профессор Павел Александрович Юнгеров

Глава 26

Содержание: 1–9 – глупые не заслуживают чести и даже ответа от мудрого человека, а только наказания; 10–22 – глупый привязан к глупости и самохвальству, как ленивец – к праздности и коварный – к коварству; 23–28 – предостережения от доверия наушникам, коварным, льстецам и зложелателям.

Притч.26:1. Как роса во время жатвы и как дождь летом192, так честь неприлична глупому.

Притч.26:2. Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.

Притч.26:3. Как бич для коня и палка для осла (нужны), так жезл для законопреступного народа.

Притч.26:4. Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.

Притч.26:5. Но отвечай неразумному вопреки неразумию его, чтобы он не показался мудрым в глазах своих.

Притч.26:6. От путей своих193 терпит бесчестие тот, кто посылает весть с неразумным послом.

Притч.26:7. Прекрати движение ног и законопреступление уст неразумных194.

Притч.26:8. Кто привязывает камень195 к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.

Притч.26:9. Терния прозябают в руке пьяницы, а порабощение – в руке неразумных196.

Притч.26:10. Все тело безумного человека страдает, потому что его терзает исступление197.

Притч.26:11. Как пес, когда возвращается на свою блевотину, бывает мерзок, таков – неразумный, возвращающийся по своей злобе на свой грех. Есть стыд, наводящий грех, и есть стыд – слава и благодать198.

Притч.26:12. Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.

Притч.26:13. Ленивец, посылаемый в путь, говорит: лев на дороге, разбойники на площадях199.

Притч.26:14. Как дверь ворочается на крючьях, так ленивый на своей постели.

Притч.26:15. Ленивец, спрятав руку в пазуху, не может донести ее до рта200.

Притч.26:16. Ленивый в глазах своих мудрее того, кто в совершенстве исполняет поручения.

Притч.26:17. Что держащий пса за хвост, то и вступающийся в чужой спор.

Притч.26:18. Как помешанные201 оскорбляют словами людей, и кто первый им ответит, подвергается обману,

Притч.26:19. Так все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: я пошутил.

Притч.26:20. Среди множества деревьев огонь разгорается: где вспыльчивого нет, там затихнет ссора.

Притч.26:21. Очаг для угля и дрова для огня, а обидчик для возбуждения вражды.

Притч.26:22. Слова льстецов мягки, но они ударяют в глубину чрева202.

Притч.26:23. Серебро, даваемое с лестью, то же, что глиняный черепок: льстивые уста скрывают беспокойное сердце.

Притч.26:24. Устами все обещает плачущий враг, а в сердце замышляет коварство.

Притч.26:25. Если умоляет тебя враг громким голосом, не верь ему; потому что в душе его семь лукавств.

Притч.26:26. Скрывающий вражду обманывает, а благоразумный открывает свои грехи в народном собрании.

Притч.26:27. Кто роет яму ближнему, тот упадет в нее, а кто валит камень, тот на себя валит.

Притч.26:28. Лживый язык ненавидит истину, а несдержанные уста производят нестроение.

* * *

192

В Палестине дождь и роса летом редко выпадают.

193

Т. е. от своей неосмотрительности.

194

Т. е. воспрепятствуй поступать и говорить беззаконно людям нечестивым.

195

В синод, пер. драгоценный камень, но ни евр. т., ни толкования не дают на это права, и у LXX λίθος. Дело в том, что камень не привязывали к праще, а влагали в нее, и он свободно летел (1Цар. 17:49), а привязанный он, очевидно, не мог лететь и тем обнаруживал бы неразумие хозяина.

196

Приточная речь: поле пьяницы зарастает тернием, а неразумный делается рабом (ср. 23:29–31; 24:30–35).

197

Речь идет о помешанном и его душевных и телесных страданиях (ср. 18 ст.).

198

Первый стыд – последствие греховного поступка, второй – последствие удаления из-за стыда от грехов (ср. Сир. 41:19–42:5).

199

Ср. выше, 22, 14.

200

Ср. выше, 19, 24, [прим. 5].

201

В ват. ίώμενοι – слав. врачуемый, в алекс. πιρώμενοι [= π<ε>ιρώμενοι, по Свиту и Ральфсу, только в син. после испр.; по Фильду, это чт. Симмаха, принятое в 23, альд. и др.] – находящиеся в жару и бреду, [букв. испытывающие. Перевод находящиеся в жару был бы корректен при глаголе πυρόω (ι/υ по итацизму), но грамматически такая форма невозможна, требовалось бы πυρούμενοι или πεπυρωμένοι].

202

Т. е. бывают весьма приятны тому, кто доверяет им.


Вам может быть интересно:

1. Книга пророка Софонии – Глава 2 профессор Павел Александрович Юнгеров

2. Толкования на Притчи Соломона святитель Иоанн Златоуст

3. Толкование на книгу притчей Соломоновых – Глава 26 профессор Александр Павлович Лопухин

4. Толкование на книгу Екклезиаст – Глава 9 преподобный Иероним Блаженный, Стридонский

5. О переводе Библии на русский язык преподобный Макарий Алтайский

6. О происхождении книги Притчей Соломоновых профессор Иван Степанович Якимов

7. Толкование на паремии из книги Чисел епископ Виссарион (Нечаев)

8. Толкование на начало книги Екклесиаста священномученик Дионисий Александрийский

9. Толкования на Книги Ветхого и Нового Завета святой Беда Достопочтенный

10. Толкование на книгу Песнь Песней Соломона – Глава 7 блаженный Феодорит Кирский

Комментарии для сайта Cackle

Ищем ведущего программиста. Требуется отличное знание php, mysql, фреймворка Symfony, Git и сопутствующих технологий. Работа удаленная. Адрес для резюме: admin@azbyka.ru

Открыта запись на православный интернет-курс