Булат Окуджава. Молитва Франсуа Вийона

(65 голосов4.2 из 5)

Пока зем­ля еще вертится,
Пока еще ярок свет,
Гос­по­ди, дай же ты каждому,
Чего у него нет: 

Муд­ро­му дай голову,
Трус­ли­во­му дай коня,
Дай счаст­ли­во­му денег…
И не забудь про меня. 

Пока зем­ля еще вертится, —
Гос­по­ди, твоя власть! —
Дай рву­ще­му­ся к власти
Навласт­во­вать­ся всласть, 

Дай пере­дыш­ку щедрому,
Хоть до исхо­да дня,
Каи­ну дай раскаяние…
И не забудь про меня. 

Я знаю: ты все умеешь,
Я верую в муд­рость твою,
Как верит сол­дат убитый,
Что он про­жи­ва­ет в раю, 

Как верит каж­дое ухо
Тихим речам твоим,
Как веру­ем и мы сами,
Не ведая, что творим! 

Гос­по­ди, мой Боже,
Зеле­но­гла­зый мой!
Пока зем­ля еще вертится,
И это ей стран­но самой, 

Пока ей еще хватает
Вре­ме­ни и огня,
Дай же ты всем по немногу…
И не забудь про меня.

Музы­ка и рус­ский пере­вод Була­та Окуджавы.

Фран­с­уа Вий­он — фран­цуз­ский поэт 15-го века (1431–1464), вор, убий­ца, скан­да­лист и бро­дя­га, мно­гие бал­ла­ды напи­са­ны в тюрьме.

См. так­же ДУХОВНАЯ ПОЭЗИЯ на пор­та­ле “Азбу­ка веры”: 

Комментировать

*

3 комментария

  • Кирилл, 11 марта 2021

    Булат Окуд­жа­ва:
    “…А затем пошли дру­гие сти­хи, хотя и свя­зан­ные с вой­ной — «Пока зем­ля ещё вер­тит­ся…». Меж­ду про­чим, когда я это сти­хо­тво­ре­ние напи­сал, меня упре­ка­ли в том, что там есть сло­во «бог». А когда я писал эти сти­хи, жена моя, Оля, в очень тяжё­лом состо­я­нии лежа­ла в боль­ни­це, и я к ней обра­щал­ся. И когда потом меня спра­ши­ва­ли, поче­му Бог зеле­но­гла­зый, я отве­чал, что такая была интер­пре­та­ция, а в этом поче­му-то уви­де­ли мою рели­ги­оз­ность, хотя я ате­ист и мне это чуж­до, хотя это свя­за­но и с вой­ной.” (1986; Бесе­да с А. ВОЛОДИНЫМ; [Запи­сал] П. ГОРЕЛИК // Театр. 2005. № 1 /нояб./. С. 44–49.)
    Дру­гие выска­зы­ва­ния авто­ра о вере: https://ae-krylov.livejournal.com/22412.html

    Радост­но, что Окуд­жа­ва всё же при­шёл к Отцу Небес­но­му, хоть и на поро­ге смер­ти: Как Булат стал Ива­ном.

    Ответить »
  • Мария, 10 мая 2020

    Вер­сия, что это не пере­вод: https://verblan.livejournal.com/1482.html

    Ответить »
  • Сер­гей, 18 мая 2018

    Б. Окуд­жа­ва: “Ника­ко­го отно­ше­ния к Фран­с­уа Вий­о­ну эта пес­ня не име­ет. Я напи­сал сти­хи о себе, о сво­ей жиз­ни. Но в редак­ции не захо­те­ли это так печа­тать, и я назвал их «Молит­ва Фран­с­уа Вий­о­на». Но это было дав­но, теперь уже так не делают.”

    Ответить »
Размер шрифта: A- 15 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: A T G
Текст:
Боковая панель:
Сбросить настройки