дат. от πεζός пешком XIV:13
Πείθω, είσω убеждаю XXVIII:14
научаю, подучаю XXVII:20
прош. сов. надеюсь, уповаю XXVII:43
Πεινάω, ἀσω алчу, есть хочу IV:2 и др.
Πειράζω, ἀσω искушаю IV:3; XVI:1 и др.
Πειρασμός, ό искушение VI:13; XXVI:41
Πέλαγος, τό (πέλος и ἄγω) море, ἐν τῶ πελάγει τῆς θαλάσσης в глубине морской XVIII:6
Πέμπω, ψω посылаю II:8 и др.
Πενθερά, ἡ тёща VIII:14
свекровь X:35
Πενθέω, ήσω плачу V:4
печалюсь IX:15
Πεντακισχίλιοι, αι, α пять тысяч XIV:21; XVI:9
Πέντε пять XIV:17 и др.
Πέραν наречие: за, по ту сторону IV:15; XIX:1
на ту (противоположную) сторону, на противоположный берег VIII:18, 28 и др.
Πέρας, τό предел, конец XII:42
Περί о около
Περιάγω, ξω обхожу XXIII:15
хожу по какому-нибудь месту IV. 23 и др.
Περιβάλλω, λῶ одеваю XXV:36, 38, 43
βάλλομαι одеваюсь VI:29, 31
Περίλυπος, ό, ἡ весьма печальный, περίλυπός ἐστιν ψυχή μου ἕως θανάτου душа моя скорбит смертельно XXVI:38
Περιπατέω, ήσω хожу IX:5 и др.
Περίσσευμα, τό избыток XII:34
Περισσεύω, εύσω (от περισσός) превосхожу V:20
преизобилую, τό περισσεῦον остаток XIV:20; XV:37
-εύομαι с избытком мне даётся, приумножаюсь XIII:12; XXV:29
Περισσός ἡ, όν излишний, τό περισσόν τούτων сверх того V:37
тяжкий XXIII:14
особенный V:47
великий XI:9
Περισσῶς наречие: с избытком, ещё сильнее XXVII:23
στερά, ἡ голубь III:16 и др.
Περιτίθημι, θήσω окружаю, обношу XXI:33
надеваю XXVII:28
налагаю (на что) XXVII:48
Περίχωρος, ό, ἡ окружный, смежный, ἡ περίχωρος окрестность III:5; XIV:35
Πετεινόν, τό птица VI:26 и др.
Πέτρα, ἡ камень, скала VII:24 и др.
Πετρώδης, ό, ἡ каменистый XIII:5, 20
Πήρα, ἡ сума, в которой обыкновенно носили пищу путешественники и пастухи X:10
Πῆχυς, εως, ό локоть (евр. мера) VI:27
Πικρῶς наречие: горько XXVI:75
Πίμπλημι, πλήσω наполняю XXII:10
Πίναξ, κος, ό блюдо XIV:8, 11
Πίνω, πίομαι пью VI:25 и др.
Πιπράσκω, πράσω, πέπρακα продаю XIII:46; XVIII:25 и др.
Πίπτω, πεσοῦμαι падаю XV:27 и др.
Πιστεύω, εύσω верю кому XXIV:23, 26
верую в кого XVIII:6; XXVII:42
Πίστις, εως, ἡ вера XVII:20 и др.
Πιστός, ἡ, όν верный XXIV:45 и др.
Πλανάω, ήσω ввожу в заблуждение, прельщаю XXIV:4, 5, 24
– ομαι заблуждаюсь XVIII:12, 13 и др.
Πλάνη, ἡ обман, ложь XXVII:64
Πλάνος, ό обманщик, лжец XXVII:63
Πλατεῖα, ἡ улица, плошадь VI:5; XII:19
Πλατύνω, υνῶ расширяю XXIII:5
Πλατύς, εῖα, ύ пространный, широкий VII:13
Πλέκω, ξω сплетаю XXVII:29
Πληθύνω, νῶ (от πληθύς) умножаю XXIV:12
Πλήθω см. πίμπλημι
Πλήν наречие: но XI:22, 24; XVIII:7
однако XXVI:39
кроме того, даже XXVI:64
Πλήρης, εος (ους) ό, ἡ полный XIV:20; XV:37
Πληρόω, ώσω наполняю XIII:48
исполняю I:22; III:15 и др.
дополняю XXIII:32
Πλήρωμα, τό заплата IX:16
Πλησίον наречие: близь; употребл. с членом – ὁ πλησίον ближний V:43 и др.
Πλοῖον, τό лодка IV:21, 22 и др.
Πλούσιος, ία, ιον богатый XIX:23, 24 и др.
Πλούτος, ό богатство XIII:22
Πνεῦμα, τό дух V:3; X:1 и др.
душа XXVII:50
вдохновение XXII:43
Πνέω, εύσομαι и ευσοῦμαι дую VII:25, 27
Πνίγω, ξω давлю, душу XVIII:28
Πόθεν наречие: откуда XIII:27; XV:33 и др.
Ποιέω, ήσω творю XIX:4 и др.
делаю XVII:4 и др.
в смысле: признаю XII:33
приношу (о дереве) III:10
устрояю XXII:2
исполняю XXI:31
работаю XX:12
ποιεῖν ἴσους сравнивать
Ποικίλος, η, ον пестрый, различный IV:24
Ποιμαίνω, ανῶ пасу II:6
Ποιμήν, ένος, ό пастырь IX:36 и др.
Ποίμνη, ἡ стадо XXVI:31
Ποῖος, οία, οῖον какой XXI:23 и др.
Πόλεμος, ό война XXIV:6
Πόλις, ἡ город II:23 и др.
употр. в смысле: жители VIII:34
Πολλάκις наречие: часто XVII:15
Πολλαπλασίων, ό, ἡ многочисленный, гораздо больший XIX:29
Πολυλογία, ἡ многословие VI:7
Πολύς, πολλή, λύ многий V:24 и др.
Πολύτιμος, ό, ἡ драгоценный XIII:46 и др.
Πονηρία, ἡ лукавство XXII:18
Πονηρός, ἀ, όν злой, нечестивый V:45; XII:34 и др.
негодный XVIII:32
завистливый XX:15
Πορεύομαι, εύσομαι иду X:7 и др.
удаляюсь XXIV:1; XXV:41
отправляюсь в путь II:9
Πορνεία, ἡ прелюбодейство V:32; XIX:9 и др.
Πόρνη, ἡ любодейца, блудница XXI:31, 32
Πόῤῥω наречие: далеко XV:8
Ποσάκις наречие: сколько раз XVIII:21 и др.
Πόσος, η, ον какой, каковый VI:23
πόσῳ μᾶλλον тем более VII:11; X:25
сколько, сколький XV:34; XII:12; XXVII:13
Ποταμός, ό река VII:25, 27
Ποταπός, ἡ, όν кто (откуда родом?) VIII:27
Πότε наречие: когда XXV:37
ἕως πότε доколе XVII:17
Ποτήριον сосуд для питья, чаша X:42 и др.
Ποτίζω, ίσω даю пить, напояю X:42; XXV:35, 42 и др.
Поῦ наречие: где II:2 и др.
Ποῦς, ποδός, ό нога IV:6 и др.
Πρᾶγμα, τό дело XVIII:19
Πραιτώριον, τό (praetorium) преторий, дворец, в котором областные римские начальники (praetores) производили суд, судилище преторское XXVII:27
Πράξις, ἡ дело, действие XVI:27
Πρᾷος, εῖα, ον кроткий XI:29
Πραῦς, εῖα, ῦ кроткий V:5; XXI:5
Πρέπει глаг. безлич. до́лжно, надлежит III:15
Πρεσβύτερος, έρα ον старейший, старец; так назывались: а) древние учители Евреев, составители преданий XV:2
б) старейшины народа Иудейского, члены Синедриона XVI:21 и др.
Πρίν наречие: прежде нежели XXVI:34, 75
прежде VIII:29
Πρό предлог: пред XI:10
прежде VIII:29
Προάγω, ξω иду впереди (с винит.) II:9; XXI:9
отправляюсь вперёд, отплываю XIV:22
предваряю XXVI:32 и др.
Προβαίνω, βήσομαι иду далее IV:21
Πρόβατον, τό овца VII:15 и др.
Προβιβάζω, άσω вызываю, научаю XIV:8
Προεῖπον пр. с. προείρηκα наперёд сказываю, предсказываю XXIV:25
Προέρχομαι, ελεύσομαι иду вперёд, отхожу XXVI:39
Πρόθεοις, ἡ предложение XII:4
Πρόθυμος, ό, ἡ бодрый XXVI:41
Πρός предлог в, после, с, у, при
Προσδοκάω, ήσω (от πρός и δόκος) чаю, ожидаю XI:3; XXIV:50
Προσέρχομαι приступаю, подхожу IV:3; V:1 и др.
Προσευχή, ἡ молитва XVII:21 и др.
Προσεύχομαι, εύξομαι молюсь VI:5, 6 и др.
Προσέχω, ξω (от πρός и ἔχω) внимательно смотрю, остерегаюсь, внимаю VI:1; VII:15 и др.
Προσήλυτος, ό, ἡ прозелит, обратившийся из язычества в Иудейство XXIII:15
Πρόσκαιρος, ό, ἡ скоропреходящий, непостоянный XIII:21
Προσκαλέω, έσω призываю к себе X:I и др.
Προσκολλάω, ήσω (от πρός и κολλάω) присоединяю, прилепляю XIX:5
Προσκόπτω, ψω устремляюсь, налегаю VII:27
претыкаю, ударяю обо что IV:6
Προσκυλίω, ίσω (от πρός и κυλίω) приваливаю XXVII:60
Προσκυνέω, ήσω (от πρός и κύω или κυνέω) покланяюсь II:2, 8
кланяюсь VIII:2 и др.
Προσλαμβάνομαι, λήψομαι привечаю, покровительствую, привлекаю к себе, отзываю XVI:22
Προσμένω, νῶ пребываю, нахожусь XV:32
Προσπίπτω, πεσοῦμαι устремляюсь VII:25
Προστάσσω, ξω повелеваю I:24; XXI:6 и др.
Προστίθημι, θήσω прилагаю VI:33
прибавляю VI:27
Προσφέρω аор. 1. προσήνεγκα приношу IV:24 и др.
Προσφωνέω, ήσω обращаюсь к кому (в разговоре), разговариваю XI:16
Πρόσωπον, τό (от πρός и ὄψ) лицо VI:16 и др.
Πρόφασις, ἡ предлог, προφάσει лицемерно, напоказ XXIII:14
Προφητεία, ἡ пророчество XIII:14
Προφητεύω, εύσω пророчествую VII:22 и др.
прорекаю, в смысле угадываю XXVI:68
Προφήτης, ό пророк I:22 и др.
Προφθάνω, ἀσω предупреждаю XVII:25
Πρωῖ наречие: утром, поутру XVI:3
ἅμα προῒ рано утром XX:1
Πρωΐα, ἡ утро XXI:18 и др.
Πρωτοκαθεδρία, ἡ сидение на первом месте, председательство на суде XXIII:6
Πρωτοκλισία, ἡ (от πρῶτος и κλισία) предвозлежание, председательство на пирах XXIII:6
Πρῶτος первый
Πρώτον наречие: прежде, сперва VI:33 и др.
Πρωτότοκος, ό, ἡ (от πρῶτος и τίκτω) перворождённый, первенец I:25
Πτερύγιον, τό кровля, крыло, портик IV:5
Πτέρυξ, γος, ἡ крыло (птицы) XXIII:37
Πτύον, τό лопата III:12
Πτῶμα, τό труп XXIV:28
Πτῶσις, ἡ падение VII:27
Πτωχός, ἡ, όν нищий, в смысле: смиренный V:3
бедный, нищий XI:5 и др.
Πύλη, ἡ ворота VII:13, 14; XVI:18
Πυλῶν, ῶνος, ό ворота XXVI:71
Πυνθόνομαι, πεύσομαι спрашиваю II:4
Πῦρ, ός, τό огонь III:10 и др.
Πύργος, ό столп, башня XXI:33
Πυρέσσω, ξω болен горячкою, лежу в горячке VIII:14
Πυρετός, ό горячка VIII:15
Πυῤῥάζω, άσω красен есмь XVI:2
Πωλέω, ήσω продаю Х:29; XIII:44 и др.
Πῶλος, ό, ἡ молодой осёл, ослёнок XXI:2, 5, 7
Πῶς как, каким образом VII:4 и др.

Ρ


Слово Пояснение Глава, стих
Ῥαββί (евр.) учитель XXVI:25, 49
Ῥάβδος, ἡ посох X:10
Ῥακά (сирск.) пустой человек V:22
Ῥάκος, τό (от ῥήγνυμι) ткань, лоскут IX:16
Ῥαπίζω, ίσω (от ῥαπίς) ударяю V:39; XXVI:67
Ῥαφίς, ἡ (от ῥάπτω) игла XIX:24
Ῥήγνυμι также ῥήσσω, ξω растерзываю VII:6
прорываю IX:17
Ῥῆμα, τό слово IV:4 и др.
Ῥίζα, ἡ корень III:10 и др.
Ῥίπτω, ψω рассеиваю IX:36
повергаю, полагаю, бросаю XV:30; XXVII:5
Ῥύμη, ἡ улица VI:2
Ῥύομαι, ῥύσομαι избавляю VI:13; XXVII:43

Σ


Слово Пояснение Глава, стих
Σαβαχθανί (слово про-халд.) ты оставил меня XXVII:46
Σάββατον, τό суббота, также мн.
Σάββατα суббота
Σαγήνη, ἡ невод XIII:47
Σάκκος, ό вретище, сотканное из грубых волос, которое носили евр. пророки и люди, находившееся в печальном положении, оплакивающие что-нибудь XI:21
Σαλεύω, εύσω (от σάλος) колеблю XI:7
Σάλπιγξ, ιγγoς, ἡ труба XXIV:31
Σαλπίζω, ίγξω трублю VI:2
Σαπρός, ἀ, όν дурной, гнилой VII:17, 18 и др.
Σάρξ, ἡ плоть XIX:5
Σαρόω, ώσω выметаю, чищу XII:44
Σάτον, τό сат, мера для сухих вещей XIII:33
Σβέννυμι, σβέσω гашу, погашаю XII:20; XXV:8
Σεαυτοῦ, ῆς, оῦ тебя самого
βάλε σεαυτόν бросься IV:6
Σέβoμαι почитаю, чту XV:9
Σεισμός, ό волнение (о море) VIII:24
землетрясение XXIV:7; XXVII:54; XXVIII:2
Σείω, σείσω колеблю, трясу XXVII:51
σείομαι прихожу в движение XXI:10
прихожу в трепет XXVIII:4
Σελήνη, ἡ луна XXIV:29
Σεληνιάζομαι, άσομαι бешусь в новомесячие, я лунатик есмь IV:24; XVII:15
Σημεῖον, τό знак XXVI:48
знамение, чудо XII:38; XVI:4·и др.
Σήμερον наречие: ныне, сегодня VI:11, 30
Μέχρι τῆς σήμερον до наших времён, до сего дня XI:23 и др.
Σἡς, τός, ό моль VI:19, 20
Σιαγών, ἡ щека, славянск. ланита V:39
Σίναπι, εως, τό горчица XIII:31; XVII:20
Σινδών, όνος, ἡ плащаница, т. е. кусок полотна для обвивания усопшего XXVII:59
Σιτιστός, ἡ, όν откормленный (от σιτιζω) τά σιτιστώ всё, что из животных откармливается на убой XXII:4
Σῖτος, ό зерновой хлеб, пшеница III:12; XIII:25 и др.
Σιωπάω, ἡσομαι молчу XX:31 и др.
Σκανδαλίζω, ίσω соблазняю V:29 и др.
Σκάνδαλον, τό соблазн XIII:41 и др.
Σκεῦος, εος (ους), τό сосуд, утварь, вещь, богатство XII:29
Σκηνή шатёр, палатка, славянское: куща XVII:4
Σκιά, ἡ тень IV:16
Σκληροκαρδία, ἡ жестокосердие XIX:8
Σκληρός, ά, όν жестокий, суровый XXV:24
Σκορπίζω, ίσω расточаю XII:30
Σκοτεινός, ἡ, όν мрачный, тёмный VI:23
Σκοτία, ἡ тьма X:27
Σκοτίζω, ίσω помрачаю, затемняю XXIV:29
Σκότος, τό тьма IV:16 и др.
Σκυθρωπός, ό, ἡ (от σκυθρός и ὤψ) угрюмый, печальный, унылый VI:16
Σκύλλω (от σκύλον) изнуряю, утруждаю IX:36
Σμύρνα, ἡ смирна (myrrha), благовонная и драгоценная смола, вытекающая из особенного рода дерева, растущего в Аравии и предохраняющая трупы от гниения II:11
Σός, ἡ, όν твой, τό σόν твоё XX:14; XXV:25
Σοφία, ἡ мудрость XII:42 и др.
Σοφός, ἡ, όν мудрый XI:25
Σπεῖρα, ἡ отряд воинов, полк XXVII:27
когорта, десятая часть легиона
Σπείρω, ερῶ сею VI:26 и др.
Σπέρμα, τό семя XIII:24 и др.
Σπήλαιον, τό вертеп, пещера XXI:13
Σπλαγχνίζομαι, ίσομαι милосердую, жалею IX:36; XIV:14; XX:34
Σπόγγος, ό губка (так назыв. грецкая) XXVII:48
Σποδός, ό (от σβέννυμι) пепел XI:21
Σπόριμος, ό, ἡ (от σπείρω) засеянные, διὰ τῶν σπορίμιυν чрез засеянные поля XII:1
Σπυρίς, ἡ корзина XV:37; XVI:10
Στατήρ, ό (от ἵστημι) статир – монета XVII:27
Σταυρός, ό крест X:38 и др.
Σταυρόω, ώσω распинаю, пригвождаю ко кресту XX:19 и др.
Σταφυλή, ἡ виноградная ягода, виноград VII:10
Στάχυς, ό колос XII:1
Στέγη, ἡ кров, покров, кровля VIII:8
Στενός, ἡ, όν узкий, тесный VII:13, 14
Στέφανος, ό (от στέφω) венец XXVII:29
Στόμα, τό уста V:2 и др.
рот XVII:27
Στράτευμα, τό войско XXII:7
Στρατιώτης, ό воин VIII:9 и др.
Στρέφω, ψω оборачиваю, обращаю V:39
переменяю, изменяю свои мнения, своё поведение XVIII:3
возвращаю назад XXVII:3
Στρουθίον, τό маленькая птичка из рода воробьёв X:29, 31
Στρωννύω, στρώννυμι, στρώσω стелю, постилаю XXI:8
Στυγνάζω, σω (от στυγνός) пасмурен есмь, говорится о небе, покрытом облаками XVI:3
Σύ местоимение: ты
Συζεύγνυμι совокупляю, сочетаваю XIX:6
Συκῆ, ἡ смоковница (дерево) XXI:19 и др.
Σῦκον, τό смоква (плод смоковницы) VII:16
Συλλαλέω, ήσω беседую, разговариваю с кем XVII:3
Συλλαμβάνω, συλλήψομαι схватываю, беру XXVI:55
Συλλέγω, ξω выбираю, собираю XIII:29; VII:16 и др.
Συμβουλεῦομαι, εύσομαι полагаю, решаю в совете XXVI:4
Συμβούλιον, τό совещание, совет XII:14 и др.
Συμπνίγω, ξω заглушаю XIII:22
Συμφέρω, συνοίσω сношу, у ев. συμφέρει ἵνα полезнее, лучше V:29, 30 и др.
Συμφωνέω, ήσω соглашаюсь XVIII:19
договариваюсь с кем XX:13
Σύν пред. с
Συνάγω, άξω собираю III:12 и др.
захватываю XIII:47
принимаю кого в дом XXV:35, 38, 43
Συναγωγή, ἡ синагога, собрание, место собрания VI:5 и др.
Συναιρώ, αρῶ вместе поднимаю, у ев. употр. только συναίρειν и συνάραι λόγον μετά τίνος требовать у кого отчёта, считаться с кем XVIII:23, 24; XXV:19
Συνανάκειμαι, είσομαι совозлежу, вместе с кем сижу за столом IX:10 и др.
Συνάντησις, εως, ἡ встреча VIII:34
Συναυξάνομαι расту вместе XIII:30
Σύνδουλος, ό сослужитель, товарищ XVIII:28, 29, 30, 33
Συνέδρων, τό синедрион, верховное судилище у Иуд. состоявшее из 70 членов, судилище X:17 и др.
Συνέρχομαι схожусь, сочетаваюсь I:18
Συνετός, ἡ, όν разумный XI:25
Συνέχομαι я одержим чем IV:24
Συνθλάω, ήσω (от σύν и θλάω) разбиваю XXI:44
Συνίημι, συνήσω понимаю XIII:13 и др.
Συντάσσω, ξω повелеваю, приказываю XXVI:19 и др.
Συντέλεια, ἡ конец, кончина XIII:39 и др.
Συντελέω, έσω оканчиваю VII:28
Συντηρέω, ἡσω сохраняю, сберегаю IX:17
Συντρίβω, ψω надламываю XII:20
Συσταυρόω, ώσω вместе с кем распинаю XXVII:44
Σφόδρα наречие: весьма, сильно II:10 и др.
Σφραγίζω, ίσω прикладываю печать, печатаю XXVII:66
Σχίζω, ίσω разрываю, раздираю XXVII:51
Σχίσμα, τό дыра (на платье) IX:16
Σχολάζω, άσω отдыхаю от труда, я свободен, не занят
σχολάζων οῖκος пустой не занятый дом XII:44
Σώζω, σώσω спасаю VIII:25 и др.
σώζομαι выздоравливаю IX:21 и др.
Σῶμα, τό тело V:30 и др.
труп XIV:12

Т


Слово Пояснение Глава, стих
Τάλαντον, τό талант, известная сумма денег XVIII:24 и др.
Ταμεῖον и ταμιεῖον, τό комната VI:6
потаённая комната, кладовая XXIV:26
Ταπεινός, ἡ, όν смиренный XI:29
Ταπεινόω, ώσω смиряю, унижаю XVIII:4; XXIII:12
Ταράσσω, ξω смущаю, тревожу II:3; XIV:26
Τάσσω, ξω повелеваю XXVIII:16
Ταῦρος, ό бык, телец XXII:4
Ταφή, ἡ погребение XXVII:7
Τάφος, ό гроб XXIII:27
гробница XXIII:29
Ταχύ (средн. от ταχύς) скоро, поспешно V:25; XXVIII:7 и др.
Те частица: и
Τέκνον, τό чадо, сын или дочь VII:11 и др.
Τέκτων, ονος, ό плотник XIII:55
Τέλειος, εία, ον совершенный (в нравственном отношении) V:48 и др.
Τελευτάω, ήσω умираю II:19 и др.
Τελευτή, ἡ смерть II:15
Τελέω, έσω оканчиваю XI:1; XIII:53
плачу подать, даю XVII:24
Τέλος, τό конец X:22 и др.
пошлина XVII:25
Τελώνης, ό мытарь, сборщик податей V:46 и др.
Τελώνιον, τό место, где собирались пошлины IX:9
Τέρας, τό чудо XXIV:24
Τεσσαράκοντα, οἱ, αἱ, τά сорок IV:2
Τέσσαρες, οἱ, αἱ, τά четыре XXIV:31
Τέταρτος, η, ον четвёртый XIV:25
Τετρακισχίλιοι, αι, α четыре тысячи XV:38
Τετράρχης, ό четверовластник XIV:1
Τηρέω, ήσω соблюдаю XIX:17
стерегу XXVII:36, 54; XXVIII:4
Τίθημι, θήσω полагаю XII:18 и др.
ставлю V:15
в средн. знач. сажаю, бросаю XIV:3
Тίκτω, τέξομαι раждаю I:21, 23 и др.
Τίλλω рву, срываю XII:1
Τιμάω, ήσω ценю, оцениваю XXVII:9
чту, почитаю XV:8
Τιμή, ἡ цена XXVII:6, 9
Τίς, τί кто, некто
Τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο такой XVIII:5 и др.
Τόκος, ό прибыль, лихва XXV:27
Τολμάω, ήσω смею, дерзаю XXII:46
Τόπος, ό место XII:43 и др.
Τοσοῦτος, αύτη, οῦτο такой VIII:10
толикий, столький XV:33
Τότε наречие: тогда V:24 и др.
ἀπό τότε с того времени IV:17
Τοὔνομα (cras, τὸ όνομα) именем, по имени XXVII:57
Τουτέστι то есть, что значит XXVII:46
Τράπεζα, ἡ стол XV:27 и др.
Τραπεζίτης, ό занимающийся торговлей, купец, отдающий деньги в рост XXV:27
Τράχηλος, ό шея XVIII:6
Τρεις, οἱ, αἱ, τρία, τά три XII:40 и др.
Τρέφω, ψω питаю, кормлю VI:26; XXV:37
Τρέχω, θρέξω, θρέξομαι бегу XXVII:48; XXVIII:8
Τριάκοντα, οἱ, αἱ, τά тридцать XIII:8 и др.
Τρίβολος, ὁ (от τρεῖς и βολή) репейник VII:16
Τρίβος, ἡ стезя, тропинка III:3
Τρις наречие: трижды XXVI:34, 75
Τρίτος, η, ον третий XVI:21 и др.
έκ τρίτου в третий раз XXVI:44
Τρόπος, ό образ, способ, καθ’ δν τρόπον и δν τρόπον как, каким образом XXIII:37
Τροφή, ή пища III:4 и др.
Τρυβλίον, τό блюдо XXVI:23
Τρύμα, τό ушко у иголки XIX:24
Τρύπημα, τό скважина, ушко у иголки XIX:24
Τρώγω, Τύπτω, ψω τρώξομαι ем XXIV:38
бью XXIV:49; XXVII:30
Τυφλός, ή, όν слепой IX:27 и др.
и в смысле неведущий XV:14 и др.
Τύφομαι дымлюсь, курюсь XII:20

Υ


Слово Пояснение Глава, стих
Ὑβρίζω, ίσω оскорбляю XXII:6
Ὑγιής, ό, ἡ здоровый XII:13; XV:31
Ὕδωρ, ὕδατος, τό вода III:11 и др.
Υἱός, ό сын, употр. у евреев и в смысле потомков I:20 и др.
Ὑμνέω, ήσω пою XXVI:30
Ὑπάγω, άξω иду VIII:13, 32 и др.
Ὑπακούω, ούσω повинуюсь VIII:27
Ὑπαντάω, ήσω встречаюсь с кем, встречаю VIII:28
Ὑπάντησις. εως, ἡ встреча VIII:34 и др.
Ὑπάρχω, ξω владею чем, у евреев τὰ ὑπάρχοντα употр. в знач. богатство, имение, имущество XIX:21; XXIV:47; XXV:14
Ὑπέρ за, для, сверх, над, чрез
Ὑπηρέτης, ό (от ὑπό и ἐρέτης) слуга V:25; XXVI:58
Ὓπνος, ό сон I:24
Ὑπό от, под
Ὑποδείκνυμι, ὑποδείξω вразумляю, научаю III:7
Υπόδημα, τό обувь, сандалии III:11; X:10
Ὑποζύγιος, ία, ον подъярёмный, привыкшей к ярму XXI:5
Ὑποκάτω наречие: под XXII:44
Ὑπόκρισις, ἡ лицемерие, притворство XXIII:28
Ὑποκριτής, ό лицемер VI:2 и др.
Ὑπομένω, νῶ терплю, переношу X:22; XXIV:13
Ὑποπόδιον, τό подножие V:35
Ὑστερέω, ήσω недостаю, нет чего. Тί ἔτι ὑστερῶ чего ещё мне недостаёт XIX:20
Ὓστερος, а, ον употр. у евреев только в ср. р. со значением: после, наконец XXII:27; XXV:11
Ὑψηλός, ἡ, όν высокий IV:8; XVII:1
Ὓψιστος, η, ον вышний, высочайший XXI:9
Ὑψόω, ώσω возвышаю, возношу XI:23; XXIII:12

Φ


Слово Пояснение Глава, стих
Φάγος, ό человек, любящий есть XI:19
Φαγ а. 2 ἔφαγον ем VI:25 и др.
Φαίνω, φανῶ являю I:20 и др.
показываю VI:16
Οὐδέποτε ἑφάνη οὑτως никогда не бывало такого явления IX:33
Φανερός, ά, όν явный, открытый VI:4, 6; XII:16
Φάντασμα, τό призрак, привидение XIV:26
Φέγγος, εος, τό свет, блеск XXIV:29
Φέρω, οἴσω несу, приношу XIV:11, 18 и др.
привожу XVII:17
Φεύγω, ξομαι бегу, убегаю VIII:33 и др.
Φήμη, ἡ слух, молва IX:26
Φημί говорю IV:7 и др.
Φθάνω, φθάσω достигаю XII:28
Φθόνος, ό зависть XXVII:18
Φιλέω, ήσω люблю X:37
целую XXVI:48
Φίλος, ό друг XI:19
Φιμόω, ώσω заставляю молчать, привожу к молчанию XXII:34
έφιμώθη молчал XXII:12
Φοβέομαι, ήσομαι страшусь, боюсь, пугаюсь X:31; XIV:27, 30 и др. XXVII:54 и др.
Φόβος, ό страх XIV:26 и др.
Φονεύς, ό убийца XXII:7
Φονεύω, εύσω убиваю V:21 и др.
Φόνος, ό убийство XV:19
Φορέω, ήσω ношу (об одежде) XI:8
Φορτίζω, ίσω (от φόρτος) обременяю XI:28
Φορτίον, τό бремя XI:30
Φραγελλόω, ώσω бью XXVII:26
Φραγμός, ό ограда XXI:33
Φράζω, άσω объясняю XIII:36; XV:15
Φρονέω, ήσω думаю XVI:23
Φρόνιμος, ό, ἡ благоразумный, мудрый VII:24 и др.
Φυγή, ἡ бегство XXIV:20
Φυλακή, ἡ темница V:25 и др.
стража (как распределение часов ночи) XIV:25; XXIV:43
Φυλακτήρια, ίων, τά предохранительная повязки на лбу и на руках со словами из закона Моисея XXIII:5
Φυλάσσω, ξω сохраняю, соблюдаю XIX:20
Φυλή, ἡ колено (о 12 коленах Израиля) XIX:28
племя XXIV:30
Φῦλλον, τό лист (о растении) XXIV:32 и др.
Φυτεία, ἡ растение, сад XV:13
Φυτεύω, εύσω сажу (растения) насаждаю XV:13; XXI:33
Φωλεός, ό нора VIII:20
Φωνέω, ήσω зову, призываю к себе XX:32; XXVIII:47
(пою о птицах) XXVI:34, 74, 75
Φωνή, ἡ голос II:18 и др.
Φῶς, τός, τό свет V:14 и др.
Φωτεινός, ἡ, όν светлый VI:22 и др.

Ψ


Слово Пояснение Глава, стих
Ψεύδομαι, σομαι лгу, злословлю V:11
Ψευδομάρτυρ, ό лжесвидетель XXVI:60
Ψευδομαρτυρέω, ήσω лжесвидетельствую XIX:18
Ψευδομαρτυρία, ἡ лжесвидетельство XXVI:59 и др.
Ψευδοπροφήτης, ό лжепророк VII:15 и др.
Ψευδόχριστος, ό лжехристос XXIV:24
Ψιχίον, τό крупица, крошка XV:27
Ψυχή, ἡ душа
Ψύχομαι, ἡσομαι охладеваю XXIV:12
Ψυχρός, ά, όν студёный, холодный X:42

Х


Слово Пояснение Глава, стих
Χαίρω, χαρήσομαι радуюсь II:10 и др.
Χαλεπός, ἡ, όν свирепый VIII:28
Χαλκός, ό медь, медные деньги X:9
Χαρά, ἡ радость II:10 и др.
Χεῖλος, τό губа, уста XV:8
Χειμών, ῶνος, ό ненастье, дурная погода XVI:3
зима XXIV:20
Χείρ, ἡ рука III:12 и др.
Χἡρα, ἡ вдова, вдовица XXIII:14
Χιτών, ὤνος, ό верхняя одежда V:40; X:10
Χιών, όνος, ἡ снег XXVIII:3
Χλαμύς, ύδος, ἡ хламида XXVII:28
Χοῖρος, ό, ἡ свинья VII:6 и др.
Χολἡ, ἡ желчь XXVII:34
Χορτάζω, σω насыщаю V:6; XIV:20 и др.
Χόρτος, ό трава VI:30; XIV:19
зелень (при всходе хлебных семян) XIII:30
Χρεία, ἡ нужда III:14; VI:8 и др.
Χρῄζω, ήσω имею нужду, нуждаюсь VI:32
Χρηματίζω, ίσω пророчествую, – ματίζομαι получаю откровение, бываю наставляем, получаю повеление II:12, 22
Χρηστός, ἡ, όν полезный, благий XI:30
Χρονίζω, ίσω медлю XXV:5
χρονίζει – ἐλθεῖν не скоро придёт XXIV:48
Χρόνος, ό время II:7 и др.
Χρυσός, ό золото II:11 и др.
Χωλός, ἡ, όν хромой XI:5 и др.
Хώρα, ἡ страна II:12; IV:10 и др.
Χωρέω, ήσω прохожу XV:17
вмещаю XIX:11, 12
Хωρίζω ίσω разлучаю XIX:6
Χωρίον, τό селение XXVI:30
Χωρίς наречие: без XIII:34
кроме XIV:21; XV:38

Ω


Слово Пояснение Глава, стих
Ὤδε наречие: сюда VIII:29 и др.
здесь XII:6 и др.
Ὠδίν, ῖνος, ἡ болезнь XXIV:8
Ὤμος, ό плечо XXIII:4
Ὥρα, ἡ время XIV:15
час XXIV:30 и др.
Ὡραῖος, α, ον красивый XXIII:27
Ὡς как, когда, к, до (вк. πρός)
Ὡσαννά (еврейское) спасение XXI:9, 15
Ὡσαύτως так же, таким же образом XX:5 и др.
Ὢσεί как III:16 и др.
Ὥσπερ как, каким образом XVIII:17 и др.
Ὥστε что, так что, итак VIII:24 и др.
Ὠτίον, τό ухо XXVI:51
Ὠφελέω, ήσω помогаю, приношу пользу XXVII:24
ὠφελοῦμαι пользуюсь XV:5
τὶ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος какая польза человеку XVI:26


Источник: Греческий словарь на Евангелие от Матфея для воспитанников 4 класса / [Св[ящ.] Н. Малиновский]; Лицей цесаревича Николая. - Москва: Унив. тип., 1870. - [6], 50 с.

Комментарии для сайта Cackle