профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга Иова. Опыт переложения на русский язык

Глава 31

Иов.31:1. Завет я заключил с глазами моими, чтобы не помышлять о девице.

Иов.31:2. Что же уделил Бог свыше и (каково) наследие от Всесильнаго с высоты656?

Иов.31:3. Увы, пагуба неправому и удаление657 делающим беззаконие!

Иов.31:4. Не сам-ли Он видит путь мой и все шаги мои исчисляет?

Иов.31:5. Ходил-ли я с насмешниками658 и спешила-ли нога моя на лукавство?

Иов.31:6. Я стоял на весах правды659, Господь же видел мое незлобие.

Иов.31:7. Если нога моя уклонилась с пути660, если и сердце мое следовало за глазами моими, и если я руками своими касался даровъ661,

Иов.31:8. То пусть я посею, а другие поедят, пусть я не буду иметь корня662 на земле.

Иов.31:9. Если сердце мое увлекалось663 женою другого мужа и если я сидел при дверяхъ ея,

Иов.31:10. То пусть и моя жена будет угодна другому мужу664, а дети мои будутъ унижены.

Иов.31:11. Ибо неудержимая ярость гнева постигнет за осквернение жены другого665 мужа.

Иов.31:12. (Это) огонь, горящий на все стороны: на что он нападет, то до корня истребляет.

Иов.31:13. Если бы я пренебрег правом слуги моего или служанки666, когда они имели спор предо мною,

Иов.31:14. То, что я сделал-бы, если бы Господь произвел мне испытание? а если бы Онъ (совершил) и посещение667, то какой ответ я дал-бы?

Иов.31:15. Не так же ли я был во чреве, как и они? Мы были в том же чреве668.

Иов.31:16. Немощные, когда в чем имели нужду, получали, глаза вдовы я не презиралъ669.

Иов.31:17. Ел-ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял изъ него?

Иов.31:18. Ибо я с юности моей кормил, как отец, и от чрева матери моей руководилъ670.

Иов.31:19. Презирал-ли я нагого, погибающаго и не одевал-ли его671?

Иов.31:20. Немощные не благословляли-ли меня и плеча их не согревались-ли шерстью672 ягнятъ моих?

Иов.31:21. Если я поднимал на сироту руку, надеясь на великую себе помощь,

Иов.31:22. То пусть плечо мое отпадет от ключевой кости673, а рука моя пусть с локтя отломится.

Иов.31:23. Страхъ пред Господом обнимает меня и тяжести его я не снесу.

Иов.31:24. Полагал-ли я силу свою в золоте, или надеялся я на драгоценные камни?

Иов.31:25. Веселился-ли я, когда много было у меня богатства, и полагал-ли надежду свою на безчисленность его?

Иов.31:26. Ужели мы не видимъ674, что солнце, засветивши, (потом) пропадает, а луна умаляется? Но ужели на них есть (надежда)675?

Иов.31:27. И если тайно прельщалось (ими) сердце мое и руку мою, положив на уста свои, я целовалъ676,

Иов.31:28. То и это пусть вменится мне в великое беззаконие, что я солгал пред Вышним Богом.

Иов.31:29. Если я радовался падению враговъ677 моих и сердце мое говорило: „хорошо, хорошо“!

Иов.31:31. То пусть ухо мое услышит проклятие мне и я буду страдать678 от худой молвы (обо мне) народа моего.

Иов.31:31. Не говорили-ли часто служанки мои: „ктобы дал нам (возможность) насытиться плотию его“679, так как я былъ очень добр?

Иов.31:32. Странникъ не ночевал на улице680, дверь же моя была открыта всякому прохожему.

Иов.31:33. Если я согрешал невольно, то скрывал-ли грех мой?

Иов.31:34. Ибо я не стыдился пред множеством народа поведать (его). Позволял-ли немощному выходить из моих дверей с пустыми руками681 (если бы не боялся)682?

Иов.31:35. О если бы кто выслушал меня! Если бы я не боялся руки Господней, то запись683, – если бы имел на кого,

Иов.31:36. Положивъ на плеча, как венец, читал-бы684,

Иов.31:37. А разодрав ее, не отдавал-бы, ничего не взявши с должника685.

Иов.31:38. Если вопияла на меня когда-либо земля, если вместе (с тем) и борозды ея плакали686,

Иов.31:39. Если я ел плоды687 ея один безплатно, если я к тому же, отнимая жизнь688 у хозяина земли, огорчал (его)689,

Иов.31:40. То пусть вместо пшеницы выростет мне крапива и вместо ячменя терн.

* * *

656

Т. е. какая участь людямъ определяется Господом, пребывающим на небе?

657

От Бога. Олимпиодор.

658

Гр. γελιαστῶν – люди, осмеивающие и нарушающие нахально Божеские и человеческие законы.

659

Жил в том, что честно и добродетельно. Олимпиодор.

660

У Фильда доб. Αὐτοῦ, т. е. Господня.

661

Т. е. был мздоимцем и взяточником.

662

Гр. ἄρριζος – безкоренный, скоро и безследно пропадающий, не сохраняющий ни потомства, ни имени на земле. 18, 16 – 18.

663

Гр. ἐξηκολούθησεν во след иде.

664

Слав. мужу соотв. ἀνδρὶ – в альд. изд., в др. гр. и лат. нет.

665

Слав. инаго нет соотв. в гр. и лат. т., следует оскобить.

666

По гр. θεράποντος καὶ θεραπαίνης, поэтому отступаем от слав. терминологии: раба и рабыни.

667

Гр. ἐπισκοπὴν – более внимательное изследование, допрос, и т. п.

668

Ближе: во чреве матери, отдаленнее: во чреве земли, из которой созданы все люди. Быт. 2, 7.

669

Гр. οὐκ ἔτηξα – букв. не лил, т. е. не заставлял лить слезы; слав. не презрех – перифраз свободный.

670

Всех нуждавшихся в телесной и духовной помощи.

671

Слав. его соотв. ват. αὐτὸν, а в алекс. нет.

672

Гр. ἀπὸ κουρς – слав. отъ стрижения, пользуемся уклонением синод. перевода.

673

Гр. κλειδὸς, слав. состава, синод. спины.

674

Слав. мн. ч. видим соотв. ὁρῶμεν – text. rec., а у Ф., Злат., в компл. ед. ч. ὁρῶ, в вульг. vidi и евр. т. ед. ч.

675

Ни в земном богатстве, ни въ солнце и луне я не видел для человека надежды. Златоуст и Олимпиодор.

676

Толковники признают целование руки символом суевернаго поклонения светилам. Knabenbauer. 1. с. 318 р.

677

Слав. мн. ч. враг соотв. ват. ἐχθρῶν, а въ алекс. ед. ч. ἐχθροῦ.

678

Гр. κακούμενος – слав. озлобляемь.

679

В знак любви к своему хозяину, желая быть с ним одною плотию и кровию. Злат. и Олимп.

680

Гр. ἔξω вне, пользуемся ясным чтением синод. перевода.

681

Слав. тщимъ недром, букв. с пустой пазухой, куда клали милостыню.

682

Т. е. Бога, как видно из след. стиха. Оскобл. слав. аще бы не убоялся соотв. εἰ μὴ ἐδεδοίκειν – №№ 110, 137 – 39, 147, 255 – 58 и альд.. изд., в др. нет.

683

Гр. συγγραφὴν – долговую и тяжебную запись.

684

Считая своим трофеем и славою.

685

Т. е. я прощал долги, не взыскивалъ их судебным порядком, тем более не хвалился долговыми записями.

686

Т. е. если я насильственно захватывалъ чужую землю и принуждал ее безплатно обрабатывать.

687

Гр. ἰσχύν – слав. силу.

688

Гр. ψυχὴν – душу, лишая законнаго ея хозяина пропитания.

689

Может быть еще издеваясь над его безпомощностью и всячески унижая его.


Комментарии для сайта Cackle